pax_global_header00006660000000000000000000000064147703414660014526gustar00rootroot0000000000000052 comment=e7060122bb68be31eaade873d279a4f5b2399243 lxappearance-obconf-0.2.4/000077500000000000000000000000001477034146600154405ustar00rootroot00000000000000lxappearance-obconf-0.2.4/.gitignore000066400000000000000000000003541477034146600174320ustar00rootroot00000000000000Makefile.in aclocal.m4 compile config.* configure depcomp install-sh ltmain.sh *.o .deps/ .libs/ *.lo *.la *.a m4/ missing po/Makefile.in.in *~ libtool man/*.1 po/LINGUAS po/POTFILES po/*.gmo po/stamp-it stamp-h1 Makefile src/.dirstamp lxappearance-obconf-0.2.4/AUTHORS000066400000000000000000000007401477034146600165110ustar00rootroot00000000000000This LXAppearance plugin is derived from ObConf. ObConf is written by: - Dana Jansens (danakj@orodu.net) - Initial code. - Tim Riley (tr@slackzone.org) - HIG adherence changes. - Interface improvements. - Maintainence. - Javeed Shaikh (syscrash2k@gmail.com) - Theme previews - Myles Green (rmg57@telus.net) - Icon - Ingo Brückl - Preview rendering with GTK+ 3 LXAppearance plugin integration is done by: - Hong Jen Yee (PCMan) (pcman.tw@gmail.com) lxappearance-obconf-0.2.4/CHANGELOG000066400000000000000000000055601477034146600166600ustar00rootroot000000000000002.0.4: * Fixed broken preview rendering with GTK+ 3 * Set parent for menu.title.bg if parentrelative * Added missing textdomain() call * Fixed GTK3/cairo segfault * X11 check before requesting X11 WM name * Fixed compilation with libxml2 2.12.0 * Removed an unintentional plus sign 2.0.3: * Added Norwegian translation * Added Turkish translation * Updated Traditional Chinese, Italian, and Swedish translations * Add support for the desktop warping option * Add support for showing the popup notification when changing desktops * Better build support for Max OSX platform (no --export-dynamic) * Major layout changes * Add support for putting the move/resize popup in a fixed position on screen * Add support for the window placement option * New icon by Myles Green * Show an error when the configuration file is not valid, so it doesn't get destroyed by ObConf * Add a --config-file option to specify an alternate configuration file. * Auto-load the same configuration as Openbox is using, if Openbox was run with --config-file 2.0.2: * Add Traditional Chinese translation * Add Italian translation * Add Czech translation * Add Spanish translation * Add French translation * Updated Swedish translation * Workaround a crash in GTK/Glib on the PowerPC platform * Add new Margins option (Margins tab) * Add new option for centering windows when placing them * Don't include the debian/ dir in releases * Fix the missing TopRight option for the dock * Fix the dock stacking option to match changes made in Openbox (it's Above/Below not Top/Bottom) * Give the theme previews white client areas to more closely resemble a real window * Update to Openbox 3.4.3 libraries 2.0.1: * Make ObConf work when the .obt file has been renamed (e.g. by box-look.org) * Update Swedish translation * Update to Openbox 3.4.2 libraries 2.0.0: * Add the ability to install .obt theme archives * Add the ability to create .obt theme archives * Double clicking a .obt file will launch it with ObConf, install the theme, and select it for both KDE and GNOME desktops * Fix for writing invalid font entries when none existed in the config file already * Add new dock options showDelay and noStrut * Add mouse option for double click time and drag threshold * Add option for animate iconify/restore * Make Openbox reconfigure with communication through the X server rather than by PID 1.6.3: * Add the ability to change your fonts * Add the config option * When changing the number of desktops, or their names, ObConf will set them in the current session as well as saving them to the Openbox config file. * Improve how ObConf sets the desktop names. You can leave them empty and it will use the default translated names from Openbox. 1.6.1: * Update to the Openbox 3.4 series libraries. lxappearance-obconf-0.2.4/COPYING000066400000000000000000000432541477034146600165030ustar00rootroot00000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. lxappearance-obconf-0.2.4/Makefile.am000066400000000000000000000031211477034146600174710ustar00rootroot00000000000000SUBDIRS = po localedir = $(datadir)/locale gladedir = $(LXAPPEARANCE_DATADIR)/obconf pixmapdir = $(datadir)/pixmaps themedir = $(datadir)/openbox/themes desktopdir = $(datadir)/applications mimedir = $(datadir)/mime mimepkgdir = $(datadir)/mime/packages kdemimedir = $(datadir)/mimelnk/application AUTOMAKE_OPTIONS = subdir-objects foreign ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 module_LTLIBRARIES = src/obconf.la moduledir = $(libdir)/lxappearance/plugins src_obconf_la_CPPFLAGS = \ $(OPENBOX_CFLAGS) \ $(GTK_CFLAGS) \ $(LXAPPEARANCE_CFLAGS) \ $(GMODULE_CFLAGS) \ $(GDK_PIXBUF_CFLAGS) \ $(XML_CFLAGS) \ $(ADDITIONAL_FLAGS) \ -DLOCALEDIR=\"$(localedir)\" \ -DPIXMAPDIR=\"$(pixmapdir)\" \ -DGLADEDIR=\"$(gladedir)\" \ -DTHEMEDIR=\"$(themedir)\" \ -DG_LOG_DOMAIN=\"Obconf\" src_obconf_la_LIBADD = \ $(OPENBOX_LIBS) \ $(GTK_LIBS) \ $(LXAPPEARANCE_LIBS) \ $(GMODULE_LIBS) \ $(GDK_PIXBUF_LIBS) \ $(LIBINTL) src_obconf_la_LDFLAGS = \ -module \ @LXAPPEARANCE_MODULE@ src_obconf_la_SOURCES = \ src/archive.c \ src/archive.h \ src/main.c \ src/main.h \ src/appearance.c \ src/appearance.h \ src/preview.c \ src/preview.h \ src/preview_update.c \ src/preview_update.h \ src/theme.c \ src/theme.h \ src/tree.c \ src/tree.h dist_glade_DATA = \ src/obconf.glade EXTRA_DIST = \ autogen.sh \ README \ CHANGELOG \ COPYING \ AUTHORS # Packages need to run these... install-data-hook: # update-mime-database $(mimedir) # update-desktop-database $(desktopdir) uninstall-hook: # update-mime-database $(mimedir) # update-desktop-database $(desktopdir) lxappearance-obconf-0.2.4/NEWS000066400000000000000000000000001477034146600161250ustar00rootroot00000000000000lxappearance-obconf-0.2.4/README000066400000000000000000000030721477034146600163220ustar00rootroot00000000000000LXAppearance ObConf plugin. LXAppearance plugin developer: Copyright (C) 2010 Hong Jen Yee (PCMan) Original authors of ObConf: Copyright (C) 2003-2007 Dana Jansens, Tim Riley, Javeed Shaikh ObConf is a program used to configure OpenBox window manager developed by Dana Jansens, Tim Riley, and Javeed Shaikh. LXAppearance is a tool used to configure look and feels of the desktop written by Hong Jen Yee for LXDE project. This plugin is derived from ObConf as an attempt to integrate obconf with LXAppearance to provide a better user experience. Most of the source code are taken from ObConf written by its authors with some modifications added by LXAppearance developers to make it a plugin. Notes for compilation: it requires libtool 2.2, intltool 0.40, GTK+ 2.12, Openbox development headers 3.5.0, lxappearance 0.5.2 or newer. ---- This software is OSI Certified Open Source Software. OSI Certified is a certification mark of the Open Source Initiative. ---- This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. lxappearance-obconf-0.2.4/TODO000066400000000000000000000000001477034146600161160ustar00rootroot00000000000000lxappearance-obconf-0.2.4/autogen.sh000077500000000000000000000015261477034146600174450ustar00rootroot00000000000000#! /bin/sh AC_VERSION= AUTOMAKE=${AUTOMAKE:-automake} AM_INSTALLED_VERSION=$($AUTOMAKE --version | sed -e '2,$ d' -e 's/.* \([0-9]*\.[0-9]*\).*/\1/') # FIXME: we need a better way for version check later. case "$AM_INSTALLED_VERSION" in 1.1[1-9]) ;; *) echo echo "You must have automake >= 1.11 installed." echo "Install the appropriate package for your distribution," echo "or get the source tarball at http://ftp.gnu.org/gnu/automake/" exit 1 ;; esac if [ "x${ACLOCAL_DIR}" != "x" ]; then ACLOCAL_ARG=-I ${ACLOCAL_DIR} fi set -x ${ACLOCAL:-aclocal$AM_VERSION} ${ACLOCAL_ARG} ${AUTOHEADER:-autoheader$AC_VERSION} --force AUTOMAKE=$AUTOMAKE libtoolize -c --automake --force AUTOMAKE=$AUTOMAKE intltoolize -c --automake --force $AUTOMAKE --add-missing --copy --include-deps ${AUTOCONF:-autoconf$AC_VERSION} rm -rf autom4te.cache lxappearance-obconf-0.2.4/configure.ac000066400000000000000000000114341477034146600177310ustar00rootroot00000000000000AC_PREREQ([2.54]) AC_INIT([lxappearance-obconf], [0.2.4], [http://lxde.org]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 -Wall -Werror foreign no-dist-gzip dist-xz]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/main.c]) AC_CONFIG_HEADERS([config.h]) AC_PREFIX_DEFAULT([/usr/local]) test "$prefix" = "NONE" && prefix=$ac_default_prefix # Support silent build rules. Disable by either passing --disable-silent-rules # to configure or passing V=1 to make AM_SILENT_RULES([yes]) AM_MAINTAINER_MODE([enable]) # Pick compiler specific/build target flags, and set $CVS AM_PROG_CC_C_O AC_C_CONST AC_C_INLINE AC_PROG_INSTALL #Initialize libtool LT_PREREQ([2.2]) LT_INIT # CHECK_EXPORT_DYNAMIC # LDFLAGS="$LDFLAGS $EXPORT_DYNAMIC_FLAGS" # intltool IT_PROG_INTLTOOL([0.40.0]) GETTEXT_PACKAGE=lxappearance-obconf AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) # Generate po/LINGUAS on the fly rather than relying on translators # to maintain it manually. This also overcome the problem that Transifex # cannot add a language to po/LINGUAS if a new po file is submitted. rm -f $srcdir/po/LINGUAS for po_file in `ls $srcdir/po/*.po | sort`; do lang=`echo "$po_file" | sed "s|.*/po/\(.*\)\.po|\1|g"` echo $lang >> $srcdir/po/LINGUAS done AM_GLIB_GNU_GETTEXT AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package.]) AC_ARG_ENABLE(debug, [AC_HELP_STRING([--enable-debug], [build lxappearance-obconf with debug support @<:@default=no@:>@])], [enable_debug="${enableval}"], [enable_debug=no] ) if test "$enable_debug" = "yes"; then # turn on debug and disable optimization CPPFLAGS="$CPPFLAGS -DG_ENABLE_DEBUG -O0 -g" case "$CC" in gcc*) CPPFLAGS="$CPPFLAGS -Wall -Wextra -Wno-unused-parameter -Wno-missing-field-initializers" ;; *) ;; esac dnl Be more strict on portability CPPFLAGS="$CPPFLAGS -D_POSIX_C_SOURCE=200112L -D_XOPEN_SOURCE=700" else # turn off glib debug checks CPPFLAGS="$CPPFLAGS -DG_DISABLE_ASSERT -DG_DISABLE_CHECKS -DG_DISABLE_CAST_CHECKS" fi AC_ARG_ENABLE(more_warnings, [AC_HELP_STRING([--enable-more-warnings], [Add more warnings @<:@default=no@:>@])], [enable_more_warnings="${enableval}"], [enable_more_warnings=no] ) AC_ARG_ENABLE(gtk3, AC_HELP_STRING([--enable-gtk3],[enable to use gtk-3.0 instead of gtk-2.0]), [case "${enableval}" in yes) enable_gtk3=yes ;; no) enable_gtk3=no ;; *) AC_MSG_ERROR([bad value "${enableval}" for --enable-gtk3, use "yes" (default) or "no".]) ;; esac],[]) PKG_CHECK_MODULES(OPENBOX, [obrender-3.5 >= 3.5 obt-3.5 >= 3.5]) AC_SUBST(OPENBOX_CFLAGS) AC_SUBST(OPENBOX_LIBS) if test "x$enable_gtk3" = "xyes" ; then CFLAGS="$CFLAGS -DENABLE_GTK3 -Wno-deprecated-declarations" gtk_modules="gtk+-3.0 >= 3.0.0" else gtk_modules="gtk+-2.0 >= 2.12.0 gthread-2.0" fi PKG_CHECK_MODULES(GTK, [$gtk_modules]) AC_SUBST(GTK_CFLAGS) AC_SUBST(GTK_LIBS) if test "x$enable_gtk3" = "xyes" ; then gdk_modules="gdk-3.0 gdk-pixbuf-2.0" else gdk_modules="gdk-pixbuf-2.0" fi PKG_CHECK_MODULES(GDK_PIXBUF, [$gdk_modules]) AC_SUBST(GDK_PIXBUF_CFLAGS) AC_SUBST(GDK_PIXBUF_LIBS) PKG_CHECK_MODULES(GMODULE, [gmodule-export-2.0]) AC_SUBST(GMODULE_CFLAGS) AC_SUBST(GMODULE_LIBS) PKG_CHECK_MODULES(LXAPPEARANCE, [lxappearance]) AC_SUBST(LXAPPEARANCE_CFLAGS) AC_SUBST(LXAPPEARANCE_LIBS) # Make it an lxappearance plugin. prefix=$(pkg-config --variable=prefix lxappearance) LXAPPEARANCE_LIBDIR=$(pkg-config --variable=libdir lxappearance)/lxappearance LXAPPEARANCE_DATADIR=$(pkg-config --variable=datadir lxappearance)/lxappearance AC_SUBST(LXAPPEARANCE_LIBDIR) AC_SUBST(LXAPPEARANCE_DATADIR) LXAPPEARANCE_MODULE="-avoid-version \ -no-undefined "'-export-symbols-regex "^[[^_]].*"' AC_SUBST(LXAPPEARANCE_MODULE) if test x"$enable_more_warnings" = x"yes"; then ADDITIONAL_FLAGS="-Wall -Werror=all -Werror=format -Werror=implicit-function-declaration -Werror=implicit-int -Werror=missing-braces -Werror=parentheses -Werror=return-type -Werror=strict-aliasing -Werror=switch -Wuninitialized -Werror=unused-label -Werror=unused-value -Wextra -Wno-missing-field-initializers -Wno-unused-parameter -Werror=missing-declarations -Wredundant-decls -Wmissing-noreturn -Wpointer-arith -Wcast-align -Wwrite-strings -Werror=inline -Werror=format-nonliteral -Wformat-nonliteral -Werror=format-security -Wformat-security -Winit-self -Werror=missing-include-dirs -Werror=undef -Werror=aggregate-return -Wmissing-format-attribute -Werror=nested-externs -fno-strict-aliasing -fmessage-length=0 -Wp,-D_FORTIFY_SOURCE=2 -DG_DISABLE_DEPRECATED -DG_DISABLE_SINGLE_INCLUDES -DGDK_DISABLE_DEPRECATED -DGDK_PIXBUF_DISABLE_DEPRECATED -DGDK_PIXBUF_DISABLE_SINGLE_INCLUDES -DGTK_DISABLE_DEPRECATED -DGTK_DISABLE_SINGLE_INCLUDES" fi AC_SUBST(ADDITIONAL_FLAGS) AC_CONFIG_FILES([ Makefile po/Makefile.in ]) AC_OUTPUT AC_MSG_RESULT AC_MSG_RESULT([configure complete, now type \"make\"]) lxappearance-obconf-0.2.4/po/000077500000000000000000000000001477034146600160565ustar00rootroot00000000000000lxappearance-obconf-0.2.4/po/POTFILES.in000066400000000000000000000000671477034146600176360ustar00rootroot00000000000000src/main.c src/theme.c src/archive.c src/obconf.glade lxappearance-obconf-0.2.4/po/ar.po000066400000000000000000000120471477034146600170240ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Safa Alfulaij , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-10 15:47+0000\n" "Last-Translator: صفا الفليج \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1428680867.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "فشل تحميل ملفّ الواجهة obconf.glade. ربما لم يثبّت ObConf تثبيتًا صحيحًا." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "فشل تحميل rc.xml. ربما لم يثبّت أوبن‌بوكس تثبيتًا صحيحًا." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "خطأ أثناء تحليل ملفّ ضبط أوبن‌بوكس. ملفّ الضّبط ليس ملفّ XML صالح.\n" "\n" "الرّسالة: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "اختر سمة أوبن‌بوكس" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "أرشيفات سمات أوبن‌بوكس" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "ثُبّت \"%s\" إلى %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "أُنشئ \"%s\" بنجاح" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "تعذّر إنشاء أرشيف السّمة \"%s\".\n" "أُبلغ عن الأخطاء التّالية:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "تعذّر تشغيل الأمر \"tar\":‏ %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "تعذّر إنشاء الدّليل \"%s\": ‏%s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "لا يبدو أن \"%s\" دليل سمة أوبن‌بوكس صالح" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "تعذّر استخراج الملفّ \"%s\".\n" "فضلًا تأكّد من أنّ \"%s\" قابل للقراءة وأنّه أرشيف سمة أوبن‌بوكس صالح.\n" "أُبلغ عن الأخطاء التّالية:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "السّمة" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "ثبّت _سمة جديدة..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "أن_شئ أرشيف سمة (‎.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "السّمة" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "خطّ عنوان النّافذة النّشطة:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "خطّ عنوان النّافذة غير النّشطة:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_ترتيب الأزرار:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: أيقونة النّافذة\n" "L: لصيقة النّافذة (العنوان)\n" "I: تصغير\n" "M: تكبير\n" "C: إغلاق\n" "S: ظلّ (لفّ)\n" "D: موجودة دائمًا (على كلّ أسطح المكتب)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "شريط العنوان" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "خطّ ترويسة القائمة:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "خطّ عنصر القائمة:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "خطّ العرض على الشّاشة:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "خطّ العرض على الشّاشة غير النّشط:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "متنوّع" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "تعذّر النّقل إلى الدّليل \"%s\": ‏%s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/be.po000066400000000000000000000125311477034146600170060ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774917.101743\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Не ўдалося прачытаць файл інтэрфейсу obconf.glade. Магчыма, ObConf не " "ўстаноўлены як след." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Не ўдалося прачытаць файл rc.xml. Магчыма, Openbox не ўстаноўлены як след." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Памылка падчас разбору канфігурацыйнага файла Openbox. Файл канфігурацыі не " "ўзгоднены з фарматам XML.\n" "\n" "Паведамленне: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Выберыце тэму Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Архіў тэм Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" устаноўлена ў %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "Паспяхова створана \"%s\"" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Немагчыма стварыць архіў тэмы \"%s\".\n" "Здарылася наступная памылка:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Немагчыма выканаць загад \"tar\": %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Нельга стварыць каталог \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" не з'яўляецца каталогам тэм Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Немагчыма распакаваць файл \"%s\".\n" "Калі ласка, упэўніцеся, што \"%s\" адкрыты для запісу і з'яўляецца " "правільным файлам архіва тэмы Openbox.\n" "Адбылася наступная памылка:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Тэма" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Устанавіць новую тэму..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Стварэнне _архіва тэмы (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Тэма" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Шрыфт загалоўка актыўнага акна:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Шрыфт загалоўка неактыўнага акна:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Парадак кнопак:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Значок\n" "L: Загаловак акна\n" "I: Мінімізаваць у значок\n" "M: Максімізаваць\n" "C: Закрыць\n" "S: Скруціць\n" "D: Паказваць на ўсіх працоўных прасторах" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Загаловак" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Шрыфт загалоўка меню:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Шрыфт элемента меню:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Шрыфт экраннага меню:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Шрыфт неактыўнага экраннага меню:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Рознае" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Немагчыма перанесці ў каталог \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/bg.po000066400000000000000000000132101477034146600170030ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774917.167439\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Неуспех при зареждането на интерфейсния файл: obconf.glade. Вероятно ObConf " "не е инсталирана правилно." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Неуспех при зареждането на rc.xml. Вероятно Openbox не е инсталирана " "правилно." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Грешка при анализа на конфигурационния файл на Openbox. Вашият " "конфигурационен файл е с грешен XML формат.\n" "\n" "Съобщение: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Избор на Openbox тема." #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Архиви с Openbox теми" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" беше инсталиран в %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" беше успешно създаден" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Неуспех при създаването на архива \"%s\".\n" "Следните грешки са отчетени:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Неуспех при изпълнението на \"tar\" командата: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Неуспех при създаването на директорията \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "Изглежда, че „%s“ не е вярната директория за теми на Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Неуспех при разархивирането на файла \"%s\". \n" "Моля уверете се, че \"%s\" е записваем, както и файла че е коректен архив на " "Openbox тема.\n" "Следните грешки са отчетени.\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Инсталиране на нова тема..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Създаване на _архивирана тема (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Шрифт за заглавната лента на активния прозорец:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Шрифт за заглавната лента на неактивния прозорец:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Подредба на бутони:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Икона на прозореца\n" "L: Надпис на прозореца (Заглавие)\n" "I: Намаляване (Минимизиране)\n" "M: Увеличаване (Максимизиране)\n" "C: Затваряне\n" "S: Сянка (Свиване)\n" "D: На всички работни плотове" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Заглавна лента" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Шрифт за разделите на менюто:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Шрифт за елементите на менюто:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Шрифт за изскачащ прозорец:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Шрифт за неактивен изскачащ прозорец:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Разни" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Неуспех при преместването на директорията \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/bn_IN.po000066400000000000000000000073031477034146600174060ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774917.360994\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "obconf.glade interface ফাইলটি লোড করা যায়নি। ObConf সঠিক ভাবে ইনস্টল করা হয়নি।" #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "একটি rc.xml ফাইল লোড করা যায়নি। Openbox সঠিক ভাবে ইনস্টল করা হয়নি।" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "একটি Openbox থীম নির্বাচন করুন" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox থীম সংগ্রহ" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" %s - তে ইনস্টল করা হয়েছে" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" তৈরী করা সক্ষম হয়েছে" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "" lxappearance-obconf-0.2.4/po/ca.po000066400000000000000000000062451477034146600170100ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774917.431812\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "" lxappearance-obconf-0.2.4/po/cs.po000066400000000000000000000352351477034146600170330ustar00rootroot00000000000000# Czech translation for ObConf # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the ObConf package. # tezlo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774917.644369\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "Nelze načíst soubor obconf.glade. ObConf není správně nainstalován." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "Nelze načíst soubor rc.xml. Openbox není správně nainstalován." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Chyba při zpracování konfiguračního souboru programu Openbox. Váš " "konfigurační soubor nemá správný XML formát.\n" "\n" "Zpráva: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Vyber motiv Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Archiv openbox motivů" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" nainstalován do %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořen" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit archiv motivu \"%s\".\n" "Nahlášeny byly následující chyby:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz \"tar\": %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" nevypadá jako adresář motivu Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nepodařilo se rozbalit soubor \"%s\".\n" "Prosím ověřte, že \"%s\" má povolen zápis a že soubor je archiv motivu pro " "Openbox.\n" "Nahlášeny byly následující chyby:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Motiv" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Instalovat nový motiv..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Vytvořit nový _archiv (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Motiv" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Font písma nadpisu aktivního okna:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Písmo nadpisu neaktivního okna:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Pořadí tlačítek:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Ikona okna\n" "L: Titulek okna\n" "I: Minimalizovat\n" "M:Maximalizovat\n" "C: Zavřít\n" "S: Zarolovat\n" "D: Na všechny plochy" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Záhlaví" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Písmo hlavičky menu:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Písmo položky menu:" # XXX #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Písmo OSD textu:" # XXX #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Font písma neaktivního OSD textu:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Různé." #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Nepodařilo se přesunout do adresáře \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" #~ msgstr "Syntaxe: obconf [přepínače] [ARCHIV.obt]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Přepínače:\n" #~ msgid " --help Display this help and exit\n" #~ msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" #~ msgid " --version Display the version and exit\n" #~ msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n" #~ msgid "" #~ " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" #~ msgstr " --install ARCHIV.obt Instalovat daný archiv a vybrat ho\n" #~ msgid "" #~ " --archive THEME Create a theme archive from the given theme " #~ "directory\n" #~ msgstr " --archive MOTIV Vytvořit archiv z daného motivu\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Prosím hlašte chyby na %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Openbox Configuration Manager" #~ msgstr "Manažer Konfigurace Openbox" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Okna" #~ msgid "_Windows retain a border when undecorated" #~ msgstr "Neo_zdobeným oknům ponechat okraj" #~ msgid "A_nimate iconify and restore" #~ msgstr "A_nimovat minimalizaci a obnovení" #~ msgid "Window Titles" #~ msgstr "Lišta" #~ msgid "" #~ "N - The window's icon\n" #~ "D - The all-desktops (sticky) button\n" #~ "S - The shade (roll up) button\n" #~ "L - The label (window title)\n" #~ "I - The iconify (minimize) button\n" #~ "M - The maximize button\n" #~ "C - The close button" #~ msgstr "" #~ "N - Ikona okna\n" #~ "D - Tlačítko omnipresence\n" #~ "S - Tlačítko rolování\n" #~ "L - Titulek okna\n" #~ "I - Tlačítko minimalizace\n" #~ "M - Tlačítko maximializace\n" #~ "C - Tlačítko zavření" #~ msgid "" #~ "N:\n" #~ "L:\n" #~ "I:\n" #~ "M:" #~ msgstr "" #~ "N:\n" #~ "L:\n" #~ "I:\n" #~ "M:" #~ msgid "" #~ "C:\n" #~ "S:\n" #~ "D:" #~ msgstr "" #~ "C:\n" #~ "S:\n" #~ "D:" #~ msgid "" #~ "Close\n" #~ "Shade (Roll up)\n" #~ "Omnipresent (On all desktops)" #~ msgstr "" #~ "Zavřít\n" #~ "Srolovat\n" #~ "Omnipresence (Na všech plochách)" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fonty" #~ msgid "_Active window title: " #~ msgstr "Titulek _aktivního okna: " #~ msgid "_Menu Item: " #~ msgstr "_Položka menu: " #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Vzhled" #~ msgid "Focusing Windows" #~ msgstr "Správa Oken" #~ msgid "Focus _new windows when they appear" #~ msgstr "Aktivovat _nová okna když se objeví" #~ msgid "Placing Windows" #~ msgstr "Umístění Oken" #~ msgid "_Place new windows under the mouse pointer" #~ msgstr "_Umísťovat nová okna pod kurzor myši" #~ msgid "_Center new windows when they are placed" #~ msgstr "_Centrovat nová okna při umístění" #~ msgid "Prefer to place new windows _on:" #~ msgstr "Přednostně umisťovat nová _okna na:" #~ msgid "All monitors" #~ msgstr "Všechny monitory" #~ msgid "The active monitor" #~ msgstr "Aktivní monitor" #~ msgid "The monitor with the mouse" #~ msgstr "Monitor s myší" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Okna" #~ msgid "Moving and Resizing Windows" #~ msgstr "Změna Pozice a Velikosti Oken" #~ msgid "Update the window contents while _resizing" #~ msgstr "Aktualizovat obsah okna při změně _velikosti" #~ msgid "Drag _threshold distance:" #~ msgstr "Citlivost _tahu:" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Amount of resistance against other _windows:" #~ msgstr "Míra odporu k ostatním _oknům:" #~ msgid "Amount of resistance against screen _edges:" #~ msgstr "Míra odporu ke _krajům obrazovky:" #~ msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" #~ msgstr "_Změnit plochu při tažení okna přes okraj obrazovky" #~ msgid "_Amount of time to wait before switching:" #~ msgstr "Prodleva _před změnou plochy:" #~ msgid "ms" #~ msgstr "ms" #~ msgid "Information Dialog" #~ msgstr "Pozice" #~ msgid "Show _information dialog:" #~ msgstr "_Zobrazit informační dialog:" #~ msgid "When resizing terminal windows" #~ msgstr "Pouze pro okna terminálu" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Vždy" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nikdy" #~ msgid "Information dialog's _position:" #~ msgstr "_Pozice informačního dialogu:" #~ msgid "Centered on the window" #~ msgstr "Uprostřed okna" #~ msgid "Above the window" #~ msgstr "Nad oknem" #~ msgid "Fixed position on screen" #~ msgstr "Fixní pozice na obrazovce" #~ msgid "Fixed _x position:" #~ msgstr "Fixní _x pozice:" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrováno" #~ msgid "From left edge" #~ msgstr "Z levého okraje" #~ msgid "From right edge" #~ msgstr "Z praváho okraje" #~ msgid "Fixed _y position:" #~ msgstr "Fixní _y pozice:" #~ msgid "Move & Resize" #~ msgstr "Pohyb & Velikost" #~ msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "_Aktivovat okno pod kurzorem myši" #~ msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" #~ msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem při změně _plochy" #~ msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" #~ msgstr "Aktivovat okno pod kurzorem když se _myš nehýbe" #~ msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "_Zvednout okno při přejezdu kurzorem myši" #~ msgid "_Delay before focusing and raising windows:" #~ msgstr "P_rodleva před aktivací a zvedáním oken:" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Lišta" #~ msgid "Double click on the _titlebar:" #~ msgstr "Dvojitý klik na _lištu:" #~ msgid "Maximizes the window" #~ msgstr "Maximalizuje okno" #~ msgid "Shades the window" #~ msgstr "Sroluje okno" #~ msgid "Double click ti_me:" #~ msgstr "Čas na dvojitý _klik:" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Myš" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Plochy" #~ msgid "_Show a notification when switching desktops" #~ msgstr "Upozornit při _změně plochy" #~ msgid "_Amount of time to show the notification for:" #~ msgstr "Prodleva před _upozorněním:" #~ msgid "_Number of desktops: " #~ msgstr "_Počet ploch: " #~ msgid "_Desktop names:" #~ msgstr "_Jména ploch:" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Plochy" #~ msgid "Desktop Margins" #~ msgstr "Okraje Plochy" #~ msgid "" #~ "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New " #~ "windows will not be placed within a margin, and maximized windows will " #~ "not cover them." #~ msgstr "" #~ "Okraje plochy je možné vyhranit jiným účelům. Nová okna budou umístěna " #~ "mimo rámec okrajů a maximalizovaná okna je nebudou krýt." #~ msgid "_Top" #~ msgstr "_Horní" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Levý" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Pravý" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "_Dolní" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Okraje" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Pozice" #~ msgid "_Position:" #~ msgstr "_Pozice:" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Vlevo Nahoře" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Nahoře" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Vpravo Nahoře" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vlevo" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Vpravo" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Vlevo Dole" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Dole" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Vpravo Dole" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Plovoucí" #~ msgid "_Floating position:" #~ msgstr "P_lovoucí pozice:" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" #~ msgstr "Povolit _umístění oken v prostoru doku" #~ msgid "_Orientation: " #~ msgstr "_Orientace: " #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikální" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontální" #~ msgid "Stacking" #~ msgstr "Vrstvení" #~ msgid "Keep dock _above other windows" #~ msgstr "Udržovat dok _nad ostatními okny" #~ msgid "A_llow dock to be both above and below windows" #~ msgstr "Povolit dok pod _i nad okny" #~ msgid "Keep dock _below other windows" #~ msgstr "Udržovat dok po_d ostatními okny" #~ msgid "Hiding" #~ msgstr "Schovávání" #~ msgid "_Hide off screen" #~ msgstr "_Schovat z obrazovky" #~ msgid "_Delay before hiding:" #~ msgstr "Prodleva před s_chováním:" #~ msgid "Delay before _showing:" #~ msgstr "Prodleva před _zobrazením:" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Dok" #~ msgid "Abo_ut" #~ msgstr "_O programu" #~ msgid "About ObConf" #~ msgstr "O ObConf" #~ msgid "ObConf VERSION" #~ msgstr "ObConf VERSION" #~ msgid "A preferences manager for Openbox" #~ msgstr "Manažer preferencí pro Openbox" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2003-2008\n" #~ "Dana Jansens \n" #~ "Tim Riley \n" #~ "Javeed Shaikh " #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2003-2008\n" #~ "Dana Jansens \n" #~ "Tim Riley \n" #~ "Javeed Shaikh " #~ msgid "window1" #~ msgstr "window1" #~ msgid "Press the key you wish to bind..." #~ msgstr "Stiskni kýženou klávesu..." #~ msgid "--install requires an argument\n" #~ msgstr "--install vyžaduje argument\n" #~ msgid "--archive requires an argument\n" #~ msgstr "--archive vyžaduje argument\n" #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "--archive vyžaduje argument\n" #~ msgid "(Unnamed desktop)" #~ msgstr "(Bezejmenná plocha)" #~ msgid "Custom actions" #~ msgstr "Uživatelské akce" #~ msgid "" #~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\". File name should be " #~ "ThemeName.obt." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn." #~ "obt." lxappearance-obconf-0.2.4/po/da.po000066400000000000000000000107611477034146600170070ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774917.715011\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Kunne ikke indlæse filen obconf.glade. ObConf er sandsynligvis ikke korrekt " "installeret." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Kunne ikke indlæse filen rc.xml. Openbox er sandsynligvis ikke korrekt " "installeret." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Kunne ikke indlæse Openbox' konfigurations-fil. Filen er ikke gyldig XML.\n" "\n" "Besked: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Vælg et Openbox-tema." #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Arkiv over Openbox-temaer" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" blev installeret til %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" blev oprettet" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke skabe temaarkivet \"%s\".\n" "Følgende fejl blev rapporteret:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Kunne ikke køre kommandoen \"tar\" %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" ser ikke ud til at være en gyldig Openbox-temamappe" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke udpakke filen \"%s\".\n" "Undersøg om \"%s\" er skrivbar og at filen er et gyldigt Openbox-tema.\n" "Følgende fejl blev rapporteret:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Installér et nyt tema..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Skaber et tema_arkiv (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Skrifttype for et aktivt vindues titel:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Skrifttype for et inaktivt vindue:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Knappernes rækkefølge" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Vinduesikon\n" "L: Vinduesmærkat (Titel)\n" "I: Ikon (Minimer)\n" "M: Maksimer\n" "C: Luk\n" "S: Shade (Rul op)\n" "D: Alle steder (På alle skriveborde)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Titelbar" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Skrifttype for menuheader:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Skrifttype for menupunkt:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Skrifttype for on-screen-display:" #: ../src/obconf.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Skrifttype for on-screen-display:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Diverse" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kunne ikke flytte til mappen \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/de.po000066400000000000000000000107571477034146600170200ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Ingo Brückl, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf 0.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-18 11:46+0200\n" "Last-Translator: Ingo Brückl \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POOTLE-MTIME: 1427112489.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Fehler beim Laden der Benutzeroberflächendatei obconf.glade. Vermutlich ist " "ObConf nicht korrekt installiert." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Fehler beim Laden einer rc.xml. Vermutlich ist Openbox nicht korrekt " "installiert." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Fehler beim Auslesen der Openbox-Konfigurationsdatei. Ihre " "Konfigurationsdatei enthält kein gültiges XML.\n" "\n" "Meldung: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Openbox-Thema auswählen" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox-Themenarchive" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "»%s« wurde nach %s installiert" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "»%s« wurde erfolgreich angelegt" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Themenarchiv »%s« konnte nicht angelegt werden.\n" "Es traten die folgenden Fehler auf:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Der »tar«-Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "»%s« scheint kein gültiges Openbox-Themenverzeichnis zu sein" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Die Datei »%s« konnte nicht entpackt werden.\n" "Bitte stellen Sie sicher, dass »%s« beschreibbar und die Datei ein gültiges " "Openbox-Themenarchiv ist.\n" "Es traten die folgenden Fehler auf:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "Neues Thema _installieren …" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Themen_archiv (.obt) erzeugen …" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Schriftart für aktiven Fenstertitel:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Schriftart für inaktiven Fenstertitel:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "Schaltflächen-Anordnung:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Fenstersymbol\n" "L: Fenstertitel\n" "I: Minimieren\n" "M: Maximieren\n" "C: Schließen\n" "S: Einrollen\n" "D: Auf allen Arbeitsflächen präsent" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Titelleiste" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Schriftart für Menüleisten:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Schriftart für Menüeinträge:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Schriftart für Bildschirmeinblendungen:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Schriftart für inaktive Bildschirmeinblendungen:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Verschiedenes" lxappearance-obconf-0.2.4/po/el.po000066400000000000000000000131561477034146600170240ustar00rootroot00000000000000# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LXAppearance ObConf Plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-24 15:04+0000\n" "Last-Translator: Giorgos Siafis \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1414163049.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Απέτυχε η φόρτωση του αρχείου διεπαφής obconf.glade. Πιθανόν το ObConf να " "μην έχει εγκατασταθεί σωστά." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Απέτυχε η φόρτωση του rc.xml. Πιθανόν το OpenBox να μην έχει εγκατασταθεί " "σωστά." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου ρύθμισης OpenBox. Το αρχείο ρυθμίσεων " "δεν έχει έγκυρη XML μορφή.\n" "\n" "Μήνυμα: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Επιλέξτε ένα θέμα OpenBox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Αρχεία θεμάτων OpenBox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" εγκαταστάθηκε στο %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" δημιουργήθηκε επιτυχώς" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου θέματος \"%s\".\n" "Τα ακόλουθα σφάλματα αναφέρθηκαν:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής \"tar\": %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του κατάλογου \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" δεν είναι έγκυρος κατάλογος με θέματα του Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Αδύνατη η εξαγωγή του αρχείου \"%s\".\n" "Παρακαλώ διασφαλίστε ότι το \"%s\" είναι εγγράψιμο και ότι το αρχείο είναι " "έγκυρο αρχείο θέματος Openbox.\n" "Τα ακόλουθα σφάλματα αναφέρθηκαν:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Εγκατάσταση ενός νέου θέματος ..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Δημιουργία ενός _αρχείου θέματος (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου για το ενεργό παράθυρο:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου για το ανενεργό παράθυρο:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Σειρά κουμπιών:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Εικονίδιο παραθύρου\n" "L: Ετικέτα παραθύρου (Τίτλος)\n" "I: Εικονιδοποίηση (Ελαχιστοποίηση)\n" "M: Μεγιστοποίηση\n" "C: Κλείσιμο\n" "S: Τύλιγμα\n" "D: Εμφάνιση σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Μπάρα τίτλου" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Γραμματοσειρά για την κεφαλίδα του μενού:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Γραμματοσειρά για τα αντικείμενα του μενού:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Γραμματοσειρά για την εμφάνιση μηνυμάτων στην οθόνη:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Γραμματοσειρά για τις ανενεργές ενδείξεις στην οθόνη:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Διάφορα" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Αδύνατη η μετακίνηση στον κατάλογο \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/en_GB.po000066400000000000000000000105521477034146600173730ustar00rootroot00000000000000# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LXAppearance ObConf Plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774918.172250\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Choose an Openbox theme" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox theme archives" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" was installed to %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" was successfully created" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Unable to run the \"tar\" command: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Unable to create directory \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writeable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Install a new theme..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Create a theme _archive (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Font for active window title:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Font for inactive window title:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Button order:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimise)\n" "M: Maximise\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Title Bar" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Font for menu header:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Font for menu Item:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Font for on-screen display:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Font for inactive on-screen display:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Misc." #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Unable to move to directory \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/es.po000066400000000000000000000327231477034146600170340ustar00rootroot00000000000000# Spanish translations for obconf package. # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the obconf package. # David Merino , 2007, # Hugo Florentino , 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-17 02:31+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1410921069.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Falló la carga del archivo de interfaz obconf.glade. Probablemente OBConf no " "está instalado correctamente." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Falló la carga de un archivo rc.xml. Probablemente Openbox no está instalado " "correctamente." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Ocurrió un error al analizar el archivo de configuración de Openbox. El " "archivo no contiene sintaxis XML válida.\n" "\n" "Mensaje: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Seleccione un tema de Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Archivos de temas de Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "«%s» se instaló en %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "Se ha creado «%s» correctamente" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo crear el archivo de tema «%s».\n" "Se informó de los errores siguientes:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "No se pudo ejecutar la orden «tar»: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "«%s» no parece ser una carpeta de temas de Openbox válida" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "No se pudo extraer el archivo «%s».\n" "Asegúrese de que «%s» es escribible y de que el archivo es un tema de " "Openbox válido.\n" "Se informó de los errores siguientes:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Instalar un tema nuevo…" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Crear un _archivo de tema (.obt)…" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Fuente para el título de la ventana activa:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Fuente para el título de la ventana inactiva:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Orden de los botones:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Icono de ventana\n" "L: Etiqueta de la ventana (título)\n" "I: Iconificar (minimizar)\n" "M: Maximizar\n" "C: Cerrar\n" "S: Sombra (replegar)\n" "D: Omnipresente (en todos los escritorios)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Barra de título" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Tipo de letra de la cabecera del menú:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Tipo de letra del elemento del menú:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Tipo de letra de OSD:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Tipo de letra de OSD inactivo:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Varias" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "No se pudo mover al directorio «%s»: %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" #~ msgstr "Sintaxis: obconf [opciones] [ARCHIVO.obt]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opciones:\n" #~ msgid " --help Display this help and exit\n" #~ msgstr " --help Mostrar esta ayuda y salir\n" #~ msgid " --version Display the version and exit\n" #~ msgstr " --version Mostrar la versión y salir\n" #~ msgid "" #~ " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" #~ msgstr "" #~ " --install ARCHIVO.obt Instalar el archivo de tema dado y seleccionarlo\n" #~ msgid "" #~ " --archive THEME Create a theme archive from the given theme " #~ "directory\n" #~ msgstr "" #~ " --archive THEME Crear un archivo de tema desde el directorio de " #~ "tema dado\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Por favor reportar errores (bugs) a %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Openbox Configuration Manager" #~ msgstr "Administrador de la Configuración de Openbox" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Ventanas" #~ msgid "_Windows retain a border when undecorated" #~ msgstr "_Las ventanas mantienen un borde cuando están sin decorar" #~ msgid "A_nimate iconify and restore" #~ msgstr "A_nimar iconificar y restaurar" #~ msgid "Window Titles" #~ msgstr "Títulos de las Ventanas" #~ msgid "" #~ "N - The window's icon\n" #~ "D - The all-desktops (sticky) button\n" #~ "S - The shade (roll up) button\n" #~ "L - The label (window title)\n" #~ "I - The iconify (minimize) button\n" #~ "M - The maximize button\n" #~ "C - The close button" #~ msgstr "" #~ "N - El icono de la ventana\n" #~ "D - El botón de todos los (sticky) escritorios\n" #~ "S - El botón de(arrollar hacia arriba) ocultar\n" #~ "L - La etiqueta(titulo de la ventana)\n" #~ "I - El botón de (minimizar) iconificar\n" #~ "M - El botón de maximizar\n" #~ "C - El botón de cerrar" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fuentes" #~ msgid "_Active window title: " #~ msgstr "_Titulo activo de la ventana: " #~ msgid "_Menu Item: " #~ msgstr "_Elemento del Menú: " #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Apariencia" #~ msgid "Focusing Windows" #~ msgstr "Enfocando Ventanas" #~ msgid "Focus _new windows when they appear" #~ msgstr "E_nfocar ventanas nuevas cuando éstas aparezcan" #~ msgid "Placing Windows" #~ msgstr "Colocando Ventanas" #~ msgid "_Place new windows under the mouse pointer" #~ msgstr "Colocar las ventanas nuevas debajo del _puntero del ratón" #~ msgid "_Center new windows when they are placed" #~ msgstr "_Centrar las ventanas nuevas cuando éstas son colocadas" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Ventanas" #~ msgid "Moving and Resizing Windows" #~ msgstr "" #~ "Moviendo y cambiando el tamaño de las ventanas" #~ msgid "Update the window contents while _resizing" #~ msgstr "" #~ "Actualiza_r los contenidos de las ventanas mientras cambia el tamaño" #~ msgid "Drag _threshold distance:" #~ msgstr "Arras_trar la distancia del umbral:" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Amount of resistance against other _windows:" #~ msgstr "Cantidad de resistencia contra otras _ventanas:" #~ msgid "Amount of resistance against screen _edges:" #~ msgstr "Cantidad d_e resistencia contra los bordes de la pantalla:" #~ msgid "ms" #~ msgstr "ms" #~ msgid "When resizing terminal windows" #~ msgstr "Cuando cambia el tamaño de las ventanas de terminal" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Siempre" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nunca" #~ msgid "Centered on the window" #~ msgstr "Centrado en la ventana" #~ msgid "Above the window" #~ msgstr "Sobre la ventana" #~ msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "" #~ "En_focar las ventanas cuando el puntero del ratón se mueve sobre estas" #~ msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" #~ msgstr "Mover el enfoque bajo el ratón cuando _se cambian escritorios" #~ msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" #~ msgstr "" #~ "Mover el enfoq_ue debajo del ratón cuando el ratón no se está moviendo" #~ msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "" #~ "Alza_r la ventanas cuando el puntero del ratón se mueve sobre éstas." #~ msgid "_Delay before focusing and raising windows:" #~ msgstr "Atrasar antes _de enfocar y elevar ventanas:" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Barra de titulo" #~ msgid "Double click on the _titlebar:" #~ msgstr "Doble click en la barra de _titulo:" #~ msgid "Maximizes the window" #~ msgstr "Maximiza la ventana" #~ msgid "Shades the window" #~ msgstr "Oculta la ventala" #~ msgid "Double click ti_me:" #~ msgstr "Dura_ción del doble click:" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Ratón" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Escritorios" #~ msgid "_Number of desktops: " #~ msgstr "_Cantidad de escritorios: " #~ msgid "_Desktop names:" #~ msgstr "_Nombre de los escritorios:" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Escritorios" #~ msgid "Desktop Margins" #~ msgstr "Márgenes de los Escritorios" #~ msgid "" #~ "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New " #~ "windows will not be placed within a margin, and maximized windows will " #~ "not cover them." #~ msgstr "" #~ "Los márgenes de los escritorios son áreas reservadas en el borde de su " #~ "pantalla. Las ventanas nuevas no serán colocadas dentro de un margen y " #~ "las ventanas maximizas no las cubrirán." #~ msgid "_Top" #~ msgstr "_Arriba" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Izquierda" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Derecha" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "A_bajo" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Márgenes" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Posición" #~ msgid "_Position:" #~ msgstr "_Posición" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Arriba a la derecha" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Arriba" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Arriba a la izquierda" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Izquierda" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Derecha" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Abajo a la derecha" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Abajo" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Abajo a la derecha" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Flotando" #~ msgid "_Floating position:" #~ msgstr "Posición de _flotación:" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" #~ msgstr "" #~ "Permitir que las _ventanas sean colocadas dentro de el área del muelle" #~ msgid "_Orientation: " #~ msgstr "_Orientación: " #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertical" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontal" #~ msgid "Stacking" #~ msgstr "Apilando" #~ msgid "Keep dock _above other windows" #~ msgstr "Mantener el muelle _sobre otras ventanas" #~ msgid "A_llow dock to be both above and below windows" #~ msgstr "Per_mitir que el muelle esté sobre y debajo de las ventanas" #~ msgid "Keep dock _below other windows" #~ msgstr "Mantener el muelle _bajo otras ventanas" #~ msgid "Hiding" #~ msgstr "Ocultando" #~ msgid "_Hide off screen" #~ msgstr "_Ocultar pantalla" #~ msgid "_Delay before hiding:" #~ msgstr "_Atrasar antes de ocultar:" #~ msgid "Delay before _showing:" #~ msgstr "Atra_sar antes de mostrar:" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Muelle" #~ msgid "Abo_ut" #~ msgstr "Acer_ca" #~ msgid "About ObConf" #~ msgstr "Acerca de ObConf" #~ msgid "ObConf VERSION" #~ msgstr "ObConf VERSION" #~ msgid "A preferences manager for Openbox" #~ msgstr "Un administrador de preferencias para Openbox" #~ msgid "window1" #~ msgstr "ventana1" #~ msgid "Press the key you wish to bind..." #~ msgstr "Presione la letra que desea enlazar..." #~ msgid "--install requires an argument\n" #~ msgstr "--install requiere un argumento\n" #~ msgid "--archive requires an argument\n" #~ msgstr "--archive requiere un argumento\n" #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "--archive requiere un argumento\n" #~ msgid "(Unnamed desktop)" #~ msgstr "(Escritorio sin nombre)" #~ msgid "Custom actions" #~ msgstr "Acciones personalizadas" lxappearance-obconf-0.2.4/po/et.po000066400000000000000000000107061477034146600170320ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774918.470940\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Liidese obconf.glade faili laadimine ebaõnnestus. ObConf ei ole ilmselt " "õigesti paigaldatud." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Laadimine ebaõnnestus: rc.xml. Openbox ei ole ilmselt õigesti paigaldatud." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Viga Openboxi konfiguratsioonifaili parsimisel. Sinu konfiguratsioonifail ei " "sisalda korrektset XMLi.\n" "\n" "Teade: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Vali Openbox teema" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox teemade arhiiv" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" on paigaldatud %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" on edukalt loodud" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Ei suuda luua teemaarhiivi \"%s\".\n" "Esinesid järgmised vead:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Pole võimalik käivitada \"tar\" käsku: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Ei suuda luua kataloogi \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" ei paista olema kehtiv Openbox teema kataloog" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Faili \"%s\" pole võimalik lahti pakkida.\n" "Palun veendu, et \"%s\" on kirjutatav ja et fail on korrektne Openbox teema " "arhiivi.\n" "Esinesid järgmised vead:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "Pa_igalda uus teema..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Teema _arhiivi loomine (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Aktiivse akna pealkirja font:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Mitteaktiivse akna pealkirja font:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Nuppude järjekord:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Akna ikoon\n" "L: Akna nimi (Tiitel)\n" "I: Minimeerimine\n" "M: Maksimeerimine\n" "C: Sulgemine\n" "S: Kokku kerimine\n" "D: Kõikjal (Igal tööalal)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Tiitelriba" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Menüü päise font:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Menüü font:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Ekraanil kuvamise font:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Mitteaktiivse akna font:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Varia" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Ei õnnestu liikuda kataloogi \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/eu.po000066400000000000000000000112221477034146600170250ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 19:58+0000\n" "Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1430510307.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Huts egin du obconf.glade interfaze-fitxategia kargatzean. Segur aski Obconf " "ez dago behar bezala instalatuta." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Huts egin du rc.xml bat kargatzean. Segur aski Openbox ez dago behar bezala " "instalatuta." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Errorea Openbox konfigurazio-fitxategia analizatzean. Zure konfigurazio-" "fitxategia ez da baliozko XML.\n" "\n" "Mezua: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Aukeratu Openbox gai bat" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox gai-fitxategiak" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" instalatu da %s-(e)n" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" behar bezala sortu da" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" gai-fitxategia sortu.\n" "Hurrengo erroreak eman dira:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Ezin izan da \"tar\" komandoa exekutatu: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" direktorioa sortu: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "Dirudienez \"%s\" ez da baliozko Openbox gai-direktorio bat" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" fitxategia erauzi.\n" "Mesedez egiaztatu \"%s\" idazgarria den eta fitxategia baliozko Openbox gai-" "fitxategi bat den.\n" "Ondorengo erroreak eman dira:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Instalatu gai berri bat..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Sortu gai-_artxiboa (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Leiho aktiboaren izenburuaren letra-tipoa:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Leiho inaktiboen izenburuaren letra-tipoa:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Botoien ordena" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Leiho-ikonoa\n" "L: Leiho-etiketa (Izenburua)\n" "I: Ikonotu (Minimizatu)\n" "M: Maximizatu\n" "C: Itxi\n" "S: Itzala (Bildu)\n" "D: Nonahikoa (Mahaigain guztietan)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Izenburu-barra" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Menu goiburuen letra-tipoa:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Menu elementuen letra-tipoa:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Pantailan bistaratzeko letra-tipoa:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Pantailan inaktibo bistaratzeko letra-tipoa:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Hainbat" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" direktoriora mugitu: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/fa.po000066400000000000000000000120041477034146600170010ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774918.721147\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "خطا در بارگذاری فایل میانگر obconf.glade. شما احتمالا به درستی ObConf را نصب " "نکرده اید." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "خطا در بارگذاری rc.xml. شما احتمالا در نصب درست اوپن باکس دچار اشکال شده اید." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "خطا در تحلیل فایل پیکره بندی اوپن باکس. فایل پیکره بندی شما XML معتبری " "نیست.\n" "\n" "پیام: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "انتخاب تم اوپن باکس" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "آرشیوهای تم اوپن باکس" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" در %s نصب شد" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "با موفقیت \"%s\" ساخته شد" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "قادر به ساخت آرشیو تم \"%s\" نیست.\n" "خطاهای ذیل گزارش شد:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "قادر به اجرای فرمان \"tar\" نیست: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "قادر به ساختن شاخه نیست \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" به نظر می رسد یک شاخه تم اوپن باکس معتبر نباشد" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "قادر به استخراج فایل \"%s\" نیست.\n" "لطفا مطمئن شوید که \"%s\" قابل خواندن است و فایل یک آرشیو تم اوپن باکس است.\n" "خطاهای ذیل گزارش شد:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "تم" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "نصب تم جدید..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "ساخت یک آرشیو تم (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "تم" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "قلم عنوان پنجره ی فعال:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "قلم برای عنوان پنجره ی غیرفعال:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "ترتیب دکمه:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: آیکن پنجره\n" "L: برچسب پنجره (عنوان)\n" "I: ایکن دار کردن (کوچک کردن)\n" "M: بزرگ کردن\n" "C: بستن\n" "S: محو (جمع کردن)\n" "D: حاضر در همه جا (در همه رومیزی ها)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "نوار عنوان" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "قلم منو هدر:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "قلم ایتم منو:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "قلم نمایش بر صفحه:" #: ../src/obconf.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "قلم نمایش بر صفحه:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "غیره" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "قادر نیست به جا به جایی شاخه به \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/fi.po000066400000000000000000000110271477034146600170150ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774918.786730\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Tiedoston obconf.glade avaaminen epäonnistui. ObConf on todennäköisesti " "asennettu väärin." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Tiedoston rc.xml avaaminen epäonnistui. Openbox on todennäköisesti asennettu " "väärin." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Openboxin asetustiedostoa luettaessa tapahtui virhe. Asetustiedostosi ei ole " "kelvollisessa XML-muodossa.\n" "\n" "Viesti: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Valitse Openboxin teema" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox-teemapaketit" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" asennettiin kohteeseen %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" luotiin onnistuneesti" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Teemapakettia \"%s\" ei voida luoda.\n" "Seuraavat virheet tapahtuivat:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Komentoa \"tar\" ei voida suorittaa: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu luoda: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen Openbox-teemakansio" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Tiedostoa \"%s\" ei voida purkaa.\n" "Varmista että sinulla on kirjoitusoikeus kohteeseen \"%s\" ja että se on " "kelvollinen Openbox-teemapaketti.\n" "Seuraavat virheet tapahtuivat:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Asenna uusi teema..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Luo teema_paketti (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Aktiivisen ikkunan otsikkofontti:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Epäaktiivisen ikkunan otsikkofontti:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Painikkeiden järjestys:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Ikkunan kuvake\n" "L: Ikkunan otsikko\n" "I: Pienennä\n" "M: Suurenna\n" "C: Sulje\n" "S: Häivytä (rullaa ylös)\n" "D: Näytä kaikkialla (joka työpöydällä)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Otsikkopalkki" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Valikon otsikoiden fontti:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Valikkokohteiden fontti:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "OSD:n fontti:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Epäaktiivisen OSD:n fontti:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Muut" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kansioon \"%s\" ei voida siirtyä: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/fo.po000066400000000000000000000106561477034146600170320ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gunleif Joensen , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Føroyabólkurin\n" "Language: fo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774918.965678\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Miseydnaðist at løða obconf.glade markamótsfíluna. ObConf er helst ikki lagt " "inn rætt." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "Miseydnaðist at løða eina rc.xml. Openbox er helst ikki rætt lagt inn." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Villa meðan Openbox samansetingarfílan varð greinað. Tín samansetingarfíla " "er ikki gild XML.\n" "\n" "Boð: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Vel eitt Openbox tema" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Savn við Openbox-temum" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" varð lagt inn á %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" er stovnað" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Ikki før fyri at stovna temusavnið \"%s\".\n" "Hesar villurnar vórðu fráboðaðar:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Ikki før fyri at koyra \"tar\" stýriboðið: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Ikki før fyri at stovna fíluskránna \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" letur ikki til at vera ein gildug Openbox temafíluskrá" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Ikki før fyri at úrdraga fíluna \"%s\".\n" "Vinarliga tryggja tær at \"%s\" er skrivifør, og at fílan er gildigt Openbox " "tema.\n" "Hesar villur vórðu fráboðaðar:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "Legg _inn nýtt tema..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Stovna eitt temas_avn (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Stavasnið á virknari gluggayvirskrift:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Stavasnið á óvirknari gluggayvirskrift:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Knapparað:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Heitisstong" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Stavasnið á valmyndayvirskrift:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Stavasnið á valmyndaliði:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Stavasnið til áskíggjasýning:" #: ../src/obconf.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Stavasnið til áskíggjasýning:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Ymiskt" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Ikki før fyri at flyta fíluskránna \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/fr.po000066400000000000000000000336411477034146600170340ustar00rootroot00000000000000# French translations for obconf package. # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the obconf package. # Cyrille Bagard , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774919.039763\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Impossible de charger le fichier d'interface obconf.glade. ObConf est " "probablement mal installé." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Impossible de charger un fichier rc.xml. Openbox est probablement mal " "installé." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Erreur lors de la décomposition du fichier de configuration d'Openbox. Votre " "fichier de configuration n'est pas du XML valide.\n" "\n" "Message : %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Choisissez un thème Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Archives de thème Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "« %s » a été installé dans %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "« %s » a été créé avec succès" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de créer l'archive de thème « %s ».\n" "Les erreurs suivantes ont été rapportées :\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Impossible de lancer la commande « tar » : %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "« %s » n'a pas l'air d'être un dossier de thème Openbox valide" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'extraire le fichier « %s ».\n" "Veuillez vous assurer que « %s » est disponible en écriture et que le " "fichier est une archive de thème Openbox valide.\n" "Les erreurs suivantes ont été rapportées :\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Installer un nouveau thème..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Créer une _archive de thème (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Titre de fenêtre active :" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Titre de fenêtre inactive :" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "Ordre des _boutons :" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N - Icône de la fenêtre\n" "L - Titre de la fenêtre\n" "I - Réduire\n" "M - Maximiser\n" "C - Fermer\n" "S - Enrouler/Dérouler\n" "D - Omniprésent (sur tous les bureaux)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Barre de titre" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "En-tête de menu :" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Élément de menu :" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Affichage à l'écran actif :" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Affichage à l'écran inactif :" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Autre" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Impossible de déplacer le dossier « %s » : %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" #~ msgstr "Syntaxe : obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ msgid " --help Display this help and exit\n" #~ msgstr " --help Afficher cette aide et quitter\n" #~ msgid " --version Display the version and exit\n" #~ msgstr " --version Afficher la version et quitter\n" #~ msgid "" #~ " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" #~ msgstr "" #~ " --install ARCHIVE.obt Installer l'archive de thème donnée et la " #~ "sélectionner\n" #~ msgid "" #~ " --archive THEME Create a theme archive from the given theme " #~ "directory\n" #~ msgstr "" #~ " --archive THEME Créer une archive de thème à partir du " #~ "répertoire de thème courant\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Openbox Configuration Manager" #~ msgstr "Gestionnaire de configuration d'Openbox" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Fenêtres" #~ msgid "_Windows retain a border when undecorated" #~ msgstr "Les fenêtres sans _décoration conservent une bordure" #~ msgid "A_nimate iconify and restore" #~ msgstr "A_nimer les réductions et les restaurations" #~ msgid "Window Titles" #~ msgstr "Titres de fenêtre" #~ msgid "" #~ "N - The window's icon\n" #~ "D - The all-desktops (sticky) button\n" #~ "S - The shade (roll up) button\n" #~ "L - The label (window title)\n" #~ "I - The iconify (minimize) button\n" #~ "M - The maximize button\n" #~ "C - The close button" #~ msgstr "" #~ "N - L'icône de la fenêtre\n" #~ "D - Le bouton de colle sur tous les bureaux\n" #~ "S - Le bouton d'enroulement/déroulement\n" #~ "L - L'étiquette (titre de fenêtre)\n" #~ "I - Le bouton de réduction\n" #~ "M - Le bouton de maximisation\n" #~ "C - Le bouton de fermeture" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Polices de caractères" #~ msgid "_Active window title: " #~ msgstr "Titre de fenêtre a_ctive : " #~ msgid "_Menu Item: " #~ msgstr "Elément de _menu : " #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Apparence" #~ msgid "Focusing Windows" #~ msgstr "Focus des fenêtres" #~ msgid "Focus _new windows when they appear" #~ msgstr "Donner le focus aux _nouvelles fenêtres quand elles apparaissent" #~ msgid "Placing Windows" #~ msgstr "Placement des fenêtres" #~ msgid "_Place new windows under the mouse pointer" #~ msgstr "_Placer les nouvelles fenêtres sous le pointeur de la souris" #~ msgid "_Center new windows when they are placed" #~ msgstr "_Centrer les nouvelles fenêtres quand elles sont placées" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Fenêtres" #~ msgid "Moving and Resizing Windows" #~ msgstr "" #~ "Déplacer et redimensionner les fenêtres" #~ msgid "Update the window contents while _resizing" #~ msgstr "Mettre à jour le contenu d'une fenêtre _redimensionnée" #~ msgid "Drag _threshold distance:" #~ msgstr "Distance de _seuil pour le Drag :" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Amount of resistance against other _windows:" #~ msgstr "Force de résistance contre les autres _fenêtres :" #~ msgid "Amount of resistance against screen _edges:" #~ msgstr "Force de résistance contre les b_ords de l'écran :" #~ msgid "ms" #~ msgstr "ms" #~ msgid "When resizing terminal windows" #~ msgstr "Lors du redimensionnement d'une fenêtre de Terminal" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Toujours" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Jamais" #~ msgid "Centered on the window" #~ msgstr "Centré sur la fenêtre" #~ msgid "Above the window" #~ msgstr "Au-dessus de la fenêtre" #~ msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "Donner le f_ocus aux fenêtres quand la souris les survole" #~ msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" #~ msgstr "" #~ "Placer le focus en-dessous de la souris lors d'un _basculement de bureau" #~ msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" #~ msgstr "" #~ "Place le focus en-de_ssous de la souris quand la souris ne bouge pas" #~ msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "" #~ "_Réhausser les fenêtres quand la souris se déplace au-dessus d'elles" #~ msgid "_Delay before focusing and raising windows:" #~ msgstr "" #~ "_Délai avant de donner le focus et de réhausser les fenêtres :" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Barre de titre" #~ msgid "Double click on the _titlebar:" #~ msgstr "Double-clic sur la barre de _titre :" #~ msgid "Maximizes the window" #~ msgstr "Maximise la fenêtre" #~ msgid "Shades the window" #~ msgstr "Déroule la fenêtre" #~ msgid "Double click ti_me:" #~ msgstr "D_urée d'un double-clic :" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Souris" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Bureaux" #~ msgid "_Number of desktops: " #~ msgstr "_Nombre de bureaux :" #~ msgid "_Desktop names:" #~ msgstr "Noms des _bureaux :" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Bureaux" #~ msgid "Desktop Margins" #~ msgstr "Marges de bureau" #~ msgid "" #~ "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New " #~ "windows will not be placed within a margin, and maximized windows will " #~ "not cover them." #~ msgstr "" #~ "Les marges de bureau sont des zones réservées sur les bords de votre " #~ "écran. Les nouvelles fenêtres n'y seront pas placées, et les " #~ "fenêtres maximisées ne les recouvriront pas." #~ msgid "_Top" #~ msgstr "_Haut" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Gauche" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Droite" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "_Bas" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marges" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Position" #~ msgid "_Position:" #~ msgstr "_Position :" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "En haut à gauche" #~ msgid "Top" #~ msgstr "En haut" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "En haut à droite" #~ msgid "Left" #~ msgstr "A gauche" #~ msgid "Right" #~ msgstr "A droite" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "En bas à gauche" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "En bas" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "En bas à droite" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Flottante" #~ msgid "_Floating position:" #~ msgstr "Position _flottante :" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" #~ msgstr "Permettre aux fenêtres d'être placées dans la _zone de Dock" #~ msgid "_Orientation: " #~ msgstr "_Orientation :" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Verticale" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horizontale" #~ msgid "Stacking" #~ msgstr "Emplilement" #~ msgid "Keep dock _above other windows" #~ msgstr "Garder les Docks au-dess_us des autres fenêtres" #~ msgid "A_llow dock to be both above and below windows" #~ msgstr "" #~ "Autoriser les Docks à être en-dessous _et au-dessus des fenêtres" #~ msgid "Keep dock _below other windows" #~ msgstr "Garder les Docks en-des_sous des autres fenêtres" #~ msgid "Hiding" #~ msgstr "Dissimulation" #~ msgid "_Hide off screen" #~ msgstr "Cac_her de l'écran" #~ msgid "_Delay before hiding:" #~ msgstr "_Délai avant de cacher :" #~ msgid "Delay before _showing:" #~ msgstr "Délai avant de _montrer :" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Dock" #~ msgid "Abo_ut" #~ msgstr "_A propos" #~ msgid "About ObConf" #~ msgstr "A propos d'ObConf" #~ msgid "ObConf VERSION" #~ msgstr "ObConf VERSION" #~ msgid "A preferences manager for Openbox" #~ msgstr "Un gestionnaire de préférences pour Openbox" #~ msgid "window1" #~ msgstr "window1" #~ msgid "Press the key you wish to bind..." #~ msgstr "" #~ "Pressez la touche que vous souhaitez attacher..." #~ msgid "--install requires an argument\n" #~ msgstr "--install requiert un argument\n" #~ msgid "--archive requires an argument\n" #~ msgstr "--archive requiert un argument\n" #, fuzzy #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "--archive requiert un argument\n" #~ msgid "(Unnamed desktop)" #~ msgstr "(bureau sans nom)" #~ msgid "Custom actions" #~ msgstr "Actions personnalisées" lxappearance-obconf-0.2.4/po/gl.po000066400000000000000000000114561477034146600170270ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxde.lxappearance-obconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774919.234134\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro da interface obconf.glade. " "Probabelmente ObConf non estea instalado correctamente." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Produciuse un fallo ao cargar un rc.xml. Probabelmente Openbox non estea " "instalado correctamente." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de configuración de Openbox. O seu " "ficheiro de configuración non é un XML correcto.\n" "\n" "Mensaxe: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Escolla un tema de Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Arquivos de temas Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "«%s» instalouse en %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "«%s» creouse satisfactoriamente" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Non foi posíbel crear o arquivo de tema «%s».\n" "Informouse dos seguintes erros:\n" "\"%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Non foi posíbel executar a orde «tar»: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Non foi posíbel crear o directorio «%s»: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "Semella que «%s» non é un directorio correcto de temas de Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Non foi posíbel extraer o ficheiro «%s».\n" "Asegúrese de que «%s» permite a escritura e de que o ficheiro é un arquivo " "correcto de tema de Openbox.\n" "Informouse dos seguintes erros:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Instalar un novo tema" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Creado o _arquivo de tema (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Tipo de letra para o título da xanela activa:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Tipo de letra para o título da xanela inactiva:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Orden dos botóns:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Icona da xanela\n" "L: Etiqueta da xanela (título)\n" "I: Iconificar (minimizar)\n" "M: Maximizar\n" "C: Pechar\n" "S: Sombra (enrolar)\n" "D: Omnipresente (en todos os escritorios)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Barra de título" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Tipo de letra para a cabeceira de menú:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Tipo de letra para o elemento de menú:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Tipo de letra para amosar na pantalla:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Tipo de letra para amosar na pantalla inactiva:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Varios" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Non foi posíbel mover ao directorio «%s»: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/he.po000066400000000000000000000117031477034146600170140ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yaron Shahrabani , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774919.297829\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "ארעה שגיאה בעת פענוח קובץ התצורה של Openbox. התצורה שלך אינה XML תקני.\n" "\n" "הודעה: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "בחירה בערכת נושא של Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "אריזות ערכות נושא של Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "„%s“ הותקנה אל %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "„%s“ נוצרה בהצלחה" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן ליצור את אריזת ערכת הנושא „%s“.\n" "דווחו השגיאות הבאות:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "לא ניתן להפעיל את הפקודה „tar“: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה: „%s”: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "„%s“ איננה תיקייה תקנית של ערכת נושא של Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לחלץ את הקובץ „%s“.\n" "נא לוודא כי „%s“ פתוח לכתיבה ושהקובץ הוא אריזה תקנית של ערכת נושא של " "Openbox.\n" "דווחו השגיאות הבאות:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "ה_תקנת ערכת נושא חדשה..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "יצירת _אריזת ערכת נושא (‎.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "גופן לכותרת חלון פעיל:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "גופן לכותרת חלון בלתי פעיל:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_סדר הלחצנים:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: סמל החלון\n" "L: תווית החלון (כותרת)\n" "I: מזעור\n" "M: הגדלה\n" "C: סגירה\n" "S: גלילה\n" "D: נוכחות נרחבת (בכול שולחנות העבודה)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "פס הכותרת" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "גופן לכותרת התפריט:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "גופן לפריט בתפריט:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "גופן לתצוגה על גבי המסך:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "גופן לתצוגה בלתי פעילה על גבי המסך:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "שונות" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "לא ניתן להעביר לתיקייה ״%s״: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/hr.po000066400000000000000000000112131477034146600170250ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-12 04:36+0000\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1413088592.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Neuspjelo učitavanje obconf.glade datoteke sučelja. ObConf vjerojatno nije " "ispravno instaliran." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Neuspjelo učitavanje rc.xml. Openbox vjejrojatno nije ispravno instaliran." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Grešak pri analizi Openbox konfiguracijske datoteke. Vaša konfiguracijska " "datoteka nije valjani XML.\n" "\n" "Poruka: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Odaberi Openbox temu" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox arhive tema" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" je instaliran na %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" je uspješno napravljen" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Onemogućen napraviti arhivu teme \"%s\".\n" "Slijedeće greške su prijavljene:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Nije moguće pokrenuti \"tar\" naredbu: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Nije moguće napraviti direktorij \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" nije valjani direktorij za Openbox teme" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nije moguće raspakirati datoteku \"%s\".\n" "Molim osigurajte da se \"%s\" može zapisati i da je datoteka valjana arhiva " "Openbox teme.\n" "Prijavljene su slijedeće greške:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Instaliraj novu temu..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Napravi arhiv _teme (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Font za aktivni naslov prozora:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Font za neaktivni naslov prozora:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Redoslijed tipki:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Ikona prozora\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maksimiziraj\n" "C: Zatvori\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Sveprisutan (na svim radnim površinama)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Traka naslova" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Font za zaglavlje izbornika:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Font za stavku izbornika:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Font za prikaz na zaslonu:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Font za neaktivan prikaz na zaslonu:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Ostalo." #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "NIje moguće premjestiti u direktorij \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/hu.po000066400000000000000000000112021477034146600170260ustar00rootroot00000000000000# Hungarian translation of lxappearance-obconf. # Copyright (C) 2010 The LXDE Team # This file is distributed under the same license as the lxappearance-obconf package. # Laszlo Dvornik , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774919.547429\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Nem tudtam betölteni az obconf.glade felületfájlt. Az Az OpConf valószínűleg " "nincs helyesen telepítve." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Nem tudtam betölteni egy rc.xml fájlt. Az Openbox valószínűleg nincs " "helyesen telepítve." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Hiba az Openbox beállítófájl feldolgozása közben. A beállítófájlod nem " "érvényes XML.\n" "\n" "Üzenet: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Válassz Openbox témát" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox témaarchívumok" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" telepítve lett ide: %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" sikeresen létre lett hozva" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet létrehozni a témaarchívumot: \"%s\".\n" "A következő hibák történtek:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Nem lehet futtatni a \"tar\" parancsot: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" könyvtárat nem lehet létrehozni: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" nem tűnik érvényes Openbox témakönyvtárnak" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nem lehet kibontani a fájlt: \"%s\".\n" "Győződj meg róla, hogy \"%s\" írható és a fájl érvényes Openbox " "témaarchívum.\n" "A következő hibák történtek:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "Ú_j téma telepítése..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Tém_aarchívum (.obt) létrehozása..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Téma" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Aktív ablak címének betűkészlete:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Inaktív ablak címének betűkészlete:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Gombsorrend:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Ablakikon\n" "L: Ablakcímke (Cím)\n" "I: Ikonizálás (Minimalizálás)\n" "M: Maximalizálás\n" "C: Bezárás\n" "S: Görgetés (fel/le)\n" "D: Összes munkaasztalra" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Címsor" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Menüfejléc betűkészlete:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Menüelem betűkészlete:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "OSD betűkészlete:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Inaktív OSD betűkészlete:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Egyéb" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" könyvtárat nem lehet áthelyezni: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/id.po000066400000000000000000000110241477034146600170100ustar00rootroot00000000000000# Indonesian translation of lxappearance-obconf # Copyright (C) 2010 THE lxappearance-obconf'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxappearance-obconf package. # Andika Triwidada , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774919.724080\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Gagal memuat berkas antarmuka obconf.glade. ObConf mungkin tidak terpasang " "dengan benar." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "Gagal memuat rc.xml. Openbox mungkin tidak terpasang dengan benar." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Galat saat mengurai berkas konfigurasi Openbox. Berkas konfigurasi Anda " "bukan XML yang valid.\n" "\n" "Pesan: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Pilih tema Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Arsip tema Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" dipasang ke %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" sukses dibuat" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Tak bisa membuat arsip tema \"%s\".\n" "Galat berikut dilaporkan:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Tak bisa menjalankan perintah \"tar\": %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Tak bisa membuat direktori \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "Sepertinya \"%s\" bukan direktori tema Openbox yang valid." #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Tak bisa mengekstrak berkas \"%s\".\n" "Pastikan bahwa \"%s\" dapat ditulisi dan berkas tersebut adalah arsip tema " "Openbox yang valid.\n" "Galat berikut dilaporkan:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Pasang tema baru:" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Buat _arsip tema (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Fonta bagi judul jendela aktif:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Fonta bagi judul jendela tak aktif:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "Urutan tom_bol:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Ikon jendela\n" "L: Label jendela (Judul)\n" "I: Diikonkan (Diminimumkan)\n" "M: Dimaksimumkan\n" "C: Tutup\n" "S: Berbayang (Gulung ke atas)\n" "D: Selalu ada (Pada semua desktop)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Bilah Judul" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Fonta bagi header menu:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Fonta bagi butir menu:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Fonta bagi tampilan di layar:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Fonta bagi tampilan tak aktif di layar:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Rupa-rupa" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Tak bisa memindah ke direktori \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/is.po000066400000000000000000000062431477034146600170360ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774919.788942\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "" lxappearance-obconf-0.2.4/po/it.po000066400000000000000000000113771477034146600170430ustar00rootroot00000000000000# Italian translations for lxappearance-obconf package. # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the obconf package. # Davide Truffa , 2007. # Daniele Forsi , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774919.979940\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Caricamento del file di interfaccia obconf.glade fallito. Probabilmente " "ObConf non è installato correttamente." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Impossibile caricare un file rc.xml. Probabilmente Openbox non è installato " "correttamente." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Errore durante la lettura del file di configurazione di Openbox. Il tuo file " "di configurazione non è un XML valido.\n" "\n" "Messaggio: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Scegli un tema per Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Archivi temi Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" è stato installato in %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" è stato creato con successo" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile creare l'archivio tema \"%s\".\n" "Sono stati riscontrati i seguenti errori:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Impossibile eseguire il comando \"tar\": %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" non sembra contenere un tema per Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile estrarre il file \"%s\".\n" "Assicurati di avere i permessi di scrittura su \"%s\" e che il file sia un " "archivio tema di Openbox valido.\n" "Sono stati riscontrati i seguenti errori:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Installa un nuovo tema..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Crea un _archivio tema (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Font per il titolo delle finestre attive:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Font per il titolo delle finestre inattive:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "Ordine dei _pulsanti:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Icona finestra\n" "L: Etichetta finestra (titolo)\n" "I: Iconifica (minimizza)\n" "M: Massimizza\n" "C: Chiudi\n" "S: Arrotola (shade)\n" "D: Onnipresente (su tutti gli spazi di lavoro)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Barra del titolo" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Font per la barra dei menu:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Font per le voci di menu:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Font per on-screen display:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Font per on-screen display inattivo:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Varie" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Impossibile posizionarsi nella directory \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/ja.po000066400000000000000000000125341477034146600170150ustar00rootroot00000000000000# Japanese translations for PACKAGE package # PACKAGE パッケージに対する英訳. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Hironao Komatsu , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774920.053431\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "インタフェースファイル obconf.glade の読み込みに失敗しました。おそらく " "ObConf は適切にインストールされていません。" #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "ファイル rc.xml の読み込みに失敗しました。おそらく Openbox は適切にインストー" "ルされていません。" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Openbox 設定ファイルのパース中にエラーがありました。あなたの設定ファイルは有" "効な XML ではありません。\n" "\n" "メッセージ: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Openbox テーマを選んでください" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox テーマアーカイブ" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" は %s にインストールされていました" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" の作成に成功しました" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "テーマアーカイブ \"%s\" が生成できません。\n" "以下のエラーが報告されました:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "\"tar\" コマンドが実行できません: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "ディレクトリ \"%s\" が生成できません: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" は有効な Openbox テーマのディレクトリではないようです" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "ファイル \"%s\" が展開できません。\n" "\"%s\" が書き込み可能で、ファイルが有効な Openbox テーマアーカイブであること" "を確認してください。\n" "以下のエラーが報告されました:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "新たにテーマをインストールする(_I)..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "テーマアーカイブ (.obt) を生成する(_A)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "アクティブウィンドウのタイトルのフォント:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "非アクティブウィンドウのタイトルのフォント:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "ボタンの並び順(_B):" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: ウィンドウアイコン\n" "L: ウィンドウラベル (タイトル)\n" "I: アイコン化 (最小化)\n" "M: 最大化\n" "C: 閉じる\n" "S: シェード化 (ロールアップ)\n" "D: 居座る (すべてのデスクトップに)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "タイトルバー" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "メニューヘッダのフォント:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "メニュー項目のフォント:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "オンスクリーンディスプレイのフォント:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "アクティブでないオンスクリーンディスプレイのフォント:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "その他" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "ディレクトリ \"%s\" へ移動できません: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/kk.po000066400000000000000000000121511477034146600170230ustar00rootroot00000000000000# Kazakh translation for lxappearance-obconf. # Copyright (C) 2012 The LXDE team # This file is distributed under the same license as the LXDE package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774920.243072\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "obconf.glade интерфейс файлын жүктеу сәтсіз. ObConf дұрыс орнатылмаған болуы " "мүмкін." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "rc.xml файлын жүктеу сәтсіз. Openbox дұрыс орнатылмаған болуы мүмкін." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Openbox баптаулар файлын талдау қатесі. Сіздің баптаулар файлыңыз дұрыс XML " "файлы емес.\n" "\n" "Хабарлама: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Openbox темасын таңдаңыз" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox темалар архивтері" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" %s ішіне орнатылды" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" сәтті жасалды" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" тема архивін жасау мүмкін емес.\n" "Келесі қателер орын алды:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "\"tar\" командасын жөнелту сәтсіз: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" бумасын жасау сәтсіз: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" Openbox үшін дұрыс тема бумасы емес" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Жаңа теманы орнату..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Тема ар_хивін жасау (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Белсенді терезе атауының қарібі:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Белсенді емес терезе атауының қарібі:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "Ба_тырмалар реті:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Терезе таңбашасы\n" "L: Терезе атауы\n" "I: Қайыру\n" "M: Жазық қылу\n" "C: Жабу\n" "S: Көлеңкелеу (Жинау)\n" "D: Барлық жұмыс үстелдеріне" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Атауы" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Мәзір тақырыптамасының қарібі:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Мәзір нәрсесінің қарібі:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Экрандағы хабарлама қарібі:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Белсенді емес экрандағы хабарлама қарібі:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Таңд." #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" бумасына жылжыту сәтсіз: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/ko.po000066400000000000000000000115661477034146600170400ustar00rootroot00000000000000# Korean translation for the lxappearance-obconf package # Copyright (C) 2009-2012 Free software foundation Inc. # This file is distributed under the same license as the lxappearance-obconf package. # Seong-ho Cho , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774920.305741\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "obconf.glade 인터페이스 파일을 불러오는데 실패했습니다. ObConf를 제대로 설치" "하지 않은 것 같습니다." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "rc.xml을 불러오는데 실패했습니다. 오픈박스를 제대로 설치하지 않은 것 같습니" "다." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "오픈박스 설정 파일을 해석하는데 오류가 발생했습니다. 설정 파일이 올바른 XML" "이 아닙니다.\n" "\n" "메시지: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "오픈박스 테마를 선택하십시오" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "오픈박스 테마 아카이브" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\"은(는) %s(으)로 설치했습니다" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\"을(를) 성공적으로 만들었습니다" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" 테마 아카이브를 만들 수 없습니다.\n" "다음 오류를 보고합니다:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "\"tar\" 명령을 실행할 수 없습니다: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없습니다: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 오픈박스 테마 디렉터리로 보이지 않습니다" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" 파일을 풀 수 없습니다.\n" "\"%s\"이(가) 기록 가능한지, 올바른 오픈박스 테마 아카이브 인지 확인하여 주시" "기 바랍니다.\n" "다음 오류를 보고 합니다:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "테마" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "새 테마 설치(_I)..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "테마 아카이브(.obt) 만들기(_A)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "테마" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "활성 창 제목 글꼴:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "비활성 창 제목 글꼴:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "단추 순서(_B):" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: 창 아이콘\n" "L: 창 레이블 (제목)\n" "I: 아이콘 표시 (최소화)\n" "M: 최대화\n" "C: 닫기\n" "S: 가리기 (말아 올리기)\n" "D: 모든 공간에 보이기 (모든 데스크톱에)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "제목 막대" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "메뉴 헤더 글꼴:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "메뉴 항목 글꼴:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "화면 표시 글꼴:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "비활성 화면 표시 글꼴:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "기타." #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" 디렉터리에 이동할 수 없습니다: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/lg.po000066400000000000000000000115101477034146600170160ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-18 21:12+0000\n" "Last-Translator: kizito \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: lg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1374181961.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Nnemedwa okuwanga fayiro eya obconf.glade ekola ku nsisinkano. ObConf " "yandiba nga tewangidwa mu ngeri entuufu ku kompyuta yo." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Nnemedwa okuwangayo fayiro ya rc.xml. Openbox yandiba nga tewangidwa mu " "ngeri entuufu ku kompyuta yo." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Nsanze kiremya mu kukebera fayiro ey'enteekateeka za Openbox. Fayiro eyo " "tewandikidwa mu mpandika ya XML entuufu.\n" "\n" "Bubaka: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Londa olulyo lw'endabika ya Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Bipakire by'endyo z'endabika za Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" eteekedwa mu %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" ekoledwawo" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nnemedwa okukolawo eggwanika y'olulyo lw'endabika \"%s\".\n" "Bino bye bizibu ebiguddewo:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Nnemedwa okutandika omulimu ogwa \"tar\" guno: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Nnemedwa okukolawo etterekero \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "" "\"%s\" liringa eritali tterekero ly'olulyo lw'endabika olwa Openbox ettuufu" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nnemedwa okupakula fayiro \"%s\".\n" "Laba nti kisoboka okuwandika mu \"%s\" era nti kipakire ky'olulyo " "lw'endabika olwa Openbox kituufu.\n" "Bino bye bizibu ebisangidwa:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Lulyo" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Nona olulyo lw'endabika olupya..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Kol_awo ekipakire ky'olulyo lw'endabika (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Lulyo" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Enkula y'ennukuta ez'oku ddirisa erizuukufu:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Enkula y'ennukuta ez'oku ddirisa ery'ebase:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Engobereragana y'amapeesa:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Kafaananyi k'eddirisa erifunzidwa\n" "L: Mutwe oguwandikibwa ku ddirisa\n" "I: Funza\n" "M: Malayo olutimbe\n" "C: Ggalawo\n" "S: Zingako\n" "D: Labikira ku awakolerwa zonna" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Kabaawo okuwandikibwa omutwe gw'eddirisa" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Enkula y'ennukuta ez'omu mutwe gwa menyu:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Enkula y'ennukuta ez'oku biri mu menyu:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Enkula y'ennukuta ez'oku lutimbe kwennyini:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Enkula y'ennukuta ez'omu madirisa agatakozesebwa:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Bitalibimu" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Nnemedwa okutuuka mu tterekero \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/lt.po000066400000000000000000000110761477034146600170420ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774920.570206\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Nepavyko įkrauti obconf.glade sąsajos failo. Greičiausiai ObConf įdiegtas " "blogai." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "Nepavyko įkrauti rc.xml. Greičiausiai Openbox įdiegtas klaidingai." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Įvyko klaida apdorojant Openbox konfigūracijos failą. Jūsų konfigūracija " "nėra tinkamas XML.\n" "\n" "Pranešimas: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Pasirinkti Openbox temą" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox temų archyvai" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" buvo įdiegtas į %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" sėkmingai sukurtas" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nepavyksta sukurti temos archyvo \"%s\".\n" "Įvyko šios klaidos:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Nepavyksta paleisti \"tar\" komandos: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" nėra tinkamas Openbox temos aplankas" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nepavksta išskleisti failo \"%s\".\n" "Įsitikinkite, kad galima rašyti į \"%s\" ir tai yra tinkamas Openbox temos " "archyvas.\n" "Įvyko šios klaidos:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Diegti naują temą...." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Sukurti temos _archyvą (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Šriftas aktyvaus lango pavadinimui:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Šriftas neaktyvaus lango pavadinimui:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Mygtukų tvarka:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Lango piktograma\n" "L: Lango pavadinimas\n" "I: Sumažinti\n" "M: Išdidinti\n" "C: Uždaryti\n" "S: Suskleisti\n" "D: Rodyti visuose darbalaukiuose" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Pavadinimo juosta" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Šriftas meniu antraštei:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Šriftas meniu punkto pavadinimui:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Šriftas \"on-screen\" rodymui:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Šriftas neaktyviam „on-screen“ atvaizdavimui." #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Kita" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Nepavyksta perkelti aplanko \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/lxappearance-obconf.pot000066400000000000000000000061011477034146600225070ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "" lxappearance-obconf-0.2.4/po/nb.po000066400000000000000000000314631477034146600170240ustar00rootroot00000000000000# Norwegian translation for ObConf package. # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Michael Kjelbergvik Thung , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Norwegian\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774920.762833\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Klarte ikke lese inn grensesnittfila obconf.glade. ObConf er kanskje ikke " "skikkelig installert." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Klarte ikke lese inn noen rc.xml. Openbox er kanskje ikke ordentlig " "installert." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Feil ved lesing av innstillingene til Openbox. Konfigurasjonsfila er ikke " "gyldig XML.Melding: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Velg et Openbox-tema" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox tema-arkiver" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" ble installert i %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" ble opprettet" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke lage tema-arkiv \"%s\".\n" "Følgende feil ble rapportert:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Kan ikke finne \"tar\"-kommandoen: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Kan ikke lage katalog \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" ser ikke ut til å være en gyldig katalog for Openbox-temaer" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke pakke ut filen \"%s\".\n" "Vennligst pass på at \"%s\" kan skrives til og filen er et gyldig Openbox " "tema-arkiv.\n" "Følgende feil ble rapportert:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Installér et nytt tema..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Opprett et tema-_arkiv (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Skrifttype i aktiv vindustittel: " #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Skrifttype i _inaktiv vindustittel: " #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Knapp-rekkefølge" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N:Vindusikon\n" "L: Vindustittel\n" "I: Minimer\n" "M: Maksimer\n" "C: Lukk\n" "S: Rull opp\n" "D: Vis på alle skrivebord" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Vindustittel" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Skrifttype i meny_overskriften: " #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Skrifttype i menyen:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Skrifttype i skjermmeldinger: " #: ../src/obconf.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Skrifttype i skjermmeldinger: " #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Diverse" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan ikke flytte til katalog \"%s\": %s" #~ msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" #~ msgstr "Syntaks: obconf [alternativer] [ARKIV.obt]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Alternativer:\n" #~ msgid " --help Display this help and exit\n" #~ msgstr " --help Vis denne teksten og avslutt\n" #~ msgid " --version Display the version and exit\n" #~ msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n" #~ msgid "" #~ " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" #~ msgstr " --install ARKIV.obt Installér valgt tema-arkiv og velg det\n" #~ msgid "" #~ " --archive THEME Create a theme archive from the given theme " #~ "directory\n" #~ msgstr "" #~ " --archive TEMA Opprett et tema-arkiv fra oppgitt tema-katalog\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Vennligst rapporter feil til %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Openbox Configuration Manager" #~ msgstr "Openbox Konfigurasjonsbehandler" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Vinduer" #~ msgid "_Windows retain a border when undecorated" #~ msgstr "_Vinduer beholder en ramme når de er udekorerte" #~ msgid "A_nimate iconify and restore" #~ msgstr "A_nimer minimering og gjenoppretting" #~ msgid "Window Titles" #~ msgstr "Vindustitler" #~ msgid "" #~ "N - The window's icon\n" #~ "D - The all-desktops (sticky) button\n" #~ "S - The shade (roll up) button\n" #~ "L - The label (window title)\n" #~ "I - The iconify (minimize) button\n" #~ "M - The maximize button\n" #~ "C - The close button" #~ msgstr "" #~ "N - Vinduets ikon\n" #~ "D - Knapp for alle skrivebord (sticky)\n" #~ "S - Knapp for å rulle opp vinduet\n" #~ "L - Vindustittel\n" #~ "I - Knapp for å minimisere vinduet\n" #~ "M - Knapp for å maksimere vinduet\n" #~ "C - Knapp for å lukke vinduet" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Skrifttyper" #~ msgid "_Active window title: " #~ msgstr "_Aktiv vindustittel: " #~ msgid "_Menu Item: " #~ msgstr "_Menyalternativ: " #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "Focusing Windows" #~ msgstr "Vindusfokus" #~ msgid "Focus _new windows when they appear" #~ msgstr "Fokuser på _nye vinduer når de vises" #~ msgid "Placing Windows" #~ msgstr "Vindusplassering" #~ msgid "_Place new windows under the mouse pointer" #~ msgstr "_Plassér nye vinduer under musepekeren" #~ msgid "_Center new windows when they are placed" #~ msgstr "_Sentrér nye vinduer" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Vinduer" #~ msgid "Moving and Resizing Windows" #~ msgstr "" #~ "Flytting og Størrelsesendring av Vinduer" #~ msgid "Update the window contents while _resizing" #~ msgstr "Oppdater vinduets innhold under _størrelsesendring" #~ msgid "Drag _threshold distance:" #~ msgstr "Dra-_terskel" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Amount of resistance against other _windows:" #~ msgstr "Motstand mot andre _vinduer:" #~ msgid "Amount of resistance against screen _edges:" #~ msgstr "Motstand mot skjerm_kanter:" #~ msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" #~ msgstr "_Bytt skrivebord når et vindu flyttes forbi skjermkanten" #~ msgid "_Amount of time to wait before switching:" #~ msgstr "_Forsinkelse før bytte:" #~ msgid "ms" #~ msgstr "ms" #~ msgid "When resizing terminal windows" #~ msgstr "For terminalvinduer" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Alltid" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Aldri" #~ msgid "Centered on the window" #~ msgstr "Sentrert på vinduet" #~ msgid "Above the window" #~ msgstr "Over vinduet" #~ msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "_Fokusér når musepekeren beveges over vinduer" #~ msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" #~ msgstr "Flytt fokus under musepekeren ved _bytting av skrivebord" #~ msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" #~ msgstr "Flytt fokus _under musepekeren når musen ikke flyttes" #~ msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "_Hev vinduer når musepekeren flyttes over dem" #~ msgid "_Delay before focusing and raising windows:" #~ msgstr "Forsinkelse før fokusering og heving av vinduer:" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Tittellinje" #~ msgid "Double click on the _titlebar:" #~ msgstr "Dobbelklikk på tittellinjen:" #~ msgid "Maximizes the window" #~ msgstr "Maksimerer vinduet" #~ msgid "Shades the window" #~ msgstr "Ruller opp vinduet" #~ msgid "Double click ti_me:" #~ msgstr "Dobbelklikkstid" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Skrivebord" #~ msgid "_Show a notification when switching desktops" #~ msgstr "_Vis en melding ved skrivebordsbytte" #~ msgid "_Amount of time to show the notification for:" #~ msgstr "Visningstid for _meldingen:" #~ msgid "_Number of desktops: " #~ msgstr "_Antall skrivebord: " #~ msgid "_Desktop names:" #~ msgstr "_Skrivebordsnavn" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Skrivebord" #~ msgid "Desktop Margins" #~ msgstr "Skrivebordsmarginer" #~ msgid "" #~ "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New " #~ "windows will not be placed within a margin, and maximized windows will " #~ "not cover them." #~ msgstr "" #~ "Skrivebordsmarginer er reserverte områder ved kantene på skjermen. Nye " #~ "vinduer vil ikke bli plassert over en margin, og maksimerte vinduer vil " #~ "ikke overlappe dem." #~ msgid "_Top" #~ msgstr "_Topp" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Venstre" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Høyre" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "_Bunn" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "_Marginer" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Posisjon" #~ msgid "_Position:" #~ msgstr "_Posisjon:" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Øverst til venstre" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Topp" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Øverst til høyre" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Venstre" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Høyre" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Nederst til venstre" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Bunn" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Nederst til høyre" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Svevende" #~ msgid "_Floating position:" #~ msgstr "_Svevende posisjon:" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" #~ msgstr "Tillat _vinduer å bli plassert i dockens område" #~ msgid "_Orientation: " #~ msgstr "_Orientering: " #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horisontal" #~ msgid "Stacking" #~ msgstr "Stabling" #~ msgid "Keep dock _above other windows" #~ msgstr "Hold docken _over_ andre vinduer" #~ msgid "A_llow dock to be both above and below windows" #~ msgstr "Ti_llat docken å være både over og under vinduer" #~ msgid "Keep dock _below other windows" #~ msgstr "Hold docken _under andre vinduer" #~ msgid "Hiding" #~ msgstr "Skjuling" #~ msgid "_Hide off screen" #~ msgstr "_Skjul utenfor skjermen" #~ msgid "_Delay before hiding:" #~ msgstr "_Forsinkelse før skjuling:" #~ msgid "Delay before _showing:" #~ msgstr "Forsinkelse før vi_sning:" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Dock" #~ msgid "Abo_ut" #~ msgstr "_Om" #~ msgid "About ObConf" #~ msgstr "Om ObConf" #~ msgid "A preferences manager for Openbox" #~ msgstr "En konfigurasjonsbehandler for Openbox" #~ msgid "Press the key you wish to bind..." #~ msgstr "Trykk på knappen du ønsker å bruke..." #~ msgid "--install requires an argument\n" #~ msgstr "--install krever et argument\n" #~ msgid "--archive requires an argument\n" #~ msgstr "--archive krever et argument\n" #, fuzzy #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "--archive krever et argument\n" #~ msgid "(Unnamed desktop)" #~ msgstr "(Navnløst skrivebord)" #~ msgid "Custom actions" #~ msgstr "Egendefinerte handlinger" lxappearance-obconf-0.2.4/po/nl.po000066400000000000000000000112451477034146600170320ustar00rootroot00000000000000# Dutch translation of the lxappearance-obconf package. # Copyright (C) the author of the lxappearance-obconf package. # This file is distributed under the same license as the # lxappearance-obconf package. # Pjotr, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:47+0000\n" "Last-Translator: Pjotr \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1409068024.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Kon het obconf.glade bedieningbestand niet laden. ObConf is waarschijnlijk " "niet correct geïnstalleerd." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Kon een rc.xml niet laden. Openbox is waarschijnlijk niet correct " "geïnstalleerd." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Fout bij het lezen van het configuratiebestand van Openbox. Uw " "configuratiebestand is geen geldige XML.\n" "\n" "Boodschap: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Kies een thema voor Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Archieven van Openbox-thema's" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "'%s' werd geïnstalleerd op %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "'%s' werd met succes aangemaakt" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Kon het thema-archief '%s' niet aanmaken.\n" "De volgende fouten werden gemeld:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Kon de opdracht 'tar' niet uitvoeren: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "'%s' lijkt geen geldige themamap te zijn voor Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Kon het bestand '%s' niet uitpakken.\n" "Zorg er a.u.b. voor, dat '%s' beschrijfbaar is en dat het bestand een " "geldig\n" "thema-archief is voor Openbox. De volgende fouten werden gemeld:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "Installeer een nieuw thema..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Maak een thema-archief (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Lettertype voor titel van actief venster:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Lettertype voor titel van inactief venster:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "Knopvolgorde:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Vensterpictogram\n" "L: Vensteretiket (titel)\n" "I: Verklein tot pictogram (minimaliseer)\n" "M: Maximaliseer\n" "C: Sluit\n" "S: Rol op\n" "D: Overal aanwezig (op alle bureaubladen)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Titelbalk" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Lettertype voor menukop:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Lettertype voor menu-onderdeel:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Lettertype voor weergave op scherm:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Lettertype voor inactieve weergave op scherm:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Divers" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kon niet naar map '%s' verplaatsen: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/pa.po000066400000000000000000000062451477034146600170250ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774921.022698\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "" lxappearance-obconf-0.2.4/po/pl.po000066400000000000000000000116421477034146600170350ustar00rootroot00000000000000# Polish translation for lxappearce-obconf package. # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lxappearce-obconf package. # Piotr Sokół , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Polish <>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774921.092167\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Nie udało się wczytać pliku interfejsu obconf.glade. Prawdopodobnie program " "ObConf nie został poprawnie zainstalowany." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Nie udało się wczytać pliku rc.xml. Prawdopodobnie program Openbox nie " "został poprawnie zainstalowany." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas przetwarzania pliku konfiguracyjnego programu Openbox. " "Plik konfiguracyjny nie jest poprawnym plikiem w formacie XML.\n" "\n" "Wiadomość: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Wybór motywu Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Archiwa motywów Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "Motyw \"%s\" zainstalowano w położeniu %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "Utworzono motyw \"%s\"" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nie można utworzyć archiwum motywu \"%s\".\n" "Wykryto następujące błędy:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Nie można uruchomić polecenia „tar”: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "Katalog \"%s\" nie jest poprawnym katalogiem motywu programu Openbox." #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nie można rozpakować pliku \"%s\".\n" "Proszę upewnić się, że użytkownik posiada prawa do zapisywania w położeniu " "\"%s\" i wskazany plik jest prawidłowym archiwum motywu programu Openbox.\n" "Wykryto następujące błędy:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Zainstaluj nowy motyw..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Utwórz _archiwum motywu (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Czcionka tytułu aktywnego okna:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Czcionka tytułu nieaktywnego okna:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Kolejność przycisków:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: ikona okna\n" "L: etykieta okna (tytuł)\n" "I: przycisk minimalizowania\n" "M: przycisk maksymalizowania\n" "C: przycisk zamykania\n" "S: przycisk zwijania\n" "D: przycisk wyświetlania na wszystkich obszarach roboczych" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Pasek tytułu" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Czcionka nagłówka menu:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Czcionka elementów menu:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Czcionka menu ekranowego:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Czcionka nieaktywnego menu ekranowego:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Różne" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Nie można przenieść do katalogu \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/pt.po000066400000000000000000000114401477034146600170410ustar00rootroot00000000000000# Portuguese translation for LXAPPEARANCE-OBCONF. # Copyright (C) 2010 The LXAPPEARANCE-OBCONF Copyright Holder. # This file is distributed under the same license as the LXAPPEARANCE-OBCONF package. # Sérgio Marques , 2010-2012. # Adaptado ao acordo ortográfico de 1990 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearence-obconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774921.308012\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Falha ao carregar o ficheiro obconf.glade. É provável que o ObConf não " "esteja instalado corretamente." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Falha ao carregar o ficheiro rc.xml. É provável que o Openbox não esteja " "instalado corretamente." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Erro ao processar o ficheiro de configuração do Openbox. O seu ficheiro de " "configuração não é um XML válido.\n" "\n" "Mensagem: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Escolha um tema Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Arquivos de tema Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" foi instalado em %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" foi criado com sucesso" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de criar o arquivo \"%s\".\n" "Os seguintes erros foram relatados:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Incapaz de executar o comando \"tar\": %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Incapaz de criar o diretório \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" não parece ser um diretório válido de temas Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de extrair o ficheiro \"%s\".\n" "Por favor verifique se tem permissão de escrita em \"%s\" ou se o ficheiro é " "um arquivo de tema válido do Openbox.\n" "Os seguintes erros foram relatados:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Instalar um novo tema..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Criar um _arquivo de tema (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Tipo de letra para o título da janela ativa:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Tipo de letra para o título da janela inativa:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "Ordem dos _botões:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Ícone da janela\n" "L: Texto da janela (título)\n" "I: Minimizar\n" "M: Maximizar\n" "C: Fechar\n" "S: Enrolar\n" "D: Omnipresente (em todos os ambientes)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Barra de título" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Tipo de letra para o cabeçalho do menu:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Tipo de letra para o item do menu:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Tipo de letra para exibição no ecrã:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Tipo de letra para exibição no ecrã inativo:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Diversos" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Incapaz de mover para o diretório \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/pt_BR.po000066400000000000000000000116071477034146600174310ustar00rootroot00000000000000# Brazilian Portuguese translation for LXAPPEARANCE-OBCONF. # Copyright (C) 2010 The creators of LXAPPEARANCE-OBCONF. # This file is distributed under the same license as the LXAPPEARANCE-OBCONF package. # Henrique P. Machado , 2010. # Sérgio Cipolla , 2010-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Brazilian Porguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774921.376555\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Falhou ao carregar o arquivo de interface obconf.glade. O ObConf " "provavelmente não está instalado corretamente." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Falhou ao carregar um rc.xml. O Openbox provavelmente não está instalado " "corretamente." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Erro ao analisar o arquivo de configuração do Openbox. Seu arquivo de " "configuração não é um arquivo XML válido.\n" "\n" "Mensagem: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Escolha um tema do Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Arquivos de tema do Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" foi instalado em %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" foi criado com sucesso" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível criar o arquivo de tema \"%s\".\n" "Os seguintes erros foram relatados:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Não é possível executar o comando \"tar\": %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Não é possível criar o diretório \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" não parece ser um diretório válido de tema do Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Não é possível extrair o arquivo \"%s\".\n" "Por favor, esteja certo de que \"%s\" tem permissão de escrita e que o " "arquivo é um arquivo de tema válido do Openbox.\n" "Os seguintes erros foram relatados:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Instalar um novo tema..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Criar um _arquivo de tema (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Fonte para o título da janela ativa:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Fonte para o título da janela inativa:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "Ordem dos _botões:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Ícone da janela\n" "L: Etiqueta da janela (título)\n" "I: Iconificar (minimizar)\n" "M: Maximizar\n" "C: Fechar\n" "S: Cortina (enrolar)\n" "D: Onipresente (em todas as áreas de trabalho)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Barra de título" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Fonte para o cabeçalho do menu:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Fonte para itens do menu:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Fonte para exibição em tela:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Fonte inativa para o mostrador:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Misc." #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Não é possível mover para o diretório \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/ro.po000066400000000000000000000114021477034146600170340ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774921.555923\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Nu s-a putut încărca fișierul de interfață obconf.glade. Probabil că ObConf " "nu este instalat corect." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Nu s-a putut încărca un fișier rc.xml. Probabil că Openbox nu este instalat " "corect." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Eroare la prelucrarea fișierului de configurare Openbox. Fișierul de " "configurare nu are o sintaxă XML validă.\n" "\n" "Mesaj: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Alegeți o temă Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Arhive cu teme Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "„%s” a fost instalată în %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "„%s” a fost creată cu succes" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nu s-a putut crea arhiva temei „%s”.\n" "Următoarele erori au fost raportate:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Nu s-a putut executa comanda „tar”: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Nu s-a putut crea directorul „%s”: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "„%s” nu pare să fie un director valid cu teme Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Nu s-a putut extrage fișierul „%s”.\n" "Asigurați-vă că aveți drepturi de scriere în „%s” și că fișierul este o " "arhivă cu o temă Openbox validă.\n" "Următoarele erori au fost raportate:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Temă" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Instalați o nouă temă..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Creați o _arhivă cu tema (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Temă" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Font pentru titlul ferestrelor active:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Font pentru titlul ferestrelor inactive:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "Ordine pentru _butoane:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Iconița ferestrei\n" "L: Eticheta ferestrei (Titlu)\n" "I: Minimizare\n" "M: Maximizare\n" "C: Închidere\n" "S: Strângere (în sus)\n" "D: Omniprezență (În toate spațiile)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Bara de titlu" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Font pentru antetul meniului:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Font pentru elementele din meniu:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Font pentru afișarea pe ecran:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Font pentru afișarea inactivă pe ecran:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Altele" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Nu s-a putut face mutarea în directorul „%s”: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/ru.po000066400000000000000000000125551477034146600170540ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Edumandriva \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774921.621029\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Ошибка загрузки интерфейса obconf.glade. Возможно у вас не установлен " "корректно ObConf." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Ошибка загрузки rc.xml. Возможно у вас не установлен корректно Openbox." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Ошибка обработки файла конфигурации Openbox. У вас неверный файл " "конфигурации.\n" "\n" "Сообщение: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Выбор темы Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Архивирование темы Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" установлен в %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" успешно создан" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Невозможно создать архив темы \"%s\".\n" "Была получена следующая ошибка:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Невозможно запустить команду \"tar\": %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Невозможно создать директорию \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" не может быть верной директорией тем Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Невозможно извлечь файл \"%s\".\n" "Убедитесь, что \"%s\" доступен для чтения и является архивом тем Openbox.\n" "Была получена следующая ошибка:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Установка новой темы..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Создание _архива темы (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Шрифт для заголовка активного окна:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Шрифт для заголовка неактивного окна:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Порядок кнопок:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Значок окна\n" "L: Метка окна (Заголовок)\n" "I: В значок (Свернуть)\n" "M: Развернуть\n" "C: Закрыть\n" "S: Скрыть (Скрутить)\n" "D: Везде (на всех раб. столах)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Строка заголовка" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Шрифт для заголовка меню:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Шрифт для элемента меню:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Шрифт для отображения:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Шрифт для неактивного экранного отображения:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Разное" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Невозможно переместить директорию \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/sl.po000066400000000000000000000111321477034146600170320ustar00rootroot00000000000000# Slovenian translation of lxappearance-obconf. # Copyright (C) 2011 - 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lxappearance-obconf package. # Klemen Košir , 2011 - 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 09:11+0000\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1376039519.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Datoteke »obconf.glade« ni mogoče naložiti. ObConf je verjetno nepravilno " "nameščen." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Datoteke »rc.xml« ni mogoče naložiti. Openbox je verjetno nepravilno " "nameščen." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Napaka med razčlenjevanjem nastavitvene datoteke Openbox, saj ni v veljavni " "obliki XML.\n" "\n" "Sporočilo: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Izberite temo Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Arhiv teme Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "Tema »%s« je bila nameščena v »%s«." #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "Tema »%s« je bila uspešno ustvarjena." #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Arhiva teme »%s« ni mogoče ustvariti.\n" "Sporočene so bile naslednje napake:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Ukaza »tar« ni mogoče zagnati: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Mape »%s« ni mogoče ustvariti: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "Mapa »%s« ni veljavna mapa teme Openbox." #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Datoteke »%s« ni mogoče razširiti.\n" "Prepričajte se, da je datoteka »%s« zapisljiva in je arhiv teme Openbox.\n" "Sporočene so bile naslednje napake:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Namesti novo temo ..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Ustvari _arhiv teme (.obt) ..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Pisava naziva dejavnega okna:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Pisava naziva nedejavnega okna:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "Vrstni red _gumbov:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Ikona okna\n" "L: Naziv okna\n" "I: Skrči\n" "M: Razpni\n" "C: Zapri\n" "S: Zvij\n" "D: Pokaži na vseh namizjih" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Nazivna vrstica" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Pisava glave menija:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Pisava predmetov menija:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Pisava prikaza na zaslonu:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Pisava nedejavnega prikaza na zaslonu:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Razno" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Mape »%s« ni mogoče premakniti: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/sr.po000066400000000000000000000133641477034146600170510ustar00rootroot00000000000000# Serbian translation for LXAppearance ObConf plugin # Copyright (C) 2010 Hong Jen Yee (PCMan)  # This file is distributed under the same license as the LXAppearance ObConf plugin. # Jay A. Fleming , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 11:50+0000\n" "Last-Translator: Jay A. Fleming \n" "Language-Team: \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1430481016.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Неуспело учитавање „obconf.glade“ датотеке. Највероватније нисте ваљано " "поставили Обконф." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Неуспело учитавање „rc.xml“ датотеке. Највероватније нисте ваљано поставили " "Опенбокс." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Појавила се грешка приликом обраде датоке са подешавањима Опенбокса. Ваша " "датотека није ваљана ИксМЛ датотека.\n" "\n" "Порука: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Одаберите Опенбокс-тему" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Архиве Опенбокс-теме" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "„%s“ је постављено у %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "„%s“ је успешно направљен." #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Не могу направити архиву теме „%s“.\n" "Пријављене су следеће грешке:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Не могу да покренем „tar“ наредбу: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "„%s“ изгледа није ваљан директоријум Опенбокс-теме" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Не могу да распакујем датотеку „%s“.\n" "Обезбедите дозволе за писање у датотеку „%s“ и уверите се да је она ваљана " "архива Опенбокс-теме.\n" "Пријављене су следеће грешке:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "Постав_ите нову тему..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Направи _архиву теме (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Словолик за наслов активог прозора:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Словолик за наслов неактивог прозора:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Редослед дугмади:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Икона прозора\n" "L: Натпис (Наслов прозора)\n" "I: Дугме за умањивање\n" "M: Дугме за увећевање\n" "C: Дугме за затварање\n" "S: Дугме за замотавање\n" "D: Дугме свих радних површина (sticky)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Насловна линија" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Словолик за заглавље изборника:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Словолик за ставке у изборнику:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Словолик за ОСД екрански приказ:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Словолик за неактиван ОСД екрански приказ:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Разно" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Не могу да се преместим у директоријум „%s“: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/sr@latin.po000066400000000000000000000114641477034146600202000ustar00rootroot00000000000000# Serbian translation for LXAppearance ObConf plugin # Copyright (C) 2010 Hong Jen Yee (PCMan)  # This file is distributed under the same license as the LXAppearance ObConf plugin. # Jay A. Fleming , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:50+0000\n" "Last-Translator: Jay A. Fleming \n" "Language-Team: \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1378425014.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Nije uspelo učitavanje obconf.glade datoteke. Najverovatnije niste ispravno " "instalirali Obkonf." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Nije uspelo učitavanje rc.xml datoteke. Najverovatnije niste ispravno " "instalirali Openboks." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Pojavila se greška prilikom obrade datoke sa podešavanjima Openboksa. Vaša " "datoteka nije ispravna IksML datoteka.\n" "\n" "Poruka: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Izaberite temu za Openboks" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Arhive Openboks teme" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "„%s“ je instalirano u %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "„%s“ je uspešno napravljen." #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu napraviti arhivu teme „%s“.\n" "Prijavljene su sledeće greške:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem „tar“ naredbu: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "„%s“ ne izgleda kao ispravan direktorijum teme za Openboks" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da raspakujem datoteku „%s“.\n" "Obezbedite dozvole za pisanje u datoteku „%s“ i uverite se da je ona " "ispravna arhiva teme za Openboks.\n" "Prijavljene su sledeće greške:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Instalirajte novu temu..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Napravite _arhivu teme (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Font naslova aktivog prozora:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Font naslova neaktivog prozora:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Redosled dugmadi:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Ikona prozora\n" "L: Natpis (Naslov prozora)\n" "I: Dugme za umanjivanje\n" "M: Dugme za uvećevanje\n" "C: Dugme za zatvaranje\n" "S: Dugme za zamotavanje\n" "D: Dugme svih radnih površina (sticky)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Naslovna linija" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Font zaglavlja menija:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Font stavki menija:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Font OSD ekranskog prikaza:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Font neaktivnog OSD ekranskog prikaza:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Razno" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Ne mogu da se premestim u direktorijum „%s“: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/sv.po000066400000000000000000000347741477034146600170650ustar00rootroot00000000000000# Swedish translations for obconf package. # Copyright (C) 2012 Martin Bagge / brother # This file is distributed under the same license as the obconf package. # , 2008. # Martin Bagge / brother , 2010, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774922.155728\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Kunde inte läsa in gränssnittsfilen obconf.glade. ObConf är förmodligen inte " "installerat korrekt." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Hittade ingen rc.xml att läsa. Openbox är förmodligen inte korrekt " "installerat." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Fel vid läsning av inställningsfilen för Openbox. Din inställningsfil är " "inte korrekt formaterad XML.\n" "\n" "Meddelande: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Välj ett Openboxtema" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openboxtema-arkiv" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" installerades till %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" installerades framgångsrikt" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte skapa temaarkivet \"%s\".\n" "Följande fel rapporterades:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Kunde inte köra kommando för \"tar\": %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig Openboxtema-katalog" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte extrahera filen \"%s\".\n" "Verifiera att \"%s\" är skrivbar och att filen är ett giltigt Openboxtema-" "arkiv.\n" "Följande fel rapporterades:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Installera ett nytt tema..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Skapa ett tema_arkiv (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Teckensnitt för aktiv fönstertitel:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Teckensnitt för inaktiv fönstertitel:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Knappordning:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Fönsterikon\n" "L: Fönsteretikett (Titel)\n" "I: Minimera\n" "M: Maximera\n" "C: Stäng\n" "S: Rulla upp\n" "D: På alla skrivbord" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Titelrad" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Teckensnitt för menyrubrik:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Teckensnitt för menyalternativ:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Teckensnitt för notifikationsfönster (OSD):" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Teckensnitt för inaktivt notifikationsfönster (OSD):" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Övrigt" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Kunde inte flytta till katalog \"%s\": %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Copyright (c)" #~ msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" #~ msgstr "Syntax: obconf [alternativ] [ARKIV.obt]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Alternativ:\n" #~ msgid " --help Display this help and exit\n" #~ msgstr " --help Visa den här hjälpen och avsluta\n" #~ msgid " --version Display the version and exit\n" #~ msgstr " --version Visa version och avsluta\n" #~ msgid "" #~ " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" #~ msgstr "" #~ " --install ARKIV.obt Installera det givna temaarkivet och välj det\n" #~ msgid "" #~ " --archive THEME Create a theme archive from the given theme " #~ "directory\n" #~ msgstr "" #~ " --archive TEMA Skapa ett temaarkiv från den givna temakatalogen\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Rapportera buggar till %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Openbox Configuration Manager" #~ msgstr "Openbox Konfigurationshanterare" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Fönster" #~ msgid "_Windows retain a border when undecorated" #~ msgstr "_Fönster behåller en ram när de är odekorerade" #~ msgid "A_nimate iconify and restore" #~ msgstr "A_nimera minimering och återställning" #~ msgid "Window Titles" #~ msgstr "Fönstertitlar" #~ msgid "" #~ "N - The window's icon\n" #~ "D - The all-desktops (sticky) button\n" #~ "S - The shade (roll up) button\n" #~ "L - The label (window title)\n" #~ "I - The iconify (minimize) button\n" #~ "M - The maximize button\n" #~ "C - The close button" #~ msgstr "" #~ "N - Fönstrets ikon\n" #~ "D - Knapp för alla skrivbord\n" #~ "S - Knapp för att rulla upp\n" #~ "L - Fönstertiteln\n" #~ "I - Knapp för att minimera\n" #~ "M - Knapp för att maximera\n" #~ "C - Knapp för att stänga" #~ msgid "" #~ "Close\n" #~ "Shade (Roll up)\n" #~ "Omnipresent (On all desktops)" #~ msgstr "" #~ "Stäng\n" #~ "Rulla upp\n" #~ "På alla skrivbord" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fonter" #~ msgid "_Active window title: " #~ msgstr "_Aktiv fönstertitel: " #~ msgid "_Menu Item: " #~ msgstr "_Menyalternativ: " #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Utseende" #~ msgid "Focusing Windows" #~ msgstr "Fönsterfokus" #~ msgid "Focus _new windows when they appear" #~ msgstr "Fokusera _nya fönster när de skapas" #~ msgid "Placing Windows" #~ msgstr "Fönsterplacering" #~ msgid "_Place new windows under the mouse pointer" #~ msgstr "_Placera nya fönster under muspekaren" #~ msgid "_Center new windows when they are placed" #~ msgstr "Centrera _nya fönster" #~ msgid "Prefer to place new windows _on:" #~ msgstr "Föredra att placera nya fönster _på:" #~ msgid "All monitors" #~ msgstr "Alla skärmar" #~ msgid "The active monitor" #~ msgstr "Den aktiva skärmen" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Fönster" #~ msgid "Moving and Resizing Windows" #~ msgstr "" #~ "Förflyttning och Storleksändring av Fönster" #~ msgid "Update the window contents while _resizing" #~ msgstr "Uppdate_ra fönsterinnehållet under pågående storleksändring" #~ msgid "Drag _threshold distance:" #~ msgstr "Dra_gtröskel:" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Amount of resistance against other _windows:" #~ msgstr "Motstånd mot andra _fönster:" #~ msgid "Amount of resistance against screen _edges:" #~ msgstr "Motstånd mot s_kärmkanten" #~ msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" #~ msgstr "_Byt skrivbord när ett fönster flyttas förbi fönsterkanten" #~ msgid "_Amount of time to wait before switching:" #~ msgstr "_Fördröjning innan byte:" #~ msgid "ms" #~ msgstr "ms" #~ msgid "Information Dialog" #~ msgstr "Informationsdialog" #~ msgid "Show _information dialog:" #~ msgstr "Visa _informationsdialog:" #~ msgid "When resizing terminal windows" #~ msgstr "För terminalfönster" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Alltid" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Aldrig" #~ msgid "Information dialog's _position:" #~ msgstr "Position för informations_dialog:" #~ msgid "Centered on the window" #~ msgstr "Centrerat på fönstret" #~ msgid "Above the window" #~ msgstr "Ovanför fönstret" #~ msgid "Fixed position on screen" #~ msgstr "Fix position på skärmen" #~ msgid "Fixed _x position:" #~ msgstr "_Fix position:" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrerad" #~ msgid "From left edge" #~ msgstr "Från vänsterkanten" #~ msgid "From right edge" #~ msgstr "Från högerkanten" #~ msgid "Fixed _y position:" #~ msgstr "_Fix position:" #~ msgid "Move & Resize" #~ msgstr "Flytta & Ändra Storlek" #~ msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "_Fokusera fönster när muspekaren flyttas in över dem" #~ msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" #~ msgstr "_Ge fokus till fönstret under muspekaren vid skrivbordsändring" #~ msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" #~ msgstr "Lägg fokus _under muspekaren när musen inte flyttas" #~ msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "Lägg fönste_r överst när muspekaren flyttas in över dem" #~ msgid "_Delay before focusing and raising windows:" #~ msgstr "För_dröjning innan fönster fokuseras och läggs överst" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Titelrad" #~ msgid "Double click on the _titlebar:" #~ msgstr "Dubbelklick på t_itelraden:" #~ msgid "Maximizes the window" #~ msgstr "Maximerar fönstret" #~ msgid "Shades the window" #~ msgstr "Rullar upp fönstret" #~ msgid "Double click ti_me:" #~ msgstr "Dubbelkli_cktid:" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Skrivbord" #~ msgid "_Show a notification when switching desktops" #~ msgstr "_Visa en notifikation vid skrivbordsbyte" #~ msgid "_Amount of time to show the notification for:" #~ msgstr "_Tid att visa notifikationen:" #~ msgid "_Number of desktops: " #~ msgstr "_Antal skrivbord: " #~ msgid "_Desktop names:" #~ msgstr "_Skrivbordsnamn:" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Skrivbord" #~ msgid "Desktop Margins" #~ msgstr "Skrivbordsmarginaler" #~ msgid "" #~ "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New " #~ "windows will not be placed within a margin, and maximized windows will " #~ "not cover them." #~ msgstr "" #~ "Skrivbordsmarginaler är reserverade områden utmed kanten av skärmen. Nya " #~ "fönster placeras inte i en marginal och maximerade fönster täcker dem " #~ "inte." #~ msgid "_Top" #~ msgstr "_Topp" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Vänster" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Höger" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "_Botten" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marginaler" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Position" #~ msgid "_Position:" #~ msgstr "_Position:" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Överst till vänster" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Överst" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Överst till höger" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Till vänster" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Till höger" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Nederst till vänster" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Nederst" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Nederst till höger" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Svävande" #~ msgid "_Floating position:" #~ msgstr "_Svävande position:" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" #~ msgstr "Tillåt att _fönster placeras ovanför dockans område" #~ msgid "_Orientation: " #~ msgstr "Or_ientering: " #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertikal" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Horisontell" #~ msgid "Stacking" #~ msgstr "Lager" #~ msgid "Keep dock _above other windows" #~ msgstr "Håll dock_an ovanför andra fönster" #~ msgid "A_llow dock to be both above and below windows" #~ msgstr "_Låt dockan vara både över och under fönster" #~ msgid "Keep dock _below other windows" #~ msgstr "Håll dockan under andra fönst_er" #~ msgid "Hiding" #~ msgstr "Döljande" #~ msgid "_Hide off screen" #~ msgstr "_Dölj utanför skärmen" #~ msgid "_Delay before hiding:" #~ msgstr "Fördröj_ning innan döljande:" #~ msgid "Delay before _showing:" #~ msgstr "Fördröjning innan _visande:" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Docka" #~ msgid "Abo_ut" #~ msgstr "_Om" #~ msgid "About ObConf" #~ msgstr "Om ObConf" #~ msgid "ObConf VERSION" #~ msgstr "ObConf VERSION" #~ msgid "A preferences manager for Openbox" #~ msgstr "En inställningshanterare för Openbox" #~ msgid "Press the key you wish to bind..." #~ msgstr "Tryck på tangenten du vill använda..." #~ msgid "--install requires an argument\n" #~ msgstr "--install kräver ett argument\n" #~ msgid "--archive requires an argument\n" #~ msgstr "--archive kräver ett argument\n" #, fuzzy #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "--archive kräver ett argument\n" #~ msgid "(Unnamed desktop)" #~ msgstr "(Namnlöst skrivbord)" #~ msgid "Custom actions" #~ msgstr "Användardefinierad handling" #~ msgid "" #~ "Unable to determine the theme's name from \"%s\". File name should be " #~ "ThemeName.obt." #~ msgstr "" #~ "Kunde inte avgöra temats namn från \"%s\". Filnamnet borde vara TemaNamn." #~ "obt." lxappearance-obconf-0.2.4/po/te.po000066400000000000000000000147571477034146600170440ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774922.335210\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "obconf.glade interface ఫైలుని నింపుటలో విఫలమైంది. ObConf బహుశా సరిగా " "స్థాపించబడకపోయివుండవచ్చు." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "rc.xmlను నింపుటలో విఫలమైంది. బహుశా ఓపెన్‌బాక్స్ సరిగా స్థాపించబడకపోయివుండవచ్చు." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "ఓపెన్‌బాక్స్ కాన్ఫిగరేషన్ ఫైలుని నిర్ధారించుచుండగా దోషము ఏర్పడినది. మీ కాన్ఫిగరేషన్ ఫైలు సరైన XML ఫైలు " "కాదు.\n" "\n" "సందేశం: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "ఒక ఓపెన్‌బాక్స్ థీమును ఎన్నుకొను" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "ఓపెన్‌బాక్స్ థీమ్ ఆర్చీవులు" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" %s కు స్థాపించబడింది" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" విజయవంతంగా సృష్టించబడింది" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "థీము ఆర్చీవ్ \"%s\" సృష్టించలేకపోతుంది.\n" "కింద పేర్కొన్న దోషములు నివేదించబడినవి:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "\"tar\" ఆదేశమును నడుపలేకపోతుంది: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" చిరునామాని సృష్టించలేకపోతుంది : %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" సరైన ఓపెన్‌బాక్స్ థీము చిరునామా వలె అనిపించుటలేదు" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" ఫైలును సంగ్రహించలేకపోతుంది.\n" "\"%s\" ఒక వ్రాయదగిన మరియు ఈ ఫైలు సరైన ఓపెన్‌బాక్స్ థీము ఆర్చీవ్‌కు చెందినదేనని ఖచ్చితపరచండి .\n" "కింద పేర్కొన్న దోషములు నివేదించబడినవి:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "థీము" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "ఒక కొత్త థీమును స్థాపించు...(_I)" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "ఒక థీము ఆర్చీవును సృష్టించు (.obt)...(_a)" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "థీమ్" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "క్రియాశీల విండో శీర్షిక కొరకు ఫాంటు:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "అక్రియాశీల విండో శీర్షిక కొరకు ఫాంటు:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "బటన్ క్రమం (_B):" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: విండో ప్రతీక\n" "L: విండో లేబుల్ (శీర్షిక)\n" "I: Iconify (చిన్నదిగాచేయి)\n" "M: పెద్దదిగాచేయి\n" "C: మూసివేయి\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (అన్ని డెస్క్‍టాపుల పై)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "శీర్షిక పట్టీ" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "మెనూ శీర్షిక కొరకు ఫాంటు:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "మెనూ అంశము కొరకు ఫాంటు:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "ఆన్-స్క్రీన్ చూపుటకు కొరకు ఫాంటు:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "అక్రియాశీల ఆన్-స్క్రీన్ చూపుటకు కొరకు ఫాంటు:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "మిస్క్." #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" చిరునామాకి తరలించలేకపోతుంది: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/tr.po000066400000000000000000000322501477034146600170450ustar00rootroot00000000000000# Turkish translations for obconf package. # Copyright (C) 2008 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the obconf package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 2.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-27 23:11+0000\n" "Last-Translator: nyucel \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1438038663.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Arayüz dosyası obconf.glade yüklenemedi. Mumtemelen ObConf uygulaması düzgün " "biçimde yüklenmemiş." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Bir rc.xml dosyası yüklenemedi. Mumtemelen Openbox düzgün biçimde " "yüklenmemiş." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Openbox yapılandırma dosyası ayrıştırılırken hata. Yapılandırma dosyanız " "geçerlibir XML dosyası değil.\n" "\n" "Mesaj: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Bir Openbox teması seçin" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox tema arşivi" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" %s'e yüklendi" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" başarıyla oluşturuldu" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Tema arşiv dosyası \"%s\" oluşturulamadı.\n" "Şu hatalar bildirildi:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "\"tar\" komutu çalıştırılamadı: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" geçerli bir Openbox tema arşivi gibi görünmüyor" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" dosyası çıkartılamadı.\n" "Lütfen \"%s\"in yazılabilir ve geçerli bir Openbox tema arşivi olduğundan " "emin olun.\n" "Şu hatalar rapor edildi:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Yeni tema kur..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Bir tema _arşivi (.obt) oluştur..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Etkin pencere başlığı için yazıtipi:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Etkisiz pencere başlığı için yazıtipi:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Düğme düzeni:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Pencere simgesi\n" "L: Pencere etiketi (Başlık)\n" "I: Simgeleştir (Küçült)\n" "M: Ekranı kapla\n" "C: Kapat\n" "S: Gölgele (Sar)\n" "D: Her yerde (Tüm masaüstlerinde)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Başlık Çubuğu" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Menü başlığı yazıtipi:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Menü öğesi yazıtipi:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Ekran görüntüsü yazıtipi:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Pasif ekranda görünümü için yazıtipi:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Muhtelif" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Dizin \"%s\"e taşınamadı: %s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "Telif Hakkı (c)" #~ msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" #~ msgstr "Sözdizimi: obconf [seçenekler] [ARŞİV.obt]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Seçenekler:\n" #~ msgid " --help Display this help and exit\n" #~ msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n" #~ msgid " --version Display the version and exit\n" #~ msgstr " --version Sürümü görüntüle ve çık\n" #~ msgid "" #~ " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" #~ msgstr " --install ARCHIVE.obt Belirlenen tema arşivini kur ve seç\n" #~ msgid "" #~ " --archive THEME Create a theme archive from the given theme " #~ "directory\n" #~ msgstr "" #~ " --archive THEME Verilen tema dizininden tema arşivi oluştur\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lütfen hataları %s'e bildiriniz\n" #~ "\n" #~ msgid "Openbox Configuration Manager" #~ msgstr "Openbox Yapılandırma Yöneticisi" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Pencereler" #~ msgid "Window Titles" #~ msgstr "Pencere Başlıkları" #~ msgid "" #~ "N:\n" #~ "L:\n" #~ "I:\n" #~ "M:" #~ msgstr "" #~ "N:\n" #~ "L:\n" #~ "I:\n" #~ "M:" #~ msgid "" #~ "C:\n" #~ "S:\n" #~ "D:" #~ msgstr "" #~ "C:\n" #~ "S:\n" #~ "D:" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Yazıtipleri" #~ msgid "_Active window title: " #~ msgstr "_Etkin pencere başlığı:" #~ msgid "_Menu Item: " #~ msgstr "_Menü Öğesi:" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Görünüm" #~ msgid "Placing Windows" #~ msgstr "Pencereleri Konumlandırma" #~ msgid "_Place new windows under the mouse pointer" #~ msgstr "_Yeni pencereleri fare imlecinin altına yerleştir" #~ msgid "_Center new windows when they are placed" #~ msgstr "Yeni pencereleri yerleştirildiğinde _ortala" #~ msgid "All monitors" #~ msgstr "Tüm ekranlar" #~ msgid "The active monitor" #~ msgstr "Etkin ekran" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Pencereler" #~ msgid "Moving and Resizing Windows" #~ msgstr "" #~ "Pencereleri Taşı ve Yeniden Boyutlandır" #~ msgid "Update the window contents while _resizing" #~ msgstr "Pencere içeriğini _yeniden boyutlandırırken güncelle" #~ msgid "Drag _threshold distance:" #~ msgstr "_Eşik uzaklığına sürükle" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" #~ msgstr "Pencere taşınırken ekranın köşesini geçtiğinde ekranı _değiştir" #~ msgid "_Amount of time to wait before switching:" #~ msgstr "Değiştirmeden önceki beklenecek zaman miktarı:" #~ msgid "ms" #~ msgstr "ms" #~ msgid "Information Dialog" #~ msgstr "Bilgi Penceresi" #~ msgid "Show _information dialog:" #~ msgstr "_Bilgi penceresini görüntüle:" #~ msgid "When resizing terminal windows" #~ msgstr "Terminal pencerelerini yeniden boyutlandırırken" #~ msgid "Always" #~ msgstr "Her zaman" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Asla" #~ msgid "Information dialog's _position:" #~ msgstr "Bilgi penceresinin _konumu:" #~ msgid "Centered on the window" #~ msgstr "Pencereyi ortala" #~ msgid "Above the window" #~ msgstr "Pencere üzerinde" #~ msgid "Fixed position on screen" #~ msgstr "Ekranda sabit konum" #~ msgid "Fixed _x position:" #~ msgstr "Sabit _x konumu:" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Ortalanmış" #~ msgid "From left edge" #~ msgstr "Sol köşeden" #~ msgid "From right edge" #~ msgstr "Sağ köşeden" #~ msgid "Fixed _y position:" #~ msgstr "Sabit _y konumu:" #~ msgid "Move & Resize" #~ msgstr "Taşı & Yeniden Boyutlandır" #~ msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "Fare imleci üzerine geldiğine pencerelere _odaklan" #~ msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "Fare imleci üzerine geldiğinde pencereleri _yükselt" #~ msgid "_Delay before focusing and raising windows:" #~ msgstr "Pencerelere odaklanırken ve yükseltirken _gecikme süresi:" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Başlık Çubuğu" #~ msgid "Double click on the _titlebar:" #~ msgstr "_Başlık çubuğuna çift tıklanması:" #~ msgid "Maximizes the window" #~ msgstr "Pencereyi büyütür" #~ msgid "Shades the window" #~ msgstr "Pencereyi gölgeler" #~ msgid "Double click ti_me:" #~ msgstr "Çift tıklama _süresi:" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Fare" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Masaüstleri" #~ msgid "_Show a notification when switching desktops" #~ msgstr "Masaüstleri değiştirilirken uyarı _görüntüle" #~ msgid "_Amount of time to show the notification for:" #~ msgstr "Uyarı gösterim _süresi:" #~ msgid "_Number of desktops: " #~ msgstr "Masaüstü _sayısı" #~ msgid "_Desktop names:" #~ msgstr "_Masaüstü isimleri:" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "Masaüstleri" #~ msgid "Desktop Margins" #~ msgstr "Masaüstü Kenar Boşlukları" #~ msgid "" #~ "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New " #~ "windows will not be placed within a margin, and maximized windows will " #~ "not cover them." #~ msgstr "" #~ "Masaüstü kenar boşlukları ekranınızın köşelerinde ayrılmış alanlardır. " #~ "Yeni pencereler boşlukların içine yerleştirilmez ve büyütülen pencereler " #~ "boşlukları kaplamaz." #~ msgid "_Top" #~ msgstr "_Üst" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Sol" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Sağ" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "_Alt" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Kenar Boşlukları" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Konum" #~ msgid "_Position:" #~ msgstr "_Konum:" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Sol Üst" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Üst" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Sağ Üst" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Sol" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Sağ" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Sol Alt" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Sağ Alt" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Kayan" #~ msgid "_Floating position:" #~ msgstr "_Kayan konum:" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "_Orientation: " #~ msgstr "_Yön:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Dikey" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Yatay" #~ msgid "Stacking" #~ msgstr "Döşeme" #~ msgid "Keep dock _above other windows" #~ msgstr "Tablayı pencerelerin _üzerinde tut" #~ msgid "A_llow dock to be both above and below windows" #~ msgstr "Tabla pencerelerin üzerinde de altında da _olabilir" #~ msgid "Keep dock _below other windows" #~ msgstr "Tablayı diğer pencelerin_altında tut" #~ msgid "Hiding" #~ msgstr "Gizleme" #~ msgid "_Hide off screen" #~ msgstr "_Görünmezliği etkinleştir" #~ msgid "_Delay before hiding:" #~ msgstr "Gizlemeden önceki _gecikme süresi:" #~ msgid "Delay before _showing:" #~ msgstr "_Göstermeden önce gecikme süresi:" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Tabla" #~ msgid "Abo_ut" #~ msgstr "_Hakkında" #~ msgid "About ObConf" #~ msgstr "ObConf Hakkında" #~ msgid "ObConf VERSION" #~ msgstr "ObConf SÜRÜMÜ" #~ msgid "A preferences manager for Openbox" #~ msgstr "Openbox için tercih yöneticisi" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2003-2008\n" #~ "Dana Jansens \n" #~ "Tim Riley \n" #~ "Javeed Shaikh " #~ msgstr "" #~ "Telif Hakkı (c) 2003-2008\n" #~ "Dana Jansens \n" #~ "Tim Riley \n" #~ "Javeed Shaikh " #~ msgid "window1" #~ msgstr "pencere1" #~ msgid "Press the key you wish to bind..." #~ msgstr "Bağlamak istediğiniz tuşa basın..." #~ msgid "--install requires an argument\n" #~ msgstr "--install bir değişkene ihtiyaç duyar\n" #~ msgid "--archive requires an argument\n" #~ msgstr "--archive bir değişkene ihtiyaç duyar\n" #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "--config-file bir değişkene ihtiyaç duyar\n" #~ msgid "(Unnamed desktop)" #~ msgstr "(İsimsiz masaüstü)" #~ msgid "Custom actions" #~ msgstr "Özel eylemler" lxappearance-obconf-0.2.4/po/tt_RU.po000066400000000000000000000122411477034146600174530ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ainur Shakirov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Tatar <>\n" "Language: tt_RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774922.679623\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "obconf.glade интерфейс файлын йөкләп булмады. Бәлки ObConf төгәл итеп " "куелмагандыр." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "rc.xml файлын йөкләп булмады. Бәлки OpenBox төгәл итеп куелмагандыр." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Openbox көйләү файлын эшкәрткән вакытта хата килеп чыкты. Сезнең көйләү " "файлы дөрес итеп төзелмәгән\n" "\n" "Хәбәр: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Openbox тышын сайлау" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox тыш архивы" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "«%s» %s'ка урнаштырылды" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "«%s» уңышлы төзелде" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "«%s» тыш архивын төзеп булмады.\n" "Мондый хата барлыкка килде:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "«tar» командасын жибәрү мөмкин түгел: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "«%s» каталогын төзеп булмады: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "«%s» Openbox тышларының дөрес каталогы була алмый" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "«%s» файлын тартып чыгарып булмады.\n" "«%s» файлын укып булуын һәм Openbox дөрес тыш архивы икәнен тикшерегез.\n" "Мондый хата барлыкка килде:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Тыш" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Яңа тыш урнаштыру..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Тыш архивын төзү (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Тыш" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Эшлекле тәрәзәнең баш исем хәрефе:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Эшлексез тәрәзәнең баш исем хәрефе:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Төймәләр тәртибе:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Тәрәзә билгечеге\n" "L: Тәрәзәнең баш исеме\n" "I: Билгечекле (төреп куйганда)\n" "M: Чишеп җибәрү\n" "C: Ябу\n" "S: Яшерү (ишү)\n" "D: Бөтен җирдә (барлык эш өстәлләрендә)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Баш исем юлы" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Менюның баш исем хәрефе:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Меню юллары өчен хәреф:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Чагылдыру өчен хәреф:" #: ../src/obconf.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Чагылдыру өчен хәреф:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Башкалар" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "«%s» каталогын күчереп булмады: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/ug.po000066400000000000000000000130741477034146600170360ustar00rootroot00000000000000# Uyghur translation for lxappearance-obconf. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxappearance-obconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774922.868297\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "ئارايۈز ھۆججىتى obconf.glade نى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى. ObConf نورمال " "ئورنىتىلمىغان بولۇشى مۇمكىن." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "بىر rc.xml ھۆججىتىنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى. Openbox نورمال ئورنىتىلمىغان بولۇشى " "مۇمكىن." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "سەپلىمە ھۆججەت(Openbox نىڭ) نى تەھلىل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. بۇ سەپلىمە " "ھۆججەت ئىناۋەتلىك XML ھۆججىتى ئەمەس ئىكەن.\n" "\n" "ئۇچۇر: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "بىر Openbox ئۆرنىكىنى تاللاش" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox ئۆرنەكلىرى ئارخىپى" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "«%s» نىڭ ئورنىتىلغان يېرى %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "«%s» مۇۋەپپەقىيەتلىك قۇرۇلدى" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "ئۆرنەك ئارخىپى «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى.\n" "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "بۇيرۇق «tar» نى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى: %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "مۇندەرىجە «%s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "قارىغاندا «%s» ئىناۋەتلىك Openbox ئۆرنەك مۇندەرىجىسى ئەمەستەك قىلىدۇ" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "ھۆججەت «%s» نى يايغىلى بولمىدى.\n" "«%s» نى يازغىلى بولامدۇ ۋە شۇنداقلا ئىناۋەتلىك Openbox ئۆرنەك ئارخىپىمۇ " "تەكشۈرۈڭ.\n" "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "ئۆرنەك" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "يېڭى ئۆرنەك ئورنىتىش(_I)…" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "بىر ئۆرنەك ئارخىپى قۇرىدۇ(.obt)(_A)…" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "ئۆرنەك" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكنىڭ خەت نۇسخىسى:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "پاسسىپ كۆزنەكنىڭ خەت نۇسخىسى:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "توپچا تەرتىپى(_B):" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: كۆزنەك سىنبەلگىسى\n" "L: كۆزنەك ئەنى (ماۋزۇسى)\n" "I: سىنبەلگىلەشتۈرۈش (كىچىكلىتىش)\n" "M: چوڭايتىش\n" "C: يېپىش\n" "S: تۈرۈش (يۆگەش)\n" "D: Omnipresent (بارلىق ئۈستەلئۈستىدەn" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "ماۋزۇ بالدىقى" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "تىزىملىك بەشىنىڭ خەت نۇسخىسى:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "تىزىملىك تۇرىنىڭ خەت نۇسخىسى:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "ئېكراننىڭ خەت نۇسخىسى:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "ئاكتىپ بولمىغان ئېكراننىڭ خەت نۇسخىسى::" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "باشقىلار:" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "مۇندەرىجە «%s» نى يۆتكىگىلى بولمىدى: %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/uk.po000066400000000000000000000123661477034146600170450ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774922.932889\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Не можу завантажити файл інтерфейсу obconf.glade. Можливо Ви не встановили " "правильно ObConf." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Не можу завантажити rc.xml. Можливо Ви не встановили правильно Openbox." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Помилка аналізу конфігураційного файлу Openbox. Ваш конфігураційний файл має " "помилку XML.\n" "\n" "Повідомлення: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Виберіть тему Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Архів тем Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" встановлено до %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" успішно створено" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Не можу створити архів теми \"%s\".\n" "Помилка:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Не можу запустити команду \"tar\": %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Не можу створити теку \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" не є текою тем Openbox" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Не можу розпакувати файл \"%s\".\n" "Впевніться, що \"%s\" доступна для запису і що це є файл архіву теми " "Openbox.\n" "Помилка:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Встановити нову тему..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Створити _архів теми (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Шрифт для заголовка активного вікна:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Шрифт для заголовка неактивного вікна:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Порядок кнопок:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Іконка вікна\n" "L: Мітка вікна (Заголовок)\n" "I: Згортати в іконку (Мінімізувати)\n" "M: Максимізувати\n" "C: Закрити\n" "S: Затінити (Згорнути)\n" "D: Присутнє на всіх (На всіх робочих столах)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Панель заголовку" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Шрифт для заголовка меню:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Шрифт для пункту меню:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Шрифт для повідомлень на екрані:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Шрифт для неактивного екрану:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Різне." #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Не можу перемістити до теки \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/ur.po000066400000000000000000000062451477034146600170530ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774923.108830\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "" lxappearance-obconf-0.2.4/po/ur_PK.po000066400000000000000000000062501477034146600174410ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ur_PK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774923.172172\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "" lxappearance-obconf-0.2.4/po/vi.po000066400000000000000000000114241477034146600170360ustar00rootroot00000000000000# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LXAppearance ObConf Plugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Vi \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774923.384567\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "" "Không thể mở tập tin giao diện obconf.glade. ObConf có thể đã không được cài " "đặt đúng." #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "" "Không thể mở tập tin rc.xml. Openbox có thể đã không được cài đặt đúng." #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "Có lỗi khi phân tích tập tin cấu hình của Openbox. Tập tin cấu hình của bạn " "không phải là một tập tin XML hợp lệ.\n" "\n" "Thông báo: %s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "Chọn một đề tài Openbox" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Kho trữ đề tài Openbox" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "\"%s\" đã được cài đặt đến %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "\"%s\" đã được tạo thành công" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Không thể tạo kho trữ đề tài \"%s\".\n" "Những lỗi sau đây đã được báo cáo:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "Không thể chạy lệnh \"tar\": %s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "Không thể tạo thư mục \"%s\": %s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "\"%s\" có vẻ không phải là một thư mục đề tài Openbox hợp lệ" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "Không thể tách tập tin \"%s\".\n" "Xin chắc rằng \"%s\" có thể được ghi và đó là kho trữ đề tài Openbox hợp " "lệ.\n" "Những lỗi sau đã được báo cáo:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "Đề tài" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "_Cài đặt một đề tài mới..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "Tạo một _kho trữ đề tài (.obt)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "Đề tài" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "Phông của tiêu đề cửa sổ đang hoạt động:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "Phông của tiêu đề cửa sổ không hoạt động:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "_Thứ tự nút nhấn:" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: Biểu tượng cửa sổ\n" "L: Nhãn cửa sổ (Tiêu đề)\n" "I: Thu nhỏ\n" "M: Phóng lớn\n" "C: Đóng\n" "S: Cuộn lên\n" "D: Hiển thị ở tất cả vùng làm việc" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "Thanh tiêu đề" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "Phông của đầu trình đơn:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "Phông của hạng mục trình đơn:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "Phông hiển thị trên màn hình:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "Phông hiển thị trên màn hình lúc không hoạt động:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "Linh tinh" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "Không thể di chuyển đến thư mục \"%s\": %s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/zh_CN.po000066400000000000000000000105671477034146600174300ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439774923.450327\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "加载 obconf.glade 接口文件失败。ObConf 可能没有正确安装。" #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "加载 rc.xml 失败。Openbox 可能没有正确安装。" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "解析 Openbox 配置文件时出错。您的配置文件不是有效的 XML 文件。\n" "\n" "消息:%s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "选择一个 Openbox 主题" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox 主题档案" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "“%s”已安装到 %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "“%s”成功创建" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "无法创建主题档案“%s”。\n" "报告了以下错误:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "无法运行“tar”命令:%s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "无法创建“%s”目录:%s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "“%s”似乎不是有效的 Openbox 主题目录" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "无法提取“%s”文件。\n" "请确信“%s”是可写的,且该文件是有效的 Openbox 主题档案。\n" "报告了以下错误:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "主题" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "安装新主题(_I)..." #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "创建一个主题档案(.obt)(_A)..." #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "主题" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "活动窗口标题字体:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "非活动窗口标题字体:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "按钮顺序(_B):" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N:窗口图标\n" "L:窗口标签(标题)\n" "I:图标化(最小化)\n" "M:最大化\n" "C:关闭\n" "S:隐藏(卷起)\n" "D: 总是出现(位于所有桌面)" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "标题栏" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "菜单标题字体:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "菜单项字体:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "屏幕显示字体:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "非活动的屏幕显示字体:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "杂项" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "无法移动到“%s”目录:%s" lxappearance-obconf-0.2.4/po/zh_TW.po000066400000000000000000000351211477034146600174530ustar00rootroot00000000000000# Traditional chinese translations for obconf package. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the obconf package. # Wei-Lun Chao , 2007, 08. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 2.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 00:15+0000\n" "Last-Translator: wwycheuk \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1426896918.000000\n" #: ../src/main.c:185 msgid "" "Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not " "installed correctly." msgstr "未能載入 obconf.glade 介面檔案。可能 ObConf 未安裝妥當。" #: ../src/main.c:214 msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly." msgstr "未能載入 rc.xml 檔案。Openbox 可能未安裝妥當。" #: ../src/main.c:227 #, c-format msgid "" "Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file " "is not valid XML.\n" "\n" "Message: %s" msgstr "" "解讀 Openbox 設定檔案時出錯。該設定檔可能並非有效 XML 檔案。\n" "\n" "訊息:%s" #: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 msgid "Choose an Openbox theme" msgstr "選擇 Openbox 佈景主題" #: ../src/theme.c:121 msgid "Openbox theme archives" msgstr "Openbox 佈景主題存檔" #: ../src/archive.c:49 #, c-format msgid "\"%s\" was installed to %s" msgstr "「%s」已安裝到 %s" #: ../src/archive.c:74 #, c-format msgid "\"%s\" was successfully created" msgstr "「%s」已成功建立" #: ../src/archive.c:110 #, c-format msgid "" "Unable to create the theme archive \"%s\".\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "無法建立佈景主題存檔「%s」。\n" "已經提報以下錯誤:\n" "%s" #: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 #, c-format msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s" msgstr "無法執行「tar」命令:%s" #: ../src/archive.c:135 #, c-format msgid "Unable to create directory \"%s\": %s" msgstr "無法建立目錄「%s」:%s" #: ../src/archive.c:157 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory" msgstr "「%s」沒有出現有效的 Openbox 佈景主題目錄" #: ../src/archive.c:203 #, c-format msgid "" "Unable to extract the file \"%s\".\n" "Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox " "theme archive.\n" "The following errors were reported:\n" "%s" msgstr "" "無法擷取檔案「%s」。\n" "請確保該「%s」可以寫入並且該檔為有效的 Openbox 佈景主題存檔。\n" "已經提報以下錯誤:\n" "%s" #: ../src/obconf.glade.h:1 msgid "Theme" msgstr "佈景主題" #: ../src/obconf.glade.h:2 msgid "_Install a new theme..." msgstr "安裝新的佈景主題(_I)…" #: ../src/obconf.glade.h:3 msgid "Create a theme _archive (.obt)..." msgstr "建立佈景主題存檔(.obt)(_A)…" #: ../src/obconf.glade.h:4 msgid "Theme" msgstr "佈景主題" #: ../src/obconf.glade.h:5 msgid "Font for active window title:" msgstr "作用中視窗標題字型:" #: ../src/obconf.glade.h:6 msgid "Font for inactive window title:" msgstr "非作用中視窗標題字型:" #: ../src/obconf.glade.h:7 msgid "_Button order:" msgstr "按鈕順序(_B):" #: ../src/obconf.glade.h:8 msgid "" "N: Window icon\n" "L: Window label (Title)\n" "I: Iconify (Minimize)\n" "M: Maximize\n" "C: Close\n" "S: Shade (Roll up)\n" "D: Omnipresent (On all desktops)" msgstr "" "N: 視窗圖示\n" "L: 視窗標籤 (標題)\n" "I: 最小化 (縮到最小)\n" "M: 放到最大\n" "C: 關閉\n" "S: 摺疊 (捲起)\n" "D: 顯示在所有桌面" #: ../src/obconf.glade.h:15 msgid "Title Bar" msgstr "標題列" #: ../src/obconf.glade.h:16 msgid "Font for menu header:" msgstr "選單標頭字型:" #: ../src/obconf.glade.h:17 msgid "Font for menu Item:" msgstr "選單項目字型:" #: ../src/obconf.glade.h:18 msgid "Font for on-screen display:" msgstr "螢幕顯示字型:" #: ../src/obconf.glade.h:19 msgid "Font for inactive on-screen display:" msgstr "非作用中螢幕顯示字型:" #: ../src/obconf.glade.h:20 msgid "Misc." msgstr "雜項" #, c-format #~ msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s" #~ msgstr "無法移動到目錄「%s」:%s" #~ msgid "Copyright (c)" #~ msgstr "著作權 ©" #~ msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n" #~ msgstr "語法:obconf [選項] [ARCHIVE.obt]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "選項:\n" #~ msgid " --help Display this help and exit\n" #~ msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n" #~ msgid " --version Display the version and exit\n" #~ msgstr " --version 顯示版本然後離開\n" #~ msgid "" #~ " --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n" #~ msgstr " --install ARCHIVE.obt 安裝給定的佈景主題存檔並選取它\n" #~ msgid "" #~ " --archive THEME Create a theme archive from the given theme " #~ "directory\n" #~ msgstr " --archive THEME 從給定的佈景主題目錄建立佈景主題存檔\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please report bugs at %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "請將錯誤報告給 %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Openbox Configuration Manager" #~ msgstr "Openbox 組態管理器" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Windows" #~ msgstr "視窗" #~ msgid "_Windows retain a border when undecorated" #~ msgstr "視窗未裝飾時保留邊框(_W)" #~ msgid "A_nimate iconify and restore" #~ msgstr "動畫效果最小化和還原(_N)" #~ msgid "Window Titles" #~ msgstr "視窗標題" #~ msgid "" #~ "N - The window's icon\n" #~ "D - The all-desktops (sticky) button\n" #~ "S - The shade (roll up) button\n" #~ "L - The label (window title)\n" #~ "I - The iconify (minimize) button\n" #~ "M - The maximize button\n" #~ "C - The close button" #~ msgstr "" #~ "N - 視窗圖示\n" #~ "D - 所有桌面 (黏著) 按鈕\n" #~ "S - 捲起 (向上捲動) 按鈕\n" #~ "L - 標籤 (視窗標題)\n" #~ "I - 最小化 (縮到最小) 按鈕\n" #~ "M - 最大化按鈕\n" #~ "C - 關閉按鈕" #~ msgid "" #~ "N:\n" #~ "L:\n" #~ "I:\n" #~ "M:" #~ msgstr "" #~ "N:\n" #~ "L:\n" #~ "I:\n" #~ "M:" #~ msgid "" #~ "C:\n" #~ "S:\n" #~ "D:" #~ msgstr "" #~ "C:\n" #~ "S:\n" #~ "D:" #~ msgid "" #~ "Close\n" #~ "Shade (Roll up)\n" #~ "Omnipresent (On all desktops)" #~ msgstr "" #~ "關閉\n" #~ "捲起 (向上捲動)\n" #~ "全現 (於所有桌面)" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "字型" #~ msgid "_Active window title: " #~ msgstr "作用中視窗標題(_A):" #~ msgid "_Menu Item: " #~ msgstr "選單項目(_M):" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "外觀" #~ msgid "Focusing Windows" #~ msgstr "焦點視窗" #~ msgid "Focus _new windows when they appear" #~ msgstr "新視窗出現時將它們設為焦點(_N)" #~ msgid "Placing Windows" #~ msgstr "置放視窗" #~ msgid "_Place new windows under the mouse pointer" #~ msgstr "將新視窗放置於滑鼠指標下方(_P)" #~ msgid "_Center new windows when they are placed" #~ msgstr "擺放新視窗時置中(_C)" #~ msgid "Prefer to place new windows _on:" #~ msgstr "Prefer 到置放開新視窗於(_O):" #~ msgid "All monitors" #~ msgstr "所有監視器" #~ msgid "The active monitor" #~ msgstr "作用中的監視器" #~ msgid "The monitor with the mouse" #~ msgstr "配有滑鼠的監視器" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "視窗" #~ msgid "Moving and Resizing Windows" #~ msgstr "移動視窗和調整大小" #~ msgid "Update the window contents while _resizing" #~ msgstr "調整大小時更新視窗內容(_R)" #~ msgid "Drag _threshold distance:" #~ msgstr "拖曳距離臨界值(_T):" #~ msgid "px" #~ msgstr "像素" #~ msgid "Amount of resistance against other _windows:" #~ msgstr "相對其他視窗的阻力程度(_W):" #~ msgid "Amount of resistance against screen _edges:" #~ msgstr "相對螢幕邊緣的阻力程度(_E):" #~ msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge" #~ msgstr "移動視窗越過螢幕邊緣時切換桌面(_S)" #~ msgid "_Amount of time to wait before switching:" #~ msgstr "切換之前需要等待的時間(_A):" #~ msgid "ms" #~ msgstr "毫秒" #~ msgid "Information Dialog" #~ msgstr "資訊對話" #~ msgid "Show _information dialog:" #~ msgstr "顯示資訊對話框(_I):" #~ msgid "When resizing terminal windows" #~ msgstr "調整終端機視窗大小時" #~ msgid "Always" #~ msgstr "自動" #~ msgid "Never" #~ msgstr "永不" #~ msgid "Information dialog's _position:" #~ msgstr "資訊對話框位置(_P):" #~ msgid "Centered on the window" #~ msgstr "在視窗中央" #~ msgid "Above the window" #~ msgstr "在視窗之上" #~ msgid "Fixed position on screen" #~ msgstr "螢幕上的固定位置" #~ msgid "Fixed _x position:" #~ msgstr "固定的 _x 位置:" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "置中" #~ msgid "From left edge" #~ msgstr "從左側邊緣" #~ msgid "From right edge" #~ msgstr "從右側邊緣" #~ msgid "Fixed _y position:" #~ msgstr "固定的 _y 位置:" #~ msgid "Move & Resize" #~ msgstr "移動 & 調整大小" #~ msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "滑鼠指標移動到視窗上方時設為焦點(_F)" #~ msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops" #~ msgstr "交換桌面時移動滑鼠下方焦點(_S)" #~ msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving" #~ msgstr "滑鼠未移動時移動滑鼠下方焦點(_U)" #~ msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" #~ msgstr "滑鼠指標在視窗上方移動時,將它們提升層次(_R)" #~ msgid "_Delay before focusing and raising windows:" #~ msgstr "設為焦點和提升視窗之前產生延遲(_D):" #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "標題列" #~ msgid "Double click on the _titlebar:" #~ msgstr "在標題列之上連按兩下(_T):" #~ msgid "Maximizes the window" #~ msgstr "視窗放到最大" #~ msgid "Shades the window" #~ msgstr "捲起視窗" #~ msgid "Double click ti_me:" #~ msgstr "連按兩下的時間(_M):" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "滑鼠" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "桌面" #~ msgid "_Show a notification when switching desktops" #~ msgstr "切換桌面時顯示通知(_S)" #~ msgid "_Amount of time to show the notification for:" #~ msgstr "顯示通知時所用時間(_A):" #~ msgid "_Number of desktops: " #~ msgstr "桌面數量(_D):" #~ msgid "_Desktop names:" #~ msgstr "桌面名稱(_D):" #~ msgid "Desktops" #~ msgstr "桌面" #~ msgid "Desktop Margins" #~ msgstr "桌面邊界" #~ msgid "" #~ "Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen. New " #~ "windows will not be placed within a margin, and maximized windows will " #~ "not cover them." #~ msgstr "" #~ "桌面邊界是您螢幕邊緣保留的區域。新視窗將不會被置放於邊界之內,而最大化的視" #~ "窗也不會蓋住它。" #~ msgid "_Top" #~ msgstr "上(_T)" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "左(_L)" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "右(_R)" #~ msgid "_Bottom" #~ msgstr "下(_B)" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "邊界" #~ msgid "Position" #~ msgstr "位置" #~ msgid "_Position:" #~ msgstr "位置(_P):" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "左上" #~ msgid "Top" #~ msgstr "上" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "右上" #~ msgid "Left" #~ msgstr "左" #~ msgid "Right" #~ msgstr "右" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "左下" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "下" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "右下" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "浮動" #~ msgid "_Floating position:" #~ msgstr "浮動位置(_F):" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area" #~ msgstr "允許視窗被置放在停駐區域之內(_W)" #~ msgid "_Orientation: " #~ msgstr "方向(_O):" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "垂直" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "水平" #~ msgid "Stacking" #~ msgstr "堆疊" #~ msgid "Keep dock _above other windows" #~ msgstr "保持停駐於其他的視窗之上(_A)" #~ msgid "A_llow dock to be both above and below windows" #~ msgstr "同時允許在視窗之上與之下停駐(_L)" #~ msgid "Keep dock _below other windows" #~ msgstr "保持停駐停駐於其他的視窗之下(_B)" #~ msgid "Hiding" #~ msgstr "隱藏" #~ msgid "_Hide off screen" #~ msgstr "隱藏螢幕(_H)" #~ msgid "_Delay before hiding:" #~ msgstr "隱藏之前產生延遲(_D):" #~ msgid "Delay before _showing:" #~ msgstr "顯示之前產生延遲(_S):" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "停駐" #~ msgid "Abo_ut" #~ msgstr "關於(_U)" #~ msgid "About ObConf" #~ msgstr "關於 ObConf" #~ msgid "ObConf VERSION" #~ msgstr "ObConf 版本" #~ msgid "A preferences manager for Openbox" #~ msgstr "用於 Openbox 的偏好設定管理員" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2003-2008\n" #~ "Dana Jansens \n" #~ "Tim Riley \n" #~ "Javeed Shaikh " #~ msgstr "" #~ "著作權 © 2003-2008\n" #~ "Dana Jansens \n" #~ "Tim Riley \n" #~ "Javeed Shaikh " #~ msgid "window1" #~ msgstr "視窗1" #~ msgid "Press the key you wish to bind..." #~ msgstr "按下您希望連結的按鍵…" #~ msgid "--install requires an argument\n" #~ msgstr "--install 需要一個引數\n" #~ msgid "--archive requires an argument\n" #~ msgstr "--archive 需要一個引數\n" #, fuzzy #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "--archive 需要一個引數\n" #~ msgid "(Unnamed desktop)" #~ msgstr "(未命名桌面)" #~ msgid "Custom actions" #~ msgstr "自訂動作" lxappearance-obconf-0.2.4/src/000077500000000000000000000000001477034146600162275ustar00rootroot00000000000000lxappearance-obconf-0.2.4/src/appearance.c000066400000000000000000000221461477034146600204770ustar00rootroot00000000000000/* -*- indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; c-basic-offset: 4; -*- appearance.c for ObConf, the configuration tool for Openbox Copyright (c) 2003-2007 Dana Jansens Copyright (c) 2003 Tim Riley Copyright (C) 2010 Hong Jen Yee (PCMan) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. */ /* This file is part of ObConf. It's taken by Hong Jen Yee on * 2010-08-07 and some modifications were done to make it a loadable * module of LXAppearance. */ #include "main.h" #include "tree.h" #include "preview_update.h" #include "appearance.h" #include /* toupper */ static gboolean mapping = FALSE; static RrFont *read_font(GtkFontButton *w, const gchar *place); static RrFont *write_font(GtkFontButton *w, const gchar *place); /* Forwarded */ void on_title_layout_changed(GtkEntry *w, gpointer data); void on_font_active_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data); void on_font_inactive_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data); void on_font_menu_header_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data); void on_font_menu_item_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data); void on_font_active_display_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data); void on_font_inactive_display_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data); /* End of forwarded */ void appearance_setup_tab() { GtkWidget *w; gchar *layout; RrFont *f; mapping = TRUE; /* w = get_widget("window_border"); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(w), tree_get_bool("theme/keepBorder", TRUE)); w = get_widget("animate_iconify"); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(w), tree_get_bool("theme/animateIconify", TRUE)); */ w = get_widget("title_layout"); layout = tree_get_string("theme/titleLayout", "NLIMC"); gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(w), layout); preview_update_set_title_layout(layout); g_free(layout); w = get_widget("font_active"); f = read_font(GTK_FONT_BUTTON(w), "ActiveWindow"); preview_update_set_active_font(f); w = get_widget("font_inactive"); f = read_font(GTK_FONT_BUTTON(w), "InactiveWindow"); preview_update_set_inactive_font(f); w = get_widget("font_menu_header"); f = read_font(GTK_FONT_BUTTON(w), "MenuHeader"); preview_update_set_menu_header_font(f); w = get_widget("font_menu_item"); f = read_font(GTK_FONT_BUTTON(w), "MenuItem"); preview_update_set_menu_item_font(f); w = get_widget("font_active_display"); if (!(f = read_font(GTK_FONT_BUTTON(w), "ActiveOnScreenDisplay"))) { f = read_font(GTK_FONT_BUTTON(w), "OnScreenDisplay"); tree_delete_node("theme/font:place=OnScreenDisplay"); } preview_update_set_osd_active_font(f); w = get_widget("font_inactive_display"); f = read_font(GTK_FONT_BUTTON(w), "InactiveOnScreenDisplay"); preview_update_set_osd_inactive_font(f); mapping = FALSE; } void on_title_layout_changed(GtkEntry *w, gpointer data) { gchar *layout; gchar *it, *it2; gboolean n, d, s, l, i, m, c; if (mapping) return; layout = g_strdup(gtk_entry_get_text(w)); n = d = s = l = i = m = c = FALSE; for (it = layout; *it; ++it) { gboolean *b; switch (*it) { case 'N': case 'n': b = &n; break; case 'd': case 'D': b = &d; break; case 's': case 'S': b = &s; break; case 'l': case 'L': b = &l; break; case 'i': case 'I': b = &i; break; case 'm': case 'M': b = &m; break; case 'c': case 'C': b = &c; break; default: b = NULL; break; } if (!b || *b) { /* drop the letter */ for (it2 = it; *it2; ++it2) *it2 = *(it2+1); } else { *it = toupper(*it); *b = TRUE; } } gtk_entry_set_text(w, layout); tree_set_string("theme/titleLayout", layout); preview_update_set_title_layout(layout); g_free(layout); } void on_font_active_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data) { if (mapping) return; preview_update_set_active_font(write_font(w, "ActiveWindow")); } void on_font_inactive_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data) { if (mapping) return; preview_update_set_inactive_font(write_font(w, "InactiveWindow")); } void on_font_menu_header_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data) { if (mapping) return; preview_update_set_menu_header_font(write_font(w, "MenuHeader")); } void on_font_menu_item_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data) { if (mapping) return; preview_update_set_menu_item_font(write_font(w, "MenuItem")); } void on_font_active_display_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data) { if (mapping) return; #if RR_CHECK_VERSION(3, 5, 29) preview_update_set_osd_active_font(write_font(w, "ActiveOnScreenDisplay")); #else /* for older versions of openbox */ preview_update_set_osd_active_font(write_font(w, "OnScreenDisplay")); #endif } void on_font_inactive_display_font_set(GtkFontButton *w, gpointer data) { if (mapping) return; preview_update_set_osd_inactive_font(write_font(w, "InactiveOnScreenDisplay")); } static RrFont *read_font(GtkFontButton *w, const gchar *place) { RrFont *font; gchar *fontstring, *node; gchar *name, **names; gchar *size; gchar *weight; gchar *slant; RrFontWeight rr_weight = RR_FONTWEIGHT_NORMAL; RrFontSlant rr_slant = RR_FONTSLANT_NORMAL; mapping = TRUE; node = g_strdup_printf("theme/font:place=%s/name", place); name = tree_get_string(node, "Sans"); g_free(node); node = g_strdup_printf("theme/font:place=%s/size", place); size = tree_get_string(node, "8"); g_free(node); node = g_strdup_printf("theme/font:place=%s/weight", place); weight = tree_get_string(node, ""); g_free(node); node = g_strdup_printf("theme/font:place=%s/slant", place); slant = tree_get_string(node, ""); g_free(node); /* get only the first font in the string */ names = g_strsplit(name, ",", 0); g_free(name); name = g_strdup(names[0]); g_strfreev(names); /* don't use "normal" in the gtk string */ if (!g_ascii_strcasecmp(weight, "normal")) { g_free(weight); weight = g_strdup(""); } if (!g_ascii_strcasecmp(slant, "normal")) { g_free(slant); slant = g_strdup(""); } fontstring = g_strdup_printf("%s %s %s %s", name, weight, slant, size); gtk_font_button_set_font_name(w, fontstring); if (!g_ascii_strcasecmp(weight, "Bold")) rr_weight = RR_FONTWEIGHT_BOLD; if (!g_ascii_strcasecmp(slant, "Italic")) rr_slant = RR_FONTSLANT_ITALIC; if (!g_ascii_strcasecmp(slant, "Oblique")) rr_slant = RR_FONTSLANT_OBLIQUE; font = RrFontOpen(rrinst, name, atoi(size), rr_weight, rr_slant); g_free(fontstring); g_free(slant); g_free(weight); g_free(size); g_free(name); mapping = FALSE; return font; } static RrFont *write_font(GtkFontButton *w, const gchar *place) { gchar *c; gchar *font, *node; const gchar *size = NULL; const gchar *bold = NULL; const gchar *italic = NULL; RrFontWeight weight = RR_FONTWEIGHT_NORMAL; RrFontSlant slant = RR_FONTSLANT_NORMAL; if (mapping) return NULL; font = g_strdup(gtk_font_button_get_font_name(w)); while ((c = strrchr(font, ' '))) { if (!bold && !italic && !size && atoi(c+1)) size = c+1; else if (!bold && !italic && !g_ascii_strcasecmp(c+1, "italic")) italic = c+1; else if (!bold && !g_ascii_strcasecmp(c+1, "bold")) bold = c+1; else break; *c = '\0'; } if (!bold) bold = "Normal"; if (!italic) italic = "Normal"; node = g_strdup_printf("theme/font:place=%s/name", place); tree_set_string(node, font); g_free(node); node = g_strdup_printf("theme/font:place=%s/size", place); tree_set_string(node, size); g_free(node); node = g_strdup_printf("theme/font:place=%s/weight", place); tree_set_string(node, bold); g_free(node); node = g_strdup_printf("theme/font:place=%s/slant", place); tree_set_string(node, italic); g_free(node); if (!g_ascii_strcasecmp(bold, "Bold")) weight = RR_FONTWEIGHT_BOLD; if (!g_ascii_strcasecmp(italic, "Italic")) slant = RR_FONTSLANT_ITALIC; if (!g_ascii_strcasecmp(italic, "Oblique")) slant = RR_FONTSLANT_OBLIQUE; return RrFontOpen(rrinst, font, atoi(size), weight, slant); g_free(font); } lxappearance-obconf-0.2.4/src/appearance.h000066400000000000000000000015631477034146600205040ustar00rootroot00000000000000/* -*- indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; c-basic-offset: 4; -*- appearance.h for ObConf, the configuration tool for Openbox Copyright (c) 2003-2007 Dana Jansens Copyright (c) 2003 Tim Riley This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. */ #ifndef obconf__appearance_h #define obconf__appearance_h void appearance_setup_tab(); #endif lxappearance-obconf-0.2.4/src/archive.c000066400000000000000000000146331477034146600200230ustar00rootroot00000000000000/* This file is part of ObConf. It's taken by Hong Jen Yee on * 2010-08-07 and some modifications were done to make it a loadable * module of LXAppearance. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include "theme.h" #include "main.h" #include "archive.h" #include #include #include #include #include #include #define gtk_msg(type, args...) \ { \ GtkWidget *msgw; \ msgw = gtk_message_dialog_new(GTK_WINDOW(mainwin), \ GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | \ GTK_DIALOG_MODAL, \ type, \ GTK_BUTTONS_OK, \ args); \ gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgw)); \ gtk_widget_destroy(msgw); \ } static gchar *get_theme_dir(); /* static gboolean change_dir(const gchar *dir); */ static gchar* name_from_dir(const gchar *dir); static gchar* install_theme_to(const gchar *file, const gchar *to); static gboolean create_theme_archive(const gchar *dir, const gchar *name, const gchar *to); gchar* archive_install(const gchar *path) { gchar *dest; gchar *name; if (!(dest = get_theme_dir())) return NULL; if ((name = install_theme_to(path, dest))) { gtk_msg(GTK_MESSAGE_INFO, _("\"%s\" was installed to %s"), name, dest); } g_free(dest); return name; } void archive_create(const gchar *path) { gchar *name; gchar *dest; if (!(name = name_from_dir(path))) return; { gchar *file; file = g_strdup_printf("%s.obt", name); dest = g_build_path(G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_current_dir(), file, NULL); g_free(file); } if (create_theme_archive(path, name, dest)) gtk_msg(GTK_MESSAGE_INFO, _("\"%s\" was successfully created"), dest); g_free(dest); g_free(name); } static gboolean create_theme_archive(const gchar *dir, const gchar *name, const gchar *to) { gchar *glob; gchar **argv; gchar *errtxt = NULL; gchar *parentdir; gint exitcode; GError *e = NULL; glob = g_strdup_printf("%s/openbox-3/", name); parentdir = g_build_path(G_DIR_SEPARATOR_S, dir, "..", NULL); argv = g_new(gchar*, 9); argv[0] = g_strdup("tar"); argv[1] = g_strdup("-c"); argv[2] = g_strdup("-z"); argv[3] = g_strdup("-f"); argv[4] = g_strdup(to); argv[5] = g_strdup("-C"); argv[6] = g_strdup(parentdir); argv[7] = g_strdup(glob); argv[8] = NULL; if (g_spawn_sync(NULL, argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, NULL, &errtxt, &exitcode, &e)) { if (exitcode != EXIT_SUCCESS) gtk_msg(GTK_MESSAGE_ERROR, _("Unable to create the theme archive \"%s\".\nThe following errors were reported:\n%s"), to, errtxt); } else gtk_msg(GTK_MESSAGE_ERROR, _("Unable to run the \"tar\" command: %s"), e->message); g_strfreev(argv); if (e) g_error_free(e); g_free(errtxt); g_free(parentdir); g_free(glob); return exitcode == EXIT_SUCCESS; } static gchar *get_theme_dir() { gchar *dir; gint r; dir = g_build_path(G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_home_dir(), ".themes", NULL); r = mkdir(dir, 0777); if (r == -1 && errno != EEXIST) { gtk_msg(GTK_MESSAGE_ERROR, _("Unable to create directory \"%s\": %s"), dir, strerror(errno)); g_free(dir); dir = NULL; } return dir; } static gchar* name_from_dir(const gchar *dir) { gchar *rc; struct stat st; gboolean r; rc = g_build_path(G_DIR_SEPARATOR_S, dir, "openbox-3", "themerc", NULL); r = (stat(rc, &st) == 0 && S_ISREG(st.st_mode)); g_free(rc); if (!r) { gtk_msg(GTK_MESSAGE_ERROR, _("\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"), dir); return NULL; } return g_path_get_basename(dir); } /* static gboolean change_dir(const gchar *dir) { if (chdir(dir) == -1) { gtk_msg(GTK_MESSAGE_ERROR, _("Unable to move to directory \"%s\": %s"), dir, strerror(errno)); return FALSE; } return TRUE; } */ static gchar* install_theme_to(const gchar *file, const gchar *to) { gchar **argv; gchar *errtxt = NULL, *outtxt = NULL; gint exitcode; GError *e = NULL; gchar *name = NULL; argv = g_new(gchar*, 11); argv[0] = g_strdup("tar"); argv[1] = g_strdup("-x"); argv[2] = g_strdup("-v"); argv[3] = g_strdup("-z"); argv[4] = g_strdup("--wildcards"); argv[5] = g_strdup("-f"); argv[6] = g_strdup(file); argv[7] = g_strdup("-C"); argv[8] = g_strdup(to); argv[9] = g_strdup("*/openbox-3/"); argv[10] = NULL; if (!g_spawn_sync(NULL, argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, NULL, NULL, &outtxt, &errtxt, &exitcode, &e)) gtk_msg(GTK_MESSAGE_ERROR, _("Unable to run the \"tar\" command: %s"), e->message); g_strfreev(argv); if (e) g_error_free(e); if (exitcode != EXIT_SUCCESS) gtk_msg(GTK_MESSAGE_ERROR, _("Unable to extract the file \"%s\".\nPlease ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox theme archive.\nThe following errors were reported:\n%s"), file, to, errtxt); if (exitcode == EXIT_SUCCESS) { gchar **lines = g_strsplit(outtxt, "\n", 0); gchar **it; for (it = lines; *it; ++it) { gchar *l = *it; gboolean found = FALSE; while (*l && !found) { if (!strcmp(l, "/openbox-3/")) { *l = '\0'; /* cut the string */ found = TRUE; } ++l; } if (found) { name = g_strdup(*it); break; } } g_strfreev(lines); } g_free(outtxt); g_free(errtxt); return name; } lxappearance-obconf-0.2.4/src/archive.h000066400000000000000000000002341477034146600200200ustar00rootroot00000000000000#ifndef __install_h #define __install_h #include gchar* archive_install (const gchar *path); void archive_create (const gchar *path); #endif lxappearance-obconf-0.2.4/src/main.c000066400000000000000000000171721477034146600173270ustar00rootroot00000000000000/* -*- indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; c-basic-offset: 4; -*- main.c for ObConf, the configuration tool for Openbox Copyright (c) 2003-2008 Dana Jansens Copyright (c) 2003 Tim Riley Copyright (C) 2010 Hong Jen Yee (PCMan) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. */ /* This file is part of ObConf. It's taken by Hong Jen Yee on * 2010-08-07 and some modifications were done to make it a loadable * module of LXAppearance. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include "main.h" #include "archive.h" #include "theme.h" #include "appearance.h" #include "preview_update.h" #include "tree.h" #include #include "lxappearance/lxappearance.h" #include #include GtkWidget *mainwin = NULL; GtkBuilder* builder; xmlDocPtr doc; xmlNodePtr root; RrInstance *rrinst; gchar *obc_config_file = NULL; ObtPaths *paths; ObtXmlInst *xml_i; /* Disable, not used static gchar *obc_theme_install = NULL; static gchar *obc_theme_archive = NULL; */ /* Forwarded */ extern gboolean plugin_load(LXAppearance* app, GtkBuilder* lxappearance_builder); extern void plugin_unload(LXAppearance* app) ; /* End Forwarded */ void obconf_error(gchar *msg, gboolean modal) { GtkWidget *d; d = gtk_message_dialog_new(mainwin ? GTK_WINDOW(mainwin) : NULL, GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, "%s", msg); gtk_window_set_title(GTK_WINDOW(d), "ObConf Error"); if (modal) gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(d)); else { g_signal_connect_swapped(GTK_WIDGET(d), "response", G_CALLBACK(gtk_widget_destroy), GTK_WIDGET(d)); gtk_widget_show(d); } } static gboolean get_all(Window win, Atom prop, Atom type, gint size, guchar **data, guint *num) { gboolean ret = FALSE; gint res; guchar *xdata = NULL; Atom ret_type; gint ret_size; gulong ret_items, bytes_left; res = XGetWindowProperty(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), win, prop, 0l, G_MAXLONG, FALSE, type, &ret_type, &ret_size, &ret_items, &bytes_left, &xdata); if (res == Success) { if (ret_size == size && ret_items > 0) { guint i; *data = g_malloc(ret_items * (size / 8)); for (i = 0; i < ret_items; ++i) switch (size) { case 8: (*data)[i] = xdata[i]; break; case 16: ((guint16*)*data)[i] = ((gushort*)xdata)[i]; break; case 32: ((guint32*)*data)[i] = ((gulong*)xdata)[i]; break; default: g_assert_not_reached(); /* unhandled size */ } *num = ret_items; ret = TRUE; } XFree(xdata); } return ret; } static gboolean prop_get_string_utf8(Window win, Atom prop, gchar **ret) { gchar *raw; gchar *str; guint num; if (get_all(win, prop, gdk_x11_get_xatom_by_name("UTF8_STRING"), 8,(guchar**)&raw, &num)) { str = g_strndup(raw, num); /* grab the first string from the list */ g_free(raw); if (g_utf8_validate(str, -1, NULL)) { *ret = str; return TRUE; } g_free(str); } return FALSE; } static void on_response(GtkDialog* dlg, int res, LXAppearance* app) { if(res == GTK_RESPONSE_APPLY) { tree_apply(); } } /* int main(int argc, char **argv) */ extern gboolean plugin_load(LXAppearance* app, GtkBuilder* lxappearance_builder) { gboolean exit_with_error = FALSE; /* ABI compatibility check. */ if(app->abi_version > LXAPPEARANCE_ABI_VERSION) return FALSE; GdkScreen *screen = gtk_widget_get_screen(app->dlg); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) if(!GDK_IS_X11_SCREEN(screen)) return FALSE; #endif /* detect openbox */ const char* wm_name = gdk_x11_screen_get_window_manager_name(screen); if(g_strcmp0(wm_name, "Openbox")) return FALSE; /* don't load the plugin if openbox is not in use. */ #ifdef ENABLE_NLS bindtextdomain(GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset(GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain(GETTEXT_PACKAGE); #endif mainwin = app->dlg; builder = gtk_builder_new(); gtk_builder_set_translation_domain(builder, GETTEXT_PACKAGE); g_debug(GLADEDIR"/obconf.glade"); if(!gtk_builder_add_from_file(builder, GLADEDIR"/obconf.glade", NULL)) { obconf_error(_("Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not installed correctly."), TRUE); exit_with_error = TRUE; } gtk_builder_connect_signals(builder, NULL); gtk_box_pack_start( GTK_BOX(app->wm_page), get_widget("obconf_vbox"), TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show_all(app->wm_page); g_signal_connect(app->dlg, "response", G_CALLBACK(on_response), app); paths = obt_paths_new(); xml_i = obt_xml_instance_new(); if (!obc_config_file) { gchar *p; if (prop_get_string_utf8(GDK_ROOT_WINDOW(), gdk_x11_get_xatom_by_name("_OB_CONFIG_FILE"), &p)) { obc_config_file = g_filename_from_utf8(p, -1, NULL, NULL, NULL); g_free(p); } } xmlIndentTreeOutput = 1; if (!((obc_config_file && obt_xml_load_file(xml_i, obc_config_file, "openbox_config")) || obt_xml_load_config_file(xml_i, "openbox", "rc.xml", "openbox_config"))) { obconf_error(_("Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly."), TRUE); exit_with_error = TRUE; } else { doc = obt_xml_doc(xml_i); root = obt_xml_root(xml_i); } /* look for parsing errors */ { xmlErrorPtr e = xmlGetLastError(); if (e) { char *a = g_strdup_printf (_("Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file is not valid XML.\n\nMessage: %s"), e->message); obconf_error(a, TRUE); g_free(a); exit_with_error = TRUE; } } rrinst = RrInstanceNew(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), gdk_x11_get_default_screen()); if (!exit_with_error) { theme_setup_tab(); appearance_setup_tab(); theme_load_all(); } return !exit_with_error; } extern void plugin_unload(LXAppearance* app) { preview_update_set_active_font(NULL); preview_update_set_inactive_font(NULL); preview_update_set_menu_header_font(NULL); preview_update_set_menu_item_font(NULL); preview_update_set_osd_active_font(NULL); preview_update_set_osd_inactive_font(NULL); preview_update_set_title_layout(NULL); RrInstanceFree(rrinst); obt_xml_instance_unref(xml_i); obt_paths_unref(paths); xmlFreeDoc(doc); } lxappearance-obconf-0.2.4/src/main.h000066400000000000000000000026371477034146600173340ustar00rootroot00000000000000/* -*- indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; c-basic-offset: 4; -*- main.h for ObConf, the configuration tool for Openbox Copyright (c) 2003 Dana Jansens Copyright (C) 2010 Hong Jen Yee (PCMan) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. */ /* This file is part of ObConf. It's taken by Hong Jen Yee on * 2010-08-07 and some modifications were done to make it a loadable * module of LXAppearance. */ #ifndef obconf__main_h #define obconf__main_h #include #include #include #include #include extern GtkBuilder *builder; extern RrInstance *rrinst; extern GtkWidget *mainwin; extern gchar *obc_config_file; extern ObtPaths *paths; extern ObtXmlInst *xml_i; #define get_widget(s) GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object(builder, s)) void obconf_error(gchar *msg, gboolean model); #endif lxappearance-obconf-0.2.4/src/obconf.glade000066400000000000000000000721521477034146600205020ustar00rootroot00000000000000 True False 6 True False 12 True True True True False 12 6 True False 6 True False 0 <span weight="bold">Theme</span> True False False 0 True True never automatic in True True False True True 1 True True 0 True False True True True False True False 0 0 0 True False 2 True False gtk-open False False 0 True False _Install a new theme... True False False 1 False False 0 False True 1 True False True True True False True False 0 0 0 True False 2 True False gtk-save False False 0 True False Create a theme _archive (.obt)... True False False 1 False False 0 False True 2 True False 0 Theme False True False 12 18 True False 6 True False 0 Font for active window title: True False True 0 True True True False True False True 1 True False 0 Font for inactive window title: True False True 2 True True True False True False True 3 False True 0 True False 6 True False 6 True False _Button order: True False True 0 True True False False True True False True 1 False True 0 True False 0 0 N: Window icon L: Window label (Title) I: Iconify (Minimize) M: Maximize C: Close S: Shade (Roll up) D: Omnipresent (On all desktops) False True 1 False True 1 1 True False 0 Title Bar 1 False True False 12 True False 6 True False 0 Font for menu header: True False True 0 True True True False True True True 1 True False 0 Font for menu Item: True False True 2 True True True False True True True 3 True False 0 Font for on-screen display: True True True 4 True True True False True True True 5 True False 0 Font for inactive on-screen display: True True True 6 True True True False True True True 7 False True 0 2 True False 0 Misc. 2 False True True 0 True False 0 True False gtk-missing-image True True 1 True True 0 lxappearance-obconf-0.2.4/src/preview.c000066400000000000000000000562161477034146600200660ustar00rootroot00000000000000/* -*- indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; c-basic-offset: 4; -*- preview.c for ObConf, the configuration tool for Openbox Copyright (c) 2007 Javeed Shaikh Copyright (c) 2007 Dana Jansens Copyright (C) 2023 Ingo Brückl This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. */ #ifdef HAVE_CONFIG_H #include #endif #include "theme.h" #include "main.h" #include "tree.h" #include #include #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) #include #include #endif #define PADDING 2 /* openbox does it :/ */ /* Forwarded */ GdkPixbuf *preview_theme(const gchar *name, const gchar *titlelayout, RrFont *active_window_font, RrFont *inactive_window_font, RrFont *menu_title_font, RrFont *menu_item_font, RrFont *osd_active_font, RrFont *osd_inactive_font); /* End forwarded */ static void theme_pixmap_paint(RrAppearance *a, gint w, gint h) { Pixmap out = RrPaintPixmap(a, w, h); if (out) XFreePixmap(RrDisplay(a->inst), out); } static guint32 rr_color_pixel(const RrColor *c) { return (guint32)((RrColorRed(c) << 24) + (RrColorGreen(c) << 16) + (RrColorBlue(c) << 8) + 0xff); } #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) static GdkPixbuf *pixbuf_get_from_pixmap (GdkPixbuf *dest, Drawable src, int dest_x, int dest_y, int width, int height) { Display *dpy; cairo_surface_t *surface; GdkPixbuf *pixbuf; dpy = GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()); surface = cairo_xlib_surface_create(dpy, src, DefaultVisual(dpy, 0), width, height); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_surface(surface, 0, 0, width, height); gdk_pixbuf_copy_area(pixbuf, 0, 0, width, height, dest, dest_x, dest_y); g_object_unref(pixbuf); cairo_surface_destroy(surface); return dest; } #endif /* XXX: Make this more general */ static GdkPixbuf* preview_menu(RrTheme *theme) { RrAppearance *title; RrAppearance *title_text; RrAppearance *menu; RrAppearance *background; RrAppearance *normal; RrAppearance *disabled; RrAppearance *selected; RrAppearance *bullet; /* for submenu */ #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) #else GdkPixmap *pixmap; #endif GdkPixbuf *pixbuf; /* width and height of the whole menu */ gint width, height; gint x, y; gint title_h; gint tw, th; gint bw, bh; gint unused; /* set up appearances */ menu = theme->a_menu; title = theme->a_menu_title; if (title->surface.grad == RR_SURFACE_PARENTREL) title->surface.parent = menu; title_text = theme->a_menu_text_title; title_text->surface.parent = title; title_text->texture[0].data.text.string = "Menu"; normal = theme->a_menu_text_normal; normal->texture[0].data.text.string = "Normal"; disabled = theme->a_menu_text_disabled; disabled->texture[0].data.text.string = "Disabled"; selected = theme->a_menu_text_selected; selected->texture[0].data.text.string = "Selected"; bullet = theme->a_menu_bullet_normal; /* determine window size */ RrMinSize(normal, &width, &th); width += th + PADDING; /* make space for the bullet */ //height = th; width += 2*theme->mbwidth + 2*PADDING; /* get minimum title size */ RrMinSize(title, &tw, &title_h); /* size of background behind each text line */ bw = width - 2*theme->mbwidth; //title_h += 2*PADDING; title_h = theme->menu_title_height; RrMinSize(normal, &unused, &th); bh = th + 2*PADDING; height = title_h + 3*bh + 3*theme->mbwidth; //height += 3*th + 3*theme->mbwidth + 5*PADDING; /* set border */ pixbuf = gdk_pixbuf_new(GDK_COLORSPACE_RGB, FALSE, 8, width, height); gdk_pixbuf_fill(pixbuf, rr_color_pixel(theme->menu_border_color)); /* draw title */ x = y = theme->mbwidth; theme_pixmap_paint(title, bw, title_h); /* draw title text */ title_text->surface.parentx = 0; title_text->surface.parenty = 0; theme_pixmap_paint(title_text, bw, title_h); if (title_text->pixmap != None) { #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, title_text->pixmap, x, y, bw, title_h); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(title_text->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, bw, title_h); #endif } /* menu appears after title */ y += theme->mbwidth + title_h; /* fill in menu appearance, used as the parent to every menu item's bg */ th = height - 3*theme->mbwidth - title_h; theme_pixmap_paint(menu, bw, th); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, menu->pixmap, x, y, bw, th); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(menu->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, bw, th); #endif /* fill in background appearance, used as the parent to text items */ background = theme->a_menu_normal; background->surface.parent = menu; background->surface.parentx = 0; background->surface.parenty = 0; /* draw background for normal entry */ theme_pixmap_paint(background, bw, bh); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, background->pixmap, x, y, bw, bh); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(background->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, bw, bh); #endif /* draw normal entry */ normal->surface.parent = background; normal->surface.parentx = PADDING; normal->surface.parenty = PADDING; x += PADDING; y += PADDING; RrMinSize(normal, &tw, &th); theme_pixmap_paint(normal, tw, th); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, normal->pixmap, x, y, tw, th); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(normal->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, tw, th); #endif /* draw bullet */ RrMinSize(normal, &tw, &th); bullet->surface.parent = background; bullet->surface.parentx = bw - th; bullet->surface.parenty = PADDING; theme_pixmap_paint(bullet, th, th); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, bullet->pixmap, width - theme->mbwidth - th, y, th, th); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(bullet->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, width - theme->mbwidth - th, y, th, th); #endif y += th + 2*PADDING; /* draw background for disabled entry */ background->surface.parenty = bh; theme_pixmap_paint(background, bw, bh); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, background->pixmap, x - PADDING, y - PADDING, bw, bh); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(background->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x - PADDING, y - PADDING, bw, bh); #endif /* draw disabled entry */ RrMinSize(disabled, &tw, &th); disabled->surface.parent = background; disabled->surface.parentx = PADDING; disabled->surface.parenty = PADDING; theme_pixmap_paint(disabled, tw, th); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, disabled->pixmap, x, y, tw, th); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(disabled->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, tw, th); #endif y += th + 2*PADDING; /* draw background for selected entry */ background = theme->a_menu_selected; background->surface.parent = menu; background->surface.parentx = 2*bh; theme_pixmap_paint(background, bw, bh); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, background->pixmap, x - PADDING, y - PADDING, bw, bh); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(background->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x - PADDING, y - PADDING, bw, bh); #endif /* draw selected entry */ RrMinSize(selected, &tw, &th); selected->surface.parent = background; selected->surface.parentx = PADDING; selected->surface.parenty = PADDING; theme_pixmap_paint(selected, tw, th); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, selected->pixmap, x, y, tw, th); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(selected->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, tw, th); #endif return pixbuf; } static GdkPixbuf* preview_window(RrTheme *theme, const gchar *titlelayout, gboolean focus, gint width, gint height) { RrAppearance *title; RrAppearance *handle; RrAppearance *a; #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) #else GdkPixmap *pixmap; #endif GdkPixbuf *pixbuf = NULL; GdkPixbuf *scratch; gint w, label_w, h, x, y; const gchar *layout; title = focus ? theme->a_focused_title : theme->a_unfocused_title; /* set border */ pixbuf = gdk_pixbuf_new(GDK_COLORSPACE_RGB, TRUE, 8, width, height); gdk_pixbuf_fill(pixbuf, rr_color_pixel(focus ? theme->frame_focused_border_color : theme->frame_unfocused_border_color)); /* title */ w = width - 2*theme->fbwidth; h = theme->title_height; theme_pixmap_paint(title, w, h); x = y = theme->fbwidth; #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, title->pixmap, x, y, w, h); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(title->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, w, h); #endif /* calculate label width */ label_w = width - (theme->paddingx + theme->fbwidth + 1) * 2; for (layout = titlelayout; *layout; layout++) { switch (*layout) { case 'N': label_w -= theme->button_size + 2 + theme->paddingx + 1; break; case 'D': case 'S': case 'I': case 'M': case 'C': label_w -= theme->button_size + theme->paddingx + 1; break; default: break; } } x = theme->paddingx + theme->fbwidth + 1; y += theme->paddingy; for (layout = titlelayout; *layout; layout++) { /* icon */ if (*layout == 'N') { a = theme->a_icon; /* set default icon */ a->texture[0].type = RR_TEXTURE_RGBA; a->texture[0].data.rgba.width = 48; a->texture[0].data.rgba.height = 48; a->texture[0].data.rgba.alpha = 0xff; a->texture[0].data.rgba.data = theme->def_win_icon; a->surface.parent = title; a->surface.parentx = x - theme->fbwidth; a->surface.parenty = theme->paddingy; w = h = theme->button_size + 2; theme_pixmap_paint(a, w, h); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, a->pixmap, x, y, w, h); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(a->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, w, h); #endif x += theme->button_size + 2 + theme->paddingx + 1; } else if (*layout == 'L') { /* label */ a = focus ? theme->a_focused_label : theme->a_unfocused_label; a->texture[0].data.text.string = focus ? "Active" : "Inactive"; a->surface.parent = title; a->surface.parentx = x - theme->fbwidth; a->surface.parenty = theme->paddingy; w = label_w; h = theme->label_height; theme_pixmap_paint(a, w, h); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, a->pixmap, x, y, w, h); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(a->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, w, h); #endif x += w + theme->paddingx + 1; } else { /* buttons */ switch (*layout) { case 'D': a = focus ? #if RR_CHECK_VERSION(3, 5, 28) theme->btn_desk->a_focused_unpressed : theme->btn_desk->a_unfocused_unpressed; #else theme->a_focused_unpressed_desk : theme->a_unfocused_unpressed_desk; #endif break; case 'S': a = focus ? #if RR_CHECK_VERSION(3, 5, 28) theme->btn_shade->a_focused_unpressed : theme->btn_shade->a_unfocused_unpressed; #else theme->a_focused_unpressed_shade : theme->a_unfocused_unpressed_shade; #endif break; case 'I': a = focus ? #if RR_CHECK_VERSION(3, 5, 28) theme->btn_iconify->a_focused_unpressed : theme->btn_iconify->a_unfocused_unpressed; #else theme->a_focused_unpressed_iconify : theme->a_unfocused_unpressed_iconify; #endif break; case 'M': a = focus ? #if RR_CHECK_VERSION(3, 5, 28) theme->btn_max->a_focused_unpressed : theme->btn_max->a_unfocused_unpressed; #else theme->a_focused_unpressed_max : theme->a_unfocused_unpressed_max; #endif break; case 'C': a = focus ? #if RR_CHECK_VERSION(3, 5, 28) theme->btn_close->a_focused_unpressed : theme->btn_close->a_unfocused_unpressed; #else theme->a_focused_unpressed_close : theme->a_unfocused_unpressed_close; #endif break; default: continue; } a->surface.parent = title; a->surface.parentx = x - theme->fbwidth; a->surface.parenty = theme->paddingy + 1; w = theme->button_size; h = theme->button_size; theme_pixmap_paint(a, w, h); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, a->pixmap, x, y + 1, w, h); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(a->pixmap); /* use y + 1 because these buttons should be centered wrt the label */ pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y + 1, w, h); #endif x += theme->button_size + theme->paddingx + 1; } } if (theme->handle_height) { /* handle */ handle = focus ? theme->a_focused_handle : theme->a_unfocused_handle; x = 2*theme->fbwidth + theme->grip_width; y = height - theme->fbwidth - theme->handle_height; w = width - 4*theme->fbwidth - 2*theme->grip_width; h = theme->handle_height; theme_pixmap_paint(handle, w, h); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, handle->pixmap, x, y, w, h); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(handle->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, w, h); #endif /* openbox handles this drawing stuff differently (it fills the bottom * of the window with the handle), so it avoids this bug where * parentrelative grips are not fully filled. i'm avoiding it slightly * differently. */ theme_pixmap_paint(handle, width, h); /* grips */ a = focus ? theme->a_focused_grip : theme->a_unfocused_grip; a->surface.parent = handle; x = theme->fbwidth; /* same y and h as handle */ w = theme->grip_width; theme_pixmap_paint(a, w, h); #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, a->pixmap, x, y, w, h); #else pixmap = gdk_pixmap_foreign_new(a->pixmap); pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, w, h); #endif /* right grip */ x = width - theme->fbwidth - theme->grip_width; #if GTK_CHECK_VERSION(3, 0, 0) pixbuf = pixbuf_get_from_pixmap(pixbuf, a->pixmap, x, y, w, h); #else pixbuf = gdk_pixbuf_get_from_drawable(pixbuf, pixmap, gdk_colormap_get_system(), 0, 0, x, y, w, h); #endif } /* title separator colour */ x = theme->fbwidth; y = theme->fbwidth + theme->title_height; w = width - 2*theme->fbwidth; h = theme->fbwidth; if (h > 0) { scratch = gdk_pixbuf_new(GDK_COLORSPACE_RGB, TRUE, 8, w, h); gdk_pixbuf_fill(scratch, rr_color_pixel(focus ? theme->title_separator_focused_color : theme->title_separator_unfocused_color)); gdk_pixbuf_copy_area(scratch, 0, 0, w, h, pixbuf, x, y); } /* retarded way of adding client colour */ x = theme->fbwidth; y = theme->title_height + 2*theme->fbwidth; w = width - 2*theme->fbwidth; h = height - theme->title_height - 3*theme->fbwidth - (theme->handle_height ? (theme->fbwidth + theme->handle_height) : 0); scratch = gdk_pixbuf_new(GDK_COLORSPACE_RGB, TRUE, 8, w, h); gdk_pixbuf_fill(scratch, rr_color_pixel(focus ? theme->cb_focused_color : theme->cb_unfocused_color)); gdk_pixbuf_copy_area(scratch, 0, 0, w, h, pixbuf, x, y); /* clear (no alpha!) the area where the client resides */ gdk_pixbuf_fill(scratch, 0xffffffff); gdk_pixbuf_copy_area(scratch, 0, 0, w - 2*theme->cbwidthx, h - 2*theme->cbwidthy, pixbuf, x + theme->cbwidthx, y + theme->cbwidthy); return pixbuf; } static gint theme_label_width(RrTheme *theme, gboolean active) { RrAppearance *label; if (active) { label = theme->a_focused_label; label->texture[0].data.text.string = "Active"; } else { label = theme->a_unfocused_label; label->texture[0].data.text.string = "Inactive"; } return RrMinWidth(label); } static gint theme_window_min_width(RrTheme *theme, const gchar *titlelayout) { gint numbuttons = strlen(titlelayout); gint w = 2 * theme->fbwidth + (numbuttons + 3) * (theme->paddingx + 1); if (g_strrstr(titlelayout, "L")) { numbuttons--; w += MAX(theme_label_width(theme, TRUE), theme_label_width(theme, FALSE)); } w += theme->button_size * numbuttons; return w; } GdkPixbuf *preview_theme(const gchar *name, const gchar *titlelayout, RrFont *active_window_font, RrFont *inactive_window_font, RrFont *menu_title_font, RrFont *menu_item_font, RrFont *osd_active_font, RrFont *osd_inactive_font) { GdkPixbuf *preview; GdkPixbuf *menu; GdkPixbuf *window; gint window_w; gint menu_w; gint w, h; RrTheme *theme = RrThemeNew(rrinst, name, FALSE, active_window_font, inactive_window_font, menu_title_font, menu_item_font, osd_active_font, osd_inactive_font); if (!theme) return NULL; menu = preview_menu(theme); window_w = theme_window_min_width(theme, titlelayout); menu_w = gdk_pixbuf_get_width(menu); h = gdk_pixbuf_get_height(menu); w = MAX(window_w, menu_w) + 20; /* we don't want windows disappearing on us */ if (!window_w) window_w = menu_w; preview = gdk_pixbuf_new(GDK_COLORSPACE_RGB, TRUE, 8, w, h + 2*(theme->title_height +5) + 1); gdk_pixbuf_fill(preview, 0); /* clear */ window = preview_window(theme, titlelayout, FALSE, window_w, h); gdk_pixbuf_copy_area(window, 0, 0, window_w, h, preview, 20, 0); window = preview_window(theme, titlelayout, TRUE, window_w, h); gdk_pixbuf_copy_area(window, 0, 0, window_w, h, preview, 10, theme->title_height + 5); gdk_pixbuf_copy_area(menu, 0, 0, menu_w, h, preview, 0, 2 * (theme->title_height + 5)); RrThemeFree(theme); return preview; } lxappearance-obconf-0.2.4/src/preview.h000066400000000000000000000023471477034146600200670ustar00rootroot00000000000000/* -*- indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; c-basic-offset: 4; -*- preview.h for ObConf, the configuration tool for Openbox Copyright (c) 2007 Javeed Shaikh This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. */ #ifndef obconf__preview_h #define obconf__preview_h #include #include #include GdkPixbuf *preview_theme(const gchar *name, const gchar *titlelayout, RrFont *active_window_font, RrFont *inactive_window_font, RrFont *menu_title_font, RrFont *menu_item_font, RrFont *osd_active_font, RrFont *osd_inactive_font); #endif lxappearance-obconf-0.2.4/src/preview_update.c000066400000000000000000000073751477034146600214320ustar00rootroot00000000000000/* -*- indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; c-basic-offset: 4; -*- preview_update.c for ObConf, the configuration tool for Openbox Copyright (c) 2003-2008 Dana Jansens Copyright (c) 2003 Tim Riley Copyright (C) 2010 Hong Jen Yee (PCMan) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. */ /* This file is part of ObConf. It's taken by Hong Jen Yee on * 2010-08-07 and some modifications were done to make it a loadable * module of LXAppearance. */ #include "preview.h" /* preview_theme */ #include "preview_update.h" #include "main.h" /* Disable not used static gboolean restart_theme_preview_update = TRUE; */ static GtkTreeView *tree_view = NULL; static GtkListStore *list_store = NULL; static gchar *title_layout = NULL; static RrFont *active_window_font = NULL; static RrFont *inactive_window_font = NULL; static RrFont *menu_title_font = NULL; static RrFont *menu_item_font = NULL; static RrFont *osd_active_font = NULL; static RrFont *osd_inactive_font = NULL; void preview_update_all() { #if RR_CHECK_VERSION(3, 5, 0) if (!list_store) return; if (!(title_layout && active_window_font && inactive_window_font && menu_title_font && menu_item_font && osd_active_font && osd_inactive_font)) return; /* not set up */ char* name; GtkTreeIter it; GtkTreeSelection* sel = gtk_tree_view_get_selection(tree_view); if(gtk_tree_selection_get_selected(sel, NULL, &it)) { gtk_tree_model_get( GTK_TREE_MODEL(list_store), &it, 0, &name, -1); GdkPixbuf* pix = preview_theme(name, title_layout, active_window_font, inactive_window_font, menu_title_font, menu_item_font, osd_active_font, osd_inactive_font); GtkWidget* preview = get_widget("preview"); gtk_image_set_from_pixbuf( GTK_IMAGE(preview), pix); g_object_unref(pix); } #endif } void preview_update_set_tree_view(GtkTreeView *tr, GtkListStore *ls) { g_assert(!!tr == !!ls); if (list_store) g_idle_remove_by_data(list_store); tree_view = tr; list_store = ls; if (list_store) preview_update_all(); } void preview_update_set_active_font(RrFont *f) { RrFontClose(active_window_font); active_window_font = f; preview_update_all(); } void preview_update_set_inactive_font(RrFont *f) { RrFontClose(inactive_window_font); inactive_window_font = f; preview_update_all(); } void preview_update_set_menu_header_font(RrFont *f) { RrFontClose(menu_title_font); menu_title_font = f; preview_update_all(); } void preview_update_set_menu_item_font(RrFont *f) { RrFontClose(menu_item_font); menu_item_font = f; preview_update_all(); } void preview_update_set_osd_active_font(RrFont *f) { RrFontClose(osd_active_font); osd_active_font = f; preview_update_all(); } void preview_update_set_osd_inactive_font(RrFont *f) { RrFontClose(osd_inactive_font); osd_inactive_font = f; preview_update_all(); } void preview_update_set_title_layout(const gchar *layout) { g_free(title_layout); title_layout = g_strdup(layout); preview_update_all(); } lxappearance-obconf-0.2.4/src/preview_update.h000066400000000000000000000011471477034146600214260ustar00rootroot00000000000000#ifndef obconf__preview_update_h #define obconf__preview_update_h #include #include void preview_update_all(); void preview_update_set_tree_view (GtkTreeView *tr, GtkListStore *ls); void preview_update_set_active_font (RrFont *f); void preview_update_set_inactive_font (RrFont *f); void preview_update_set_menu_header_font (RrFont *f); void preview_update_set_menu_item_font (RrFont *f); void preview_update_set_osd_active_font (RrFont *f); void preview_update_set_osd_inactive_font (RrFont *f); void preview_update_set_title_layout (const gchar *layout); #endif lxappearance-obconf-0.2.4/src/theme.c000066400000000000000000000172731477034146600175070ustar00rootroot00000000000000/* -*- indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; c-basic-offset: 4; -*- theme.h for ObConf, the configuration tool for Openbox Copyright (c) 2003-2007 Dana Jansens Copyright (c) 2003 Tim Riley Copyright (C) 2010 Hong Jen Yee (PCMan) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. */ /* This file is part of ObConf. It's taken by Hong Jen Yee on * 2010-08-07 and some modifications were done to make it a loadable * module of LXAppearance. */ #include "main.h" #include "tree.h" #include "preview_update.h" #include #include "archive.h" #include "theme.h" #include "preview.h" static gboolean mapping = FALSE; static GList *themes; static GtkListStore *theme_store; /* Forwarded */ static void add_theme_dir(const gchar *dirname); static void on_theme_names_selection_changed(GtkTreeSelection *sel, gpointer data); void on_install_theme_clicked(GtkButton *w, gpointer data); void on_theme_archive_clicked(GtkButton *w, gpointer data); /* End Forwarded */ void theme_setup_tab() { GtkCellRenderer *render; GtkTreeViewColumn *column; GtkTreeSelection *select; GtkWidget *w; mapping = TRUE; w = get_widget("theme_names"); /* widget setup */ theme_store = gtk_list_store_new(1, /* the theme name */ G_TYPE_STRING); gtk_tree_view_set_model(GTK_TREE_VIEW(w), GTK_TREE_MODEL(theme_store)); preview_update_set_tree_view(GTK_TREE_VIEW(w), theme_store); g_object_unref (theme_store); gtk_tree_selection_set_mode(gtk_tree_view_get_selection(GTK_TREE_VIEW(w)), GTK_SELECTION_SINGLE); /* text column for the names */ render = gtk_cell_renderer_text_new(); column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("Name", render, "text", 0, NULL); gtk_tree_view_append_column(GTK_TREE_VIEW(w), column); /* setup the selection handler */ select = gtk_tree_view_get_selection(GTK_TREE_VIEW (w)); gtk_tree_selection_set_mode(select, GTK_SELECTION_SINGLE); g_signal_connect (G_OBJECT(select), "changed", G_CALLBACK(on_theme_names_selection_changed), NULL); mapping = FALSE; } static void on_theme_names_selection_changed(GtkTreeSelection *sel, gpointer data) { GtkTreeIter iter; GtkTreeModel *model; const gchar *name; if (mapping) return; if(gtk_tree_selection_get_selected(sel, &model, &iter)) { gtk_tree_model_get(model, &iter, 0, &name, -1); } if(name) tree_set_string("theme/name", name); preview_update_all(); } void on_install_theme_clicked(GtkButton *w, gpointer data) { GtkWidget *d; gint r; gchar *path = NULL; GtkFileFilter *filter; d = gtk_file_chooser_dialog_new(_("Choose an Openbox theme"), GTK_WINDOW(mainwin), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_NONE, NULL); gtk_file_chooser_set_show_hidden(GTK_FILE_CHOOSER(d), FALSE); filter = gtk_file_filter_new(); gtk_file_filter_set_name(filter, _("Openbox theme archives")); gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*.obt"); //gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*.tgz"); //gtk_file_filter_add_pattern(filter, "*.tar.gz"); gtk_file_chooser_add_filter(GTK_FILE_CHOOSER(d), filter); r = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(d)); if (r == GTK_RESPONSE_OK) path = gtk_file_chooser_get_filename(GTK_FILE_CHOOSER(d)); gtk_widget_destroy(d); if (path != NULL) { theme_install(path); g_free(path); } } void on_theme_archive_clicked(GtkButton *w, gpointer data) { GtkWidget *d; gint r; gchar *path = NULL; d = gtk_file_chooser_dialog_new(_("Choose an Openbox theme"), GTK_WINDOW(mainwin), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER, GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_NONE, NULL); gtk_file_chooser_set_show_hidden(GTK_FILE_CHOOSER(d), TRUE); r = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(d)); if (r == GTK_RESPONSE_OK) path = gtk_file_chooser_get_filename(GTK_FILE_CHOOSER(d)); gtk_widget_destroy(d); if (path != NULL) { archive_create(path); g_free(path); } } void theme_install(const gchar *path) { gchar *name; if ((name = archive_install(path))) tree_set_string("theme/name", name); g_free(name); theme_load_all(); } void theme_load_all() { gchar *name; gchar *p; GList *it, *next; gint i; GtkWidget *w; mapping = TRUE; w = get_widget("theme_names"); name = tree_get_string("theme/name", "TheBear"); for (it = themes; it; it = g_list_next(it)) g_free(it->data); g_list_free(themes); themes = NULL; p = g_build_filename(g_get_home_dir(), ".themes", NULL); add_theme_dir(p); g_free(p); { GSList *it; for (it = obt_paths_data_dirs(paths); it; it = g_slist_next(it)) { p = g_build_filename(it->data, "themes", NULL); add_theme_dir(p); g_free(p); } } add_theme_dir(THEMEDIR); themes = g_list_sort(themes, (GCompareFunc) g_ascii_strcasecmp); gtk_list_store_clear(theme_store); /* return to regular scheduled programming */ i = 0; for (it = themes; it; it = next) { GtkTreeIter iter; next = g_list_next(it); /* remove duplicates */ if (next && !strcmp(it->data, next->data)) { g_free(it->data); themes = g_list_delete_link(themes, it); continue; } gtk_list_store_append(theme_store, &iter); gtk_list_store_set(theme_store, &iter, 0, it->data, /* the theme's name */ -1); if(!strcmp(name, it->data)) { GtkTreePath *path; path = gtk_tree_path_new_from_indices(i, -1); gtk_tree_view_set_cursor(GTK_TREE_VIEW(w), path, NULL, FALSE); gtk_tree_view_scroll_to_cell(GTK_TREE_VIEW(w), path, NULL, FALSE, 0.0, 0.0); gtk_tree_path_free(path); } ++i; } preview_update_all(); g_free(name); mapping = FALSE; } static void add_theme_dir(const gchar *dirname) { GDir *dir; const gchar *n; if ((dir = g_dir_open(dirname, 0, NULL))) { while ((n = g_dir_read_name(dir))) { { gchar *full; full = g_build_filename(dirname, n, "openbox-3", "themerc", NULL); if (!g_file_test(full, G_FILE_TEST_IS_REGULAR | G_FILE_TEST_IS_SYMLINK)) n = NULL; g_free(full); } if (n) { themes = g_list_append(themes, g_strdup(n)); } } g_dir_close(dir); } } lxappearance-obconf-0.2.4/src/theme.h000066400000000000000000000016611477034146600175060ustar00rootroot00000000000000/* -*- indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; c-basic-offset: 4; -*- theme.h for ObConf, the configuration tool for Openbox Copyright (c) 2003-2007 Dana Jansens Copyright (c) 2003 Tim Riley This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. */ #ifndef obconf__theme_h #define obconf__theme_h #include void theme_setup_tab(); void theme_load_all(); void theme_install(const gchar *path); #endif lxappearance-obconf-0.2.4/src/tree.c000066400000000000000000000116311477034146600173340ustar00rootroot00000000000000/* -*- indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; c-basic-offset: 4; -*- tree.c for ObConf, the configuration tool for Openbox Copyright (c) 2003-2007 Dana Jansens Copyright (C) 2010 Hong Jen Yee (PCMan) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. */ /* This file is part of ObConf. It's taken by Hong Jen Yee on * 2010-08-07 and some modifications were done to make it a loadable * module of LXAppearance. */ #include "tree.h" #include "main.h" #include #include #include xmlNodePtr tree_get_node(const gchar *path, const gchar *def) { xmlNodePtr n, c; gchar **nodes; gchar **it, **next; n = obt_xml_root(xml_i); nodes = g_strsplit(path, "/", 0); for (it = nodes; *it; it = next) { gchar **attrs; gboolean ok = FALSE; attrs = g_strsplit(*it, ":", 0); next = it + 1; /* match attributes */ c = obt_xml_find_node(n->children, attrs[0]); while (c && !ok) { gint i; ok = TRUE; for (i = 1; attrs[i]; ++i) { gchar **eq = g_strsplit(attrs[i], "=", 2); if (eq[1] && !obt_xml_attr_contains(c, eq[0], eq[1])) ok = FALSE; g_strfreev(eq); } if (!ok) c = obt_xml_find_node(c->next, attrs[0]); } if (!c) { gint i; c = xmlNewTextChild(n, NULL, xmlCharStrdup(attrs[0]), *next ? NULL : xmlCharStrdup(def)); for (i = 1; attrs[i]; ++i) { gchar **eq = g_strsplit(attrs[i], "=", 2); if (eq[1]) xmlNewProp(c, xmlCharStrdup(eq[0]), xmlCharStrdup(eq[1])); g_strfreev(eq); } } n = c; g_strfreev(attrs); } g_strfreev(nodes); return n; } void tree_delete_node(const gchar *path) { xmlNodePtr n; n = tree_get_node(path, NULL); xmlUnlinkNode(n); xmlFreeNode(n); } void tree_apply() { gchar *p, *d; if (obc_config_file) p = g_strdup(obc_config_file); else p = g_build_filename(obt_paths_config_home(paths), "openbox", "rc.xml", NULL); d = g_path_get_dirname(p); obt_paths_mkdir_path(d, 0700); g_free(d); if (obt_xml_save_file(xml_i, p, TRUE)) { XEvent ce; ce.xclient.type = ClientMessage; ce.xclient.message_type = gdk_x11_get_xatom_by_name("_OB_CONTROL"); ce.xclient.display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()); ce.xclient.window = GDK_ROOT_WINDOW(); ce.xclient.format = 32; ce.xclient.data.l[0] = 1; /* reconfigure */ ce.xclient.data.l[1] = 0; ce.xclient.data.l[2] = 0; ce.xclient.data.l[3] = 0; ce.xclient.data.l[4] = 0; XSendEvent(GDK_DISPLAY_XDISPLAY(gdk_display_get_default()), GDK_ROOT_WINDOW(), FALSE, SubstructureNotifyMask | SubstructureRedirectMask, &ce); } else { gchar *s; s = g_strdup_printf("An error occured while saving the " "config file '%s'", p); obconf_error(s, FALSE); g_free(s); } g_free(p); } void tree_set_string(const gchar *node, const gchar *value) { xmlNodePtr n; n = tree_get_node(node, NULL); xmlNodeSetContent(n, (const xmlChar*) value); lxappearance_changed(); } void tree_set_int(const gchar *node, const gint value) { xmlNodePtr n; gchar *s; n = tree_get_node(node, NULL); s = g_strdup_printf("%d", value); xmlNodeSetContent(n, (const xmlChar*) s); g_free(s); lxappearance_changed(); } void tree_set_bool(const gchar *node, const gboolean value) { xmlNodePtr n; n = tree_get_node(node, NULL); xmlNodeSetContent(n, (const xmlChar*) (value ? "yes" : "no")); lxappearance_changed(); } gchar* tree_get_string(const gchar *node, const gchar *def) { xmlNodePtr n; n = tree_get_node(node, def); return obt_xml_node_string(n); } gint tree_get_int(const gchar *node, gint def) { xmlNodePtr n; gchar *d; d = g_strdup_printf("%d", def); n = tree_get_node(node, d); g_free(d); return obt_xml_node_int(n); } gboolean tree_get_bool(const gchar *node, gboolean def) { xmlNodePtr n; n = tree_get_node(node, (def ? "yes" : "no")); return obt_xml_node_bool(n); } lxappearance-obconf-0.2.4/src/tree.h000066400000000000000000000025041477034146600173400ustar00rootroot00000000000000/* -*- indent-tabs-mode: nil; tab-width: 4; c-basic-offset: 4; -*- tree.h for ObConf, the configuration tool for Openbox Copyright (c) 2003 Dana Jansens This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. See the COPYING file for a copy of the GNU General Public License. */ #ifndef obconf__tree_h #define obconf__tree_h #include xmlNodePtr tree_get_node(const gchar *path, const gchar *def); void tree_delete_node(const gchar *path); gchar* tree_get_string(const gchar *node, const gchar *def); gint tree_get_int(const gchar *node, gint def); gboolean tree_get_bool(const gchar *node, gboolean def); void tree_set_string(const gchar *node, const gchar *value); void tree_set_int(const gchar *node, const gint value); void tree_set_bool(const gchar *node, const gboolean value); void tree_apply(); /* save the rc.xml and force reconfigure from Openbox */ #endif