././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745682785.3157432 trytond_account_invoice-7.0.12/0000755000175000017500000000000015003200541014632 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745682782.0 trytond_account_invoice-7.0.12/CHANGELOG0000644000175000017500000002165715003200536016063 0ustar00cedced Version 7.0.12 - 2025-04-26 --------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.11 - 2024-12-16 --------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.10 - 2024-10-18 --------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.9 - 2024-10-05 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.8 - 2024-09-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.7 - 2024-08-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.6 - 2024-06-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.5 - 2024-05-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.4 - 2024-04-17 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.3 - 2024-04-04 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.2 - 2024-02-15 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.1 - 2024-01-15 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.0 - 2023-10-30 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add support for Python 3.12 * Always allow editing invoice reference, description and comment by accounting administrator * Allow refreshing invoice report cache * Set employee who validates and posts invoices * Allow modification of invoice references when report is not cached * Add cache on invoice's amounts Version 6.8.0 - 2023-05-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Support payment with currency exchange * Remove support for Python 3.7 * Add support for Python 3.11 * Warn when cancelling a move related to an invoice Version 6.6.0 - 2022-10-31 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Support alternative payees on invoice Version 6.4.0 - 2022-05-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use invoice date to enforce sequence on customer invoice * Prevent delete tax identifier used on invoice * Raise a warning when validating supplier invoice with same reference * Add support for Python 3.10 * Remove support for Python 3.6 Version 6.2.0 - 2021-11-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add warning to prevent posting invoices in the future * Add wizard to reschedule lines to pay of invoices * Create base tax line for manual taxes Version 6.0.0 - 2021-05-03 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Allow using debt accounts on supplier invoices * Add deductible rate of taxes to supplier invoice * Add method to post invoices by batch * Add payment term date in invoice * Raise warning on invoice with maturity dates on the past * Remove foreign key for sequence of Invoice * Add summary to invoice line list * Add default customer payment term configuration Version 5.8.0 - 2020-11-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove support for Python 3.5 * Add domain to invoice's journal * Add optional taxes date on invoice line * Convert Invoice.update_taxes into dualmethod * Rename invoice state from cancel to cancelled Version 5.6.0 - 2020-05-04 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Allow overpaying invoice * Show lines to pay on invoice form * Add invoice date on credit wizard * Take lines without maturity date as payable Version 5.4.0 - 2019-11-04 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Prevent using same sequence on earlier customer invoice * Update invoice sequence name in renew fiscal year * Add option to cancel customer invoice Version 5.2.0 - 2019-05-06 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Show reconciliation lines as payment lines * Fill in origin of move line * Remove partial payment when cancel * Set cancel state when credit with refund Version 5.0.0 - 2018-10-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use accounting date to format invoice number * Add invoice payment method * Show number and reference in invoice rec_name * Remove support for Python 2.7 * Use today as fallback for invoice date report Version 4.8.0 - 2018-04-23 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Show invoice payment on Move Line * Remove payment lines which actually do not pay the Invoice * Ensure payment lines are linked to only one Invoice * Ensure payments on Invoice does not exceed invoice amount * Add methods to add and remove payments on Invoice * Check pending invoice to erase party * Add invoice usage to party's contact mechanisms * Show reconciled date on invoice * Make description on invoice line optional Version 4.6.0 - 2017-10-30 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use tax sequence as default value for invoice taxes sequence * Add party tax identifier on invoice Version 4.4.0 - 2017-05-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use Match pattern for invoice sequences Version 4.2.0 - 2016-11-28 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add tax identifier on invoice * Rename Invoice.create_move to get_move * Rename InvoiceLine and InvoiceTax get_move_line to get_move_lines * Change Invoice.set_number into classmethod * Return original amount sign on fixed payment terms * Add configuration option to store invoice report cache in filestore * Manage readonly state on Invoice Line and Tax Line * Rename account.invoice.payment_term.line.relativedelta into account.invoice.payment_term.line.delta * Make payment term not required Version 4.0.0 - 2016-05-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Merge invoice and credit note * Inversed sign of tax report from credit note * Move tax Rounding configuration to account * Add Python3 support * Change payment term percentage into ratio Version 3.8.0 - 2015-11-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Don't set default unit price on invoice line * Allow to modify some fields of posted invoice line Version 3.6.0 - 2015-04-20 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add support for PyPy * Allow to define many relativedelta on payment term * Add test wizard for payment term * Use TaxableMixin Version 3.4.0 - 2014-10-20 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add Tax rounding configuration Version 3.2.0 - 2014-04-21 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use account of write-off journal as default Version 3.0.0 - 2013-10-21 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use account move as cache Version 2.8.0 - 2013-04-22 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add origin Reference on Invoice Line * Prevent refund of supplier invoice/credit note * Make period's invoice sequences optional and use fiscal year's ones if empty * Cancel state delete or cancel existing move on Invoice * Create draft move for Supplier Invoice when validated * Rename Invoice Proforma state into Validated * Rename Invoice Opened state into Posted Version 2.6.0 - 2012-10-22 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 2.4.0 - 2012-04-23 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add divisor field to Payment Term Lines * Allow setting months, weeks, days as well as month, weekday and day in Payment Term Lines * Rename field payment_term to customer_payment_term Version 2.2.0 - 2011-10-24 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 2.0.0 - 2011-04-27 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add field currency_date to set the date for the rate calculation * Change get_move_line on Invoice Line and Tax to return a list of values instead of values Version 1.8.0 - 2010-11-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.6.0 - 2010-05-13 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add default search value on invoice * Remove egenix-mx-base and replace it by python-dateutil Version 1.4.0 - 2009-10-19 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Set invoice date when invoice is opened * Add invoice number to report name Version 1.2.0 - 2009-04-20 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add accounting date on invoice * Use amount_to_pay if amount_to_pay_today is zero in pay invoice wizard * Use reference to taxes for invoice line in invoice report * Add mechanism for invoice line standalone * Allow egg installation Version 1.0.0 - 2008-11-17 -------------------------- * Initial release ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745682782.0 trytond_account_invoice-7.0.12/COPYRIGHT0000644000175000017500000000137315003200536016135 0ustar00cedcedCopyright (C) 2008-2025 Cédric Krier. Copyright (C) 2008-2013 Bertrand Chenal. Copyright (C) 2008-2025 B2CK SPRL. Copyright (C) 2004-2008 Tiny SPRL. This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/LICENSE0000644000175000017500000010451314517761236015671 0ustar00cedced GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/MANIFEST.in0000644000175000017500000000014714517761236016420 0ustar00cedcedinclude CHANGELOG include COPYRIGHT include LICENSE include README.rst include icons/LICENSE graft doc ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745682785.3157432 trytond_account_invoice-7.0.12/PKG-INFO0000644000175000017500000000637415003200541015741 0ustar00cedcedMetadata-Version: 2.4 Name: trytond_account_invoice Version: 7.0.12 Summary: Tryton module for invoicing Home-page: http://www.tryton.org/ Download-URL: http://downloads.tryton.org/7.0/ Author: Tryton Author-email: foundation@tryton.org License: GPL-3 Project-URL: Bug Tracker, https://bugs.tryton.org/ Project-URL: Documentation, https://docs.tryton.org/modules-account-invoice/ Project-URL: Forum, https://www.tryton.org/forum Project-URL: Source Code, https://code.tryton.org/tryton Keywords: tryton account invoice Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Plugins Classifier: Framework :: Tryton Classifier: Intended Audience :: Developers Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry Classifier: Intended Audience :: Legal Industry Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+) Classifier: Natural Language :: Bulgarian Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: Finnish Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Indonesian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Persian Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Romanian Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovenian Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Natural Language :: Turkish Classifier: Natural Language :: Ukrainian Classifier: Operating System :: OS Independent Classifier: Programming Language :: Python :: 3 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.8 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.9 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.10 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.11 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.12 Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython Classifier: Topic :: Office/Business Classifier: Topic :: Office/Business :: Financial :: Accounting Requires-Python: >=3.8 License-File: LICENSE Requires-Dist: python-dateutil Requires-Dist: python-sql>=0.4 Requires-Dist: trytond_account<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_account_product<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_company<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_currency<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_party<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_product<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond<7.1,>=7.0 Provides-Extra: test Requires-Dist: proteus<7.1,>=7.0; extra == "test" Dynamic: author Dynamic: author-email Dynamic: classifier Dynamic: description Dynamic: download-url Dynamic: home-page Dynamic: keywords Dynamic: license Dynamic: license-file Dynamic: project-url Dynamic: provides-extra Dynamic: requires-dist Dynamic: requires-python Dynamic: summary ###################### Account Invoice Module ###################### The *Account Invoice Module* adds the concept of invoicing to Tryton. It allows the creation of customer and supplier invoices, and can handle the payment terms related to the invoices and show when they have been paid. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/README.rst0000644000175000017500000000056714517761236016357 0ustar00cedced###################### Account Invoice Module ###################### The *Account Invoice Module* adds the concept of invoicing to Tryton. It allows the creation of customer and supplier invoices, and can handle the payment terms related to the invoices and show when they have been paid. .. toctree:: :maxdepth: 2 usage/index configuration design releases ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/__init__.py0000644000175000017500000000367114517761236017000 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.pool import Pool from . import account, company, invoice, party, payment_term def register(): Pool.register( payment_term.PaymentTerm, payment_term.PaymentTermLine, payment_term.PaymentTermLineRelativeDelta, payment_term.TestPaymentTermView, payment_term.TestPaymentTermViewResult, invoice.Invoice, invoice.InvoiceAdditionalMove, invoice.AlternativePayee, invoice.InvoicePaymentLine, invoice.InvoiceLine, invoice.InvoiceLineTax, invoice.InvoiceTax, invoice.PayInvoiceStart, invoice.PayInvoiceAsk, invoice.CreditInvoiceStart, invoice.InvoiceReportRevision, party.Address, party.ContactMechanism, party.Party, party.PartyPaymentTerm, account.Configuration, account.ConfigurationDefaultPaymentTerm, account.InvoiceSequence, # Match pattern migration fallbacks to Fiscalyear values so Period # must be registered before Fiscalyear account.Period, account.FiscalYear, account.Move, account.MoveLine, account.Reconciliation, invoice.PaymentMethod, company.Company, module='account_invoice', type_='model') Pool.register( payment_term.TestPaymentTerm, invoice.PayInvoice, invoice.CreditInvoice, invoice.RescheduleLinesToPay, invoice.DelegateLinesToPay, invoice.RefreshInvoiceReport, party.Replace, party.Erase, account.RenewFiscalYear, account.RescheduleLines, account.DelegateLines, account.CancelMoves, module='account_invoice', type_='wizard') Pool.register( invoice.InvoiceReport, module='account_invoice', type_='report') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1725720314.0 trytond_account_invoice-7.0.12/account.py0000644000175000017500000003504414667063372016676 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from collections import OrderedDict from itertools import islice from trytond.i18n import gettext from trytond.model import ( MatchMixin, ModelSQL, ModelView, Workflow, fields, sequence_ordered) from trytond.modules.account.exceptions import ClosePeriodError from trytond.modules.company.model import CompanyValueMixin from trytond.pool import Pool, PoolMeta from trytond.pyson import Bool, Eval, Id, If from trytond.tools import grouped_slice from trytond.transaction import Transaction from .exceptions import CancelInvoiceMoveWarning class Configuration(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.configuration' default_customer_payment_term = fields.MultiValue( fields.Many2One( 'account.invoice.payment_term', "Default Customer Payment Term")) @classmethod def multivalue_model(cls, field): pool = Pool() if field in 'default_customer_payment_term': return pool.get('account.configuration.default_payment_term') return super().multivalue_model(field) class ConfigurationDefaultPaymentTerm(ModelSQL, CompanyValueMixin): "Account Configuration Default Payment Term" __name__ = 'account.configuration.default_payment_term' default_customer_payment_term = fields.Many2One( 'account.invoice.payment_term', "Default Customer Payment Term") class FiscalYear(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.fiscalyear' invoice_sequences = fields.One2Many( 'account.fiscalyear.invoice_sequence', 'fiscalyear', "Invoice Sequences", domain=[ ('company', '=', Eval('company', -1)), ]) @staticmethod def default_invoice_sequences(): if Transaction().user == 0: return [] return [{}] class Period(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.period' @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('closed') def close(cls, periods): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') company_ids = list({p.company.id for p in periods}) invoices = Invoice.search([ ('company', 'in', company_ids), ('state', '=', 'posted'), ('move', '=', None), ]) if invoices: names = ', '.join(i.rec_name for i in invoices[:5]) if len(invoices) > 5: names += '...' raise ClosePeriodError( gettext('account_invoice.msg_close_period_non_posted_invoices', invoices=names)) super().close(periods) class InvoiceSequence(sequence_ordered(), ModelSQL, ModelView, MatchMixin): 'Invoice Sequence' __name__ = 'account.fiscalyear.invoice_sequence' company = fields.Many2One('company.company', "Company", required=True) fiscalyear = fields.Many2One( 'account.fiscalyear', "Fiscal Year", required=True, ondelete='CASCADE', domain=[ ('company', '=', Eval('company', -1)), ]) period = fields.Many2One('account.period', 'Period', domain=[ ('fiscalyear', '=', Eval('fiscalyear')), ('type', '=', 'standard'), ]) in_invoice_sequence = fields.Many2One('ir.sequence.strict', 'Supplier Invoice Sequence', required=True, domain=[ ('sequence_type', '=', Id('account_invoice', 'sequence_type_account_invoice')), ('company', '=', Eval('company')), ]) in_credit_note_sequence = fields.Many2One('ir.sequence.strict', 'Supplier Credit Note Sequence', required=True, domain=[ ('sequence_type', '=', Id('account_invoice', 'sequence_type_account_invoice')), ('company', '=', Eval('company')), ]) out_invoice_sequence = fields.Many2One('ir.sequence.strict', 'Customer Invoice Sequence', required=True, domain=[ ('sequence_type', '=', Id('account_invoice', 'sequence_type_account_invoice')), ('company', '=', Eval('company')), ]) out_credit_note_sequence = fields.Many2One('ir.sequence.strict', 'Customer Credit Note Sequence', required=True, domain=[ ('sequence_type', '=', Id('account_invoice', 'sequence_type_account_invoice')), ('company', '=', Eval('company')), ]) @classmethod def __setup__(cls): super(InvoiceSequence, cls).__setup__() cls._order.insert(0, ('fiscalyear', 'ASC')) @classmethod def default_company(cls): return Transaction().context.get('company') class Move(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.move' @classmethod def _get_origin(cls): return super(Move, cls)._get_origin() + ['account.invoice'] class MoveLine(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.move.line' invoice_payment = fields.Function(fields.Many2One( 'account.invoice', "Invoice Payment", domain=[ ('account', '=', Eval('account', -1)), If(Bool(Eval('party')), ('party', '=', Eval('party')), (), ), ], states={ 'invisible': Bool(Eval('reconciliation')), }), 'get_invoice_payment', setter='set_invoice_payment', searcher='search_invoice_payment') invoice_payments = fields.Many2Many( 'account.invoice-account.move.line', 'line', 'invoice', "Invoice Payments", readonly=True) @classmethod def __setup__(cls): super(MoveLine, cls).__setup__() cls._check_modify_exclude.add('invoice_payment') @classmethod def _view_reconciliation_muted(cls): pool = Pool() ModelData = pool.get('ir.model.data') muted = super()._view_reconciliation_muted() muted.add(ModelData.get_id( 'account_invoice', 'move_line_view_list_to_pay')) return muted @classmethod def _get_origin(cls): return super()._get_origin() + [ 'account.invoice.line', 'account.invoice.tax'] @classmethod def copy(cls, lines, default=None): default = {} if default is None else default.copy() default.setdefault('invoice_payments', None) return super().copy(lines, default=default) @classmethod def get_invoice_payment(cls, lines, name): pool = Pool() InvoicePaymentLine = pool.get('account.invoice-account.move.line') ids = list(map(int, lines)) result = dict.fromkeys(ids, None) for sub_ids in grouped_slice(ids): payment_lines = InvoicePaymentLine.search([ ('line', 'in', list(sub_ids)), ]) result.update({p.line.id: p.invoice.id for p in payment_lines}) return result @classmethod def set_invoice_payment(cls, lines, name, value): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') Invoice.remove_payment_lines(lines) if value: Invoice.add_payment_lines({Invoice(value): lines}) @classmethod def search_invoice_payment(cls, name, clause): nested = clause[0][len(name):] return [('invoice_payments' + nested, *clause[1:])] @property def product(self): pool = Pool() InvoiceLine = pool.get('account.invoice.line') product = super().product if (isinstance(self.origin, InvoiceLine) and self.origin.product): product = self.origin.product return product def _invoices_to_process(reconciliations): pool = Pool() Reconciliation = pool.get('account.move.reconciliation') Invoice = pool.get('account.invoice') move_ids = set() others = set() for reconciliation in reconciliations: for line in reconciliation.lines: move_ids.add(line.move.id) others.update(line.reconciliations_delegated) invoices = set() for sub_ids in grouped_slice(move_ids): sub_ids = list(sub_ids) invoices.update(Invoice.search(['OR', ('move', 'in', sub_ids), ('additional_moves', 'in', sub_ids), ])) if others: invoices.update(_invoices_to_process(Reconciliation.browse(others))) return invoices class Reconciliation(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.move.reconciliation' @classmethod def create(cls, vlist): Invoice = Pool().get('account.invoice') transaction = Transaction() context = transaction.context reconciliations = super(Reconciliation, cls).create(vlist) with transaction.set_context( queue_batch=context.get('queue_batch', True)): Invoice.__queue__.process( list(_invoices_to_process(reconciliations))) return reconciliations @classmethod def delete(cls, reconciliations): Invoice = Pool().get('account.invoice') transaction = Transaction() context = transaction.context invoices_to_process = _invoices_to_process(reconciliations) super(Reconciliation, cls).delete(reconciliations) with transaction.set_context( queue_batch=context.get('queue_batch', True)): Invoice.__queue__.process(list(invoices_to_process)) class RenewFiscalYear(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.fiscalyear.renew' def fiscalyear_defaults(self): defaults = super(RenewFiscalYear, self).fiscalyear_defaults() defaults['invoice_sequences'] = None return defaults @property def invoice_sequence_fields(self): return ['out_invoice_sequence', 'out_credit_note_sequence', 'in_invoice_sequence', 'in_credit_note_sequence'] def create_fiscalyear(self): pool = Pool() Sequence = pool.get('ir.sequence.strict') InvoiceSequence = pool.get('account.fiscalyear.invoice_sequence') fiscalyear = super(RenewFiscalYear, self).create_fiscalyear() def standard_period(period): return period.type == 'standard' period_mapping = {} for previous, new in zip( filter( standard_period, self.start.previous_fiscalyear.periods), filter(standard_period, fiscalyear.periods)): period_mapping[previous] = new.id InvoiceSequence.copy( self.start.previous_fiscalyear.invoice_sequences, default={ 'fiscalyear': fiscalyear.id, 'period': lambda data: period_mapping.get(data['period']), }) if not self.start.reset_sequences: return fiscalyear sequences = OrderedDict() for invoice_sequence in fiscalyear.invoice_sequences: for field in self.invoice_sequence_fields: sequence = getattr(invoice_sequence, field, None) sequences[sequence.id] = sequence copies = Sequence.copy(list(sequences.values()), default={ 'name': lambda data: data['name'].replace( self.start.previous_fiscalyear.name, self.start.name) }) Sequence.write(copies, { 'number_next': Sequence.default_number_next(), }) mapping = {} for previous_id, new_sequence in zip(sequences.keys(), copies): mapping[previous_id] = new_sequence.id to_write = [] for new_sequence, old_sequence in zip( fiscalyear.invoice_sequences, self.start.previous_fiscalyear.invoice_sequences): values = {} for field in self.invoice_sequence_fields: sequence = getattr(old_sequence, field, None) values[field] = mapping[sequence.id] to_write.extend(([new_sequence], values)) if to_write: InvoiceSequence.write(*to_write) return fiscalyear class RescheduleLines(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.move.line.reschedule' @classmethod def reschedule_lines(cls, lines, journal, terms): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') move, balance_line = super().reschedule_lines(lines, journal, terms) move_ids = list({l.move.id for l in lines}) invoices = Invoice.search(['OR', ('move', 'in', move_ids), ('additional_moves', 'in', move_ids), ]) Invoice.write(invoices, { 'additional_moves': [('add', [move.id])], }) return move, balance_line class DelegateLines(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.move.line.delegate' @classmethod def delegate_lines(cls, lines, party, journal, date=None): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') move = super().delegate_lines(lines, party, journal, date=None) move_ids = list({l.move.id for l in lines}) invoices = Invoice.search(['OR', ('move', 'in', move_ids), ('additional_moves', 'in', move_ids), ]) Invoice.write(invoices, { 'alternative_payees': [('add', [party.id])], 'additional_moves': [('add', [move.id])], }) return move class CancelMoves(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.move.cancel' def transition_cancel(self): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') Warning = pool.get('res.user.warning') moves_w_invoices = { m: m.origin for m in self.records if (isinstance(m.origin, Invoice) and m.origin.state not in {'paid', 'cancelled'})} if moves_w_invoices: move_names = ', '.join(m.rec_name for m in islice(moves_w_invoices, None, 5)) invoice_names = ', '.join(i.rec_name for i in islice(moves_w_invoices.values(), None, 5)) if len(moves_w_invoices) > 5: move_names += '...' invoice_names += '...' key = Warning.format('cancel_invoice_move', moves_w_invoices) if Warning.check(key): raise CancelInvoiceMoveWarning(key, gettext('account_invoice.msg_cancel_invoice_move', moves=move_names, invoices=invoice_names), gettext( 'account_invoice.msg_cancel_invoice_move_description')) return super().transition_cancel() ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/account.xml0000644000175000017500000001160214517761236017036 0ustar00cedced tryton-invoice icons/tryton-invoice.svg account.configuration configuration_form account.fiscalyear fiscalyear_form account.move.line move_line_form account.move.line move_line_form account.move.line move_line_list account.move.line move_line_list account.move.line tree move_line_list_payment account.move.line tree move_line_list_to_pay account.fiscalyear.invoice_sequence form invoice_sequence_form account.fiscalyear.invoice_sequence tree invoice_sequence_list account.fiscalyear.invoice_sequence tree invoice_sequence_list_sequence User in companies ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/company.py0000644000175000017500000000132014517761236016674 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.model import fields from trytond.pool import PoolMeta class Company(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'company.company' purchase_taxes_expense = fields.Boolean( "Purchase Taxes as Expense", help="Check to book purchase taxes as expense.") cancel_invoice_out = fields.Boolean( "Cancel Customer Invoice", help="Allow cancelling move of customer invoice.") @classmethod def default_purchase_taxes_expense(cls): return False @classmethod def default_cancel_invoice_out(cls): return False ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/company.xml0000644000175000017500000000072214517761236017051 0ustar00cedced company.company company_form ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745682785.2990763 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/0000755000175000017500000000000015003200541015377 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1725720314.0 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/conf.py0000644000175000017500000000535214667063372016733 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import os base_url = os.environ.get('DOC_BASE_URL') if base_url: modules_url = base_url + '/modules-{module}/' trytond_url = base_url + '/server/' else: modules_url = ( 'https://docs.tryton.org/${series}/modules-{module}/') trytond_url = 'https://docs.tryton.org/${series}/server/' def get_info(): import configparser import subprocess import sys module_dir = os.path.dirname(os.path.dirname(__file__)) config = configparser.ConfigParser() config.read_file(open(os.path.join(module_dir, 'tryton.cfg'))) info = dict(config.items('tryton')) result = subprocess.run( [sys.executable, 'setup.py', '--name', '--description'], stdout=subprocess.PIPE, check=True, cwd=module_dir) info['name'], info['description'] = ( result.stdout.decode('utf-8').strip().splitlines()) result = subprocess.run( [sys.executable, 'setup.py', '--version'], stdout=subprocess.PIPE, check=True, cwd=module_dir) version = result.stdout.decode('utf-8').strip() major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2) major_version = int(major_version) minor_version = int(minor_version) if minor_version % 2: info['series'] = 'latest' info['branch'] = 'branch/default' else: info['series'] = '.'.join(version.split('.', 2)[:2]) info['branch'] = 'branch/' + info['series'] for key in {'depends', 'extras_depend'}: info[key] = info.get(key, '').strip().splitlines() info['modules'] = set(info['depends'] + info['extras_depend']) info['modules'] -= {'ir', 'res'} return info info = get_info() html_theme = 'sphinx_book_theme' html_theme_options = { 'repository_provider': 'gitlab', 'repository_url': 'https://code.tryton.org/tryton', 'repository_branch': info['branch'], 'use_source_button': True, 'use_edit_page_button': True, 'use_repository_button': True, 'use_download_button': False, 'path_to_docs': 'modules/account_invoice/doc', } html_title = info['description'] master_doc = 'index' project = info['name'] release = version = info['series'] default_role = 'ref' highlight_language = 'none' extensions = [ 'sphinx_copybutton', 'sphinx.ext.intersphinx', ] intersphinx_mapping = { 'trytond': (trytond_url.format(series=version), None), } intersphinx_mapping.update({ m: (modules_url.format( module=m.replace('_', '-'), series=version), None) for m in info['modules'] }) linkcheck_ignore = [r'/.*', r'https://demo.tryton.org/*'] del get_info, info, base_url, modules_url, trytond_url ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/configuration.rst0000644000175000017500000000143414517761236021030 0ustar00cedced************* Configuration ************* The *Account Invoice Module* uses some settings from the ``[account_invoice]`` section of the :doc:`configuration file `. .. _config-account_invoice.filestore: ``filestore`` ============= This configuration value indicates whether the cached copy of the `Customer Invoice Reports ` should be stored in the :py:mod:`trytond:trytond.filestore` (``True``) or the database (``False``). The default value is: ``False`` .. _config-account_invoice.store_prefix: ``store_prefix`` ================ This is the prefix to use with the :py:mod:`trytond:trytond.filestore`. This value is only used when the `filestore ` setting is in use. The default value is: ``None`` ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/design.rst0000644000175000017500000001620714517761236017436 0ustar00cedcedDesign ****** The *Account Invoice Module* adds some new concepts and extends some existing concepts. .. _model-account.invoice: Invoice ======= The main concept introduced by the *Account Invoice Module* is the *Invoice*. This contains details of a purchase, or sales, transaction between the `Company ` and another `Party `. Each invoice has a type that indicates whether it is an invoice from a supplier, or to a customer. Credit notes are represented by invoices with negative totals. Additional information is also stored for each invoice, including things like a unique `Sequence ` number, invoice, accounting and payment term dates, `Payment Terms `, `Tax Identifiers `, `Currency ` information, the customer's or supplier's invoice `Address `, and other descriptions and reference numbers. An invoice is made up from one, or more, invoice lines. Most lines normally contain information about the items that were bought or sold, including information about the `Products `, quantities, `Taxes ` and prices that make up the transaction. There are also some types of line that add other information like titles, descriptions or subtotals. The taxes that are included on an invoice are calculated from the tax amounts for each of the invoice's lines. These amounts are rounded at either the line or invoice level depending on the setting in the `Account Configuration `. Additional taxes can be manually added to the invoice when required. It is also possible to change calculated tax amounts, although these changes get overwritten if the invoice's tax amounts get recalculated. For supplier invoice it is possible to define per line the deductible rate of the taxes. When an invoice is processed an `Account Move ` is automatically created for it. This account move records the transaction represented by the invoice and places the total in the specified payable or receivable `Account `. .. note:: For customer invoices the `Invoice Report ` is generated and stored at the point when the invoice is posted. .. seealso:: Customer invoices and credit notes can be seen by opening the main menu item: |Financial --> Invoices --> Customer Invoices|__ .. |Financial --> Invoices --> Customer Invoices| replace:: :menuselection:`Financial --> Invoices --> Customer Invoices` __ https://demo.tryton.org/model/account.invoice;domain=[["type"%2C"%3D"%2C"out"]] Supplier invoices and credit note are available from the main menu item: |Financial --> Invoices --> Supplier Invoices|__ .. |Financial --> Invoices --> Supplier Invoices| replace:: :menuselection:`Financial --> Invoices --> Supplier Invoices` __ https://demo.tryton.org/model/account.invoice;domain=[["type"%2C"%3D"%2C"in"]] Wizards ------- .. _wizard-account.invoice.pay: Pay Invoice ^^^^^^^^^^^ The *Pay Invoice* wizard allows a cash payment for an invoice to be registered against the invoice. It uses the values from an `Invoice Payment Method ` when creating the `Account Move `. The wizard supports partial payments, and can also be used to write-off some of the invoice amount. .. _wizard-account.invoice.credit: Credit Invoice ^^^^^^^^^^^^^^ The *Credit Invoice* wizard enables a credit note to be raised for the selected invoices. For customer invoices that are posted, the wizard allows the invoice to be credited with a refund. When this is done the credit note is automatically posted and the invoice is cancelled. .. _wizard-account.invoice.lines_to_pay.reschedule: Reschedule Lines to Pay ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ The *Reschedule Lines to Pay* wizard allows to modify the payment terms of the remaining lines to pay using the `Reschedule Lines ` wizard. Reports ------- .. _report-account.invoice: Invoice ^^^^^^^ The *Invoice* report is used to output a hard copy of the invoice or credit note. It includes all the information that is needed in order to send the document to a customer or supplier. .. _model-account.invoice.payment.method: Invoice Payment Method ====================== The concept of an *Invoice Payment Method* brings together an `Account Journal `, a debit `Account ` and a credit account. This is normally used during the `Pay Invoice ` wizard. .. seealso:: Invoice payment methods can be found using the main menu item: |Financial --> Configuration --> Journals --> Invoice Payment Methods|__ .. |Financial --> Configuration --> Journals --> Invoice Payment Methods| replace:: :menuselection:`Financial --> Configuration --> Journals --> Invoice Payment Methods` __ https://demo.tryton.org/model/account.invoice.payment.method .. _model-account.fiscalyear.invoice_sequence: Fiscal Year Invoice Sequence ============================ The *Fiscal Year Invoice Sequence* concept allows a set of *Sequences* to be defined for use with `Invoices `. It allows different sequences to be used for each of the different types of invoices and credit notes. It also allows the use of different sequences for each accounting `Period `. .. seealso:: The fiscal year sequences are defined in the `Fiscal Year `. .. _model-account.invoice.payment_term: Payment Term ============ The *Payment Term* stores the method that is used to calculate an `Invoice's ` payment due dates. An invoice may be due for payment in full on a particular day, or may become due for payment over time in parts. To allow for this each payment term is made up of one or more lines. Each line defines an amount that should be paid, and when that payment is expected. The amounts can be defined as either fixed amounts, percentages, or a remainder. .. seealso:: Payment terms are create and managed from the main menu item: |Financial --> Configuration --> Payment Terms --> Payment Terms|__ .. |Financial --> Configuration --> Payment Terms --> Payment Terms| replace:: :menuselection:`Financial --> Configuration --> Payment Terms --> Payment Terms` __ https://demo.tryton.org/model/account.invoice.payment_term Wizards ------- .. _wizard-account.invoice.payment_term.test: Test Payment Term ^^^^^^^^^^^^^^^^^ The *Test Payment Term* wizard shows how a specific invoice amount is broken down for a particular `Payment Term `. It allows a date and an amount to be entered and then calculates the due dates and amounts for each payment that will be required for that payment term. .. seealso:: Payment terms can be tested out by opening the main menu item: :menuselection:`Financial --> Configuration --> Payment Terms --> Test Payment Term` ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/index.rst0000644000175000017500000000056714517761236017276 0ustar00cedced###################### Account Invoice Module ###################### The *Account Invoice Module* adds the concept of invoicing to Tryton. It allows the creation of customer and supplier invoices, and can handle the payment terms related to the invoices and show when they have been paid. .. toctree:: :maxdepth: 2 usage/index configuration design releases ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/releases.rst0000644000175000017500000000013214517761236017756 0ustar00cedced.. _releases-index: ============= Release notes ============= .. include:: ../CHANGELOG ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/requirements-doc.txt0000644000175000017500000000004414517761236021452 0ustar00cedcedsphinx_book_theme sphinx_copybutton ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745682785.3024096 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/usage/0000755000175000017500000000000015003200541016503 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/usage/amend.rst0000644000175000017500000000360014560205673020342 0ustar00cedced.. _Correcting invoices: Correcting invoices =================== `Invoices ` can only be changed when they are in a draft state. Once an invoice has been posted you will need to `credit it `, and reissue it by creating a new invoice with the correct information on. .. tip:: If you need to create a new invoice that is almost the same as an existing invoice you can use the :guilabel:`Duplicate` item from the form's menu to copy the existing invoice. The duplicate invoice will be created in a draft state, so you can change anything that was incorrect. .. _Cancelling invoices: Cancelling invoices =================== Most `Invoices ` can be cancelled up to the point they are paid. Once they are paid you need to credit them instead. You do this by `creating a credit note ` for them. .. note:: Legislation may not allow you to cancel a posted customer invoice. If this is the case, then you should instead create a credit note for it. You can allow posted invoices to be credited by changing the setting in your `Company `. Cancelling an invoice removes its effect on your accounts by either removing its `Account Move `, or negating it with a cancelling move. .. _Crediting customers and suppliers: Crediting customers and suppliers ================================= In Tryton you credit customers and suppliers by creating *Credit Notes*. These are just `Invoices ` with negative totals. You can create a credit note manually or create one based on an existing invoice. To credit existing invoices you must first select the invoices that need to be credited. Next you run the `Credit ` invoice wizard from the :guilabel:`Launch action` menu. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/usage/index.rst0000644000175000017500000000027214560205673020367 0ustar00cedced***** Usage ***** Customer and supplier invoices can be found under the :menuselection:`Financial --> Invoices` menu item. .. toctree:: :maxdepth: 1 prepare process amend ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/usage/prepare.rst0000644000175000017500000000656614560205673020732 0ustar00cedced.. _Setting a party's invoice address: Setting a party's invoice address ================================= Tryton lets you mark which `Addresses `, and also `Contact Mechanisms `, should be used with `Invoices `. .. tip:: If you don't set an invoice addresses or contact mechanisms, then the party's first address or contact mechanism is used. .. _Setting default accounts: Setting default accounts ======================== Receivable and payable ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ You can set the default receivable and payable `Accounts ` that are used for the invoice totals, for customers and suppliers respectively, in the `Account Configuration `. A `Party ` can override these default accounts and normally allows you to set which accounts you want to use with that party. Revenue and Expense ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ The default revenue and expense accounts for the `Products ` that appear on the invoice's lines are also set in the *Account Configuration*. These default accounts are used unless the product overrides them. Normally this is done by setting the revenue and expense accounts in the product's `Account Category `. Tax ^^^ The accounts that are used for any `Taxes ` are set on the taxes themselves. .. _Creating payment terms: Creating payment terms ====================== Any `Payment Term ` that you want to use must be created before you can use them. You can do this at the point where you need to use them, or beforehand. The payment term defines when payment for an `Invoice ` is expected. Each part of a payment term allows you specify an amount and a date by adding months, weeks and days to the invoice date, and also setting a day of the month, month of the year, or day of the week that the payment is due. This calculation is done using |python-dateutil's relativedeltas|__. .. |python-dateutil's relativedeltas| replace:: python-dateutil's ``relativedeltas`` __ https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/relativedelta.html One payment term that is sometimes used is "30 Days", this means you expect payment 30 days after the date on the invoice. In Tryton you would set this up by creating a payment term like this:: Name: 30 Days Line 1: Type: Remainder Number of Days: 30 You may want to request payment at the end of the month that the invoice was raised in, you can do this with:: Name: End Of Month Line 1: Type: Remainder Day of Month: 31 You can also define payment terms in which the payment is expected in stages. For example, to require a fixed amount of 100 immediately, then 50% of what is left after 7 days and the remaining amount after 14 days you would use:: Name: Payment in Stages Line 1: Type: Fixed Amount: 100 Number of Days: 0 Line 2: Type: Percentage on Remainder Ratio: 50% Number of Days: 7 Line 3: Type: Remainder Number of Days: 14 .. tip:: For complex payment terms if you want to check what dates and amounts it will generate you can try it out using the `Test Payment Term ` wizard. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/doc/usage/process.rst0000644000175000017500000000714514560205673020744 0ustar00cedced.. _Invoicing customers: Invoicing customers =================== If your `Company ` has sold some things and you want to issue an invoice to the customer, then in Tryton you need to create a customer `Invoice `. .. tip:: Tryton provides additional modules that can be used to automatically create customer invoices. These modules normally create draft invoices for you with almost all the data already filled in. If you need to manually create a new customer `Invoice ` you will need to enter in a few details such as the name of the `Party `, the `Currency ` and the lines that make up the invoice. Most of the other fields are optional or have sensible default values. .. tip:: If the invoice you want to create is almost the same as an existing invoice then you can use the :guilabel:`Duplicate` item from the form's menu to avoid creating it from scratch. You should post the invoice before you issue it to your customer. Once the invoice has been posted the `Invoice report ` can be printed out or saved, and sent to your customer. .. tip:: The *Invoice report* generates a *Pro forma invoice* for invoices that are validated, but not yet posted. .. tip:: The *Invoice report* is saved for posted customer invoices. This means that every time you print it you will get an identical copy of it. .. _Handling supplier invoices: Handling supplier invoices ========================== Supplier `Invoices ` are issued to your `Company ` by a supplier for things that you purchase. For each invoice that you receive you need a new supplier invoice in Tryton. .. tip:: Tryton provides additional modules that automatically create, or help create, supplier invoices. If you are using these modules then the supplier invoices or invoice lines are often automatically created for you. .. tip:: If the invoice you want to create is almost the same as an existing invoice then you can use the :guilabel:`Duplicate` item from the form's menu to avoid creating it from scratch. Once you have created, or found, the supplier invoice on Tryton you should check that it matches the one provided by the supplier. If you see any differences due to the way the taxes have been calculated then these can be fixed once all the lines are entered. You can do this by manually changing the tax amounts on the supplier invoice on Tryton. When you are happy the supplier invoice is correct, and it matches the one on Tryton you can post it. .. _Paying an invoice: Paying an invoice ================= Each `Invoice ` tracks how much still needs to be paid. Once an invoice has been fully paid it automatically updates its state to indicate that it is now paid. If you are manually registering payments against invoices, then you can use the invoice's :guilabel:`Pay` button to run the `Pay Invoice ` wizard and register a cash payment against the invoice. When doing this you will need to have already setup an appropriate `Invoice Payment Method `. This then makes it easy to use consistent `Journals ` and `Accounts ` when manually entering payments. .. note:: Some of the other accounting modules allow you to automatically register payments against invoices. So, if you are using those modules you will not normally need to do this manually. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/exceptions.py0000644000175000017500000000154514517761236017420 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.exceptions import UserError, UserWarning from trytond.model.exceptions import ValidationError class PaymentTermValidationError(ValidationError): pass class PaymentTermComputeError(UserError): pass class InvoiceTaxValidationError(ValidationError): pass class InvoiceNumberError(ValidationError): pass class InvoiceValidationError(ValidationError): pass class InvoiceLineValidationError(ValidationError): pass class PayInvoiceError(UserError): pass class InvoicePaymentTermDateWarning(UserWarning): pass class InvoiceFutureWarning(UserWarning): pass class InvoiceSimilarWarning(UserWarning): pass class CancelInvoiceMoveWarning(UserWarning): pass ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745682785.3024096 trytond_account_invoice-7.0.12/icons/0000755000175000017500000000000015003200541015745 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/icons/LICENSE0000644000175000017500000002613514517761236017007 0ustar00cedced Apache License Version 2.0, January 2004 http://www.apache.org/licenses/ TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION 1. Definitions. "License" shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and distribution as defined by Sections 1 through 9 of this document. "Licensor" shall mean the copyright owner or entity authorized by the copyright owner that is granting the License. "Legal Entity" shall mean the union of the acting entity and all other entities that control, are controlled by, or are under common control with that entity. For the purposes of this definition, "control" means (i) the power, direct or indirect, to cause the direction or management of such entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fifty percent (50%) or more of the outstanding shares, or (iii) beneficial ownership of such entity. "You" (or "Your") shall mean an individual or Legal Entity exercising permissions granted by this License. "Source" form shall mean the preferred form for making modifications, including but not limited to software source code, documentation source, and configuration files. "Object" form shall mean any form resulting from mechanical transformation or translation of a Source form, including but not limited to compiled object code, generated documentation, and conversions to other media types. "Work" shall mean the work of authorship, whether in Source or Object form, made available under the License, as indicated by a copyright notice that is included in or attached to the work (an example is provided in the Appendix below). "Derivative Works" shall mean any work, whether in Source or Object form, that is based on (or derived from) the Work and for which the editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications represent, as a whole, an original work of authorship. For the purposes of this License, Derivative Works shall not include works that remain separable from, or merely link (or bind by name) to the interfaces of, the Work and Derivative Works thereof. "Contribution" shall mean any work of authorship, including the original version of the Work and any modifications or additions to that Work or Derivative Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor for inclusion in the Work by the copyright owner or by an individual or Legal Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner. For the purposes of this definition, "submitted" means any form of electronic, verbal, or written communication sent to the Licensor or its representatives, including but not limited to communication on electronic mailing lists, source code control systems, and issue tracking systems that are managed by, or on behalf of, the Licensor for the purpose of discussing and improving the Work, but excluding communication that is conspicuously marked or otherwise designated in writing by the copyright owner as "Not a Contribution." "Contributor" shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of whom a Contribution has been received by Licensor and subsequently incorporated within the Work. 2. Grant of Copyright License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable copyright license to reproduce, prepare Derivative Works of, publicly display, publicly perform, sublicense, and distribute the Work and such Derivative Works in Source or Object form. 3. Grant of Patent License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable (except as stated in this section) patent license to make, have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise transfer the Work, where such license applies only to those patent claims licensable by such Contributor that are necessarily infringed by their Contribution(s) alone or by combination of their Contribution(s) with the Work to which such Contribution(s) was submitted. If You institute patent litigation against any entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Work or a Contribution incorporated within the Work constitutes direct or contributory patent infringement, then any patent licenses granted to You under this License for that Work shall terminate as of the date such litigation is filed. 4. Redistribution. You may reproduce and distribute copies of the Work or Derivative Works thereof in any medium, with or without modifications, and in Source or Object form, provided that You meet the following conditions: (a) You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a copy of this License; and (b) You must cause any modified files to carry prominent notices stating that You changed the files; and (c) You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You distribute, all copyright, patent, trademark, and attribution notices from the Source form of the Work, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works; and (d) If the Work includes a "NOTICE" text file as part of its distribution, then any Derivative Works that You distribute must include a readable copy of the attribution notices contained within such NOTICE file, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works, in at least one of the following places: within a NOTICE text file distributed as part of the Derivative Works; within the Source form or documentation, if provided along with the Derivative Works; or, within a display generated by the Derivative Works, if and wherever such third-party notices normally appear. The contents of the NOTICE file are for informational purposes only and do not modify the License. You may add Your own attribution notices within Derivative Works that You distribute, alongside or as an addendum to the NOTICE text from the Work, provided that such additional attribution notices cannot be construed as modifying the License. You may add Your own copyright statement to Your modifications and may provide additional or different license terms and conditions for use, reproduction, or distribution of Your modifications, or for any such Derivative Works as a whole, provided Your use, reproduction, and distribution of the Work otherwise complies with the conditions stated in this License. 5. Submission of Contributions. Unless You explicitly state otherwise, any Contribution intentionally submitted for inclusion in the Work by You to the Licensor shall be under the terms and conditions of this License, without any additional terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing herein shall supersede or modify the terms of any separate license agreement you may have executed with Licensor regarding such Contributions. 6. Trademarks. This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or product names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use in describing the origin of the Work and reproducing the content of the NOTICE file. 7. Disclaimer of Warranty. Unless required by applicable law or agreed to in writing, Licensor provides the Work (and each Contributor provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied, including, without limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely responsible for determining the appropriateness of using or redistributing the Work and assume any risks associated with Your exercise of permissions under this License. 8. Limitation of Liability. In no event and under no legal theory, whether in tort (including negligence), contract, or otherwise, unless required by applicable law (such as deliberate and grossly negligent acts) or agreed to in writing, shall any Contributor be liable to You for damages, including any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages of any character arising as a result of this License or out of the use or inability to use the Work (including but not limited to damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all other commercial damages or losses), even if such Contributor has been advised of the possibility of such damages. 9. Accepting Warranty or Additional Liability. While redistributing the Work or Derivative Works thereof, You may choose to offer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other liability obligations and/or rights consistent with this License. However, in accepting such obligations, You may act only on Your own behalf and on Your sole responsibility, not on behalf of any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor harmless for any liability incurred by, or claims asserted against, such Contributor by reason of your accepting any such warranty or additional liability. END OF TERMS AND CONDITIONS APPENDIX: How to apply the Apache License to your work. To apply the Apache License to your work, attach the following boilerplate notice, with the fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying information. (Don't include the brackets!) The text should be enclosed in the appropriate comment syntax for the file format. We also recommend that a file or class name and description of purpose be included on the same "printed page" as the copyright notice for easier identification within third-party archives. Copyright [yyyy] [name of copyright owner] Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); you may not use this file except in compliance with the License. You may obtain a copy of the License at http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 Unless required by applicable law or agreed to in writing, software distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the License for the specific language governing permissions and limitations under the License.././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/icons/tryton-invoice.svg0000644000175000017500000000054414517761236021510 0ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/invoice.fodt0000644000175000017500000026744514560205673017210 0ustar00cedced LibreOffice/7.5.5.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/50$Build-22012-11-15T15:00:351P0D 118322 0 39425 22994 true false view2 23197 128806 0 118322 39423 141314 0 1 false 100 false false false false false true false true false true false false 0 true false false false false false true true true false false false false false false true true false false false false false false true false false 882034 false true false false 2958711 true false false false 1 true true false false false false true true true true false true 0 true true false false 0 true false false false high-resolution false true false false false false false false false true true false true false false false false false false false false false false false false false false false 0 true false true <if test="invoice.company.header"> <for each="line in invoice.company.header.split('\n')"> <line> </for> </if> <invoice.company.rec_name> <if test="invoice.company.footer"> <for each="line in invoice.company.footer.split('\n')"> <line> </for> </if> <replace text:p="set_lang(invoice.party.lang)"> <replace text:p="invoice.set_lang(invoice.party.lang)"> <for each="line in invoice.invoice_address.full_address.split('\n')"> <line> </for> <if test="invoice.party_tax_identifier"> <invoice.party_tax_identifier.type_string>: <invoice.party_tax_identifier.code> </if> <if test="invoice.type == 'in'"> Supplier Invoice N°:<invoice.number and ' ' + invoice.number or ''> </if> <if test="invoice.type == 'out'"> <choose test=""> <when test="invoice.state == 'draft'"> Draft Invoice </when> <when test="invoice.state == 'validated'"> Pro forma Invoice </when> <otherwise test=""> Invoice N°:<invoice.number and ' ' + invoice.number or ''> </otherwise> </choose> </if> Description: <invoice.description or ''> Reference: <invoice.origins or ''><', ' if (invoice.reference and invoice.origins) else ''><invoice.reference or ''> Date: <format_date(invoice.invoice_date or today, invoice.party.lang)> <if test="invoice.tax_identifier"> <invoice.tax_identifier.type_string>: <invoice.tax_identifier.code> </if> Description Quantity Unit Price Taxes Amount <for each="line in invoice.lines"> <choose test=""> <when test="line.type == 'line'"> <if test="line.product"> <line.product.rec_name> </if> <if test="line.description"> <for each="description in line.description.split('\n')"> <description> </for> </if> <format_number_symbol(line.quantity, invoice.party.lang, line.unit, digits=line.unit.digits) if line.unit else format_number(line.quantity, invoice.party.lang)> <format_currency(line.unit_price, invoice.party.lang, invoice.currency, digits=line.__class__.unit_price.digits[1])> <','.join('[' + '%s' % x.sequence_number + ']' for x in line.invoice_taxes)> <format_currency(line.amount, invoice.party.lang, invoice.currency)> </when> <when test="line.type == 'subtotal'"> <for each="description in (line.description or '').split('\n')"> <description> </for> <format_currency(line.amount, invoice.party.lang, invoice.currency)> </when> <when test="line.type == 'title'"> <for each="description in (line.description or '').split('\n')"> <description> </for> </when> <otherwise test=""> <for each="description in (line.description or '').split('\n')"> <description> </for> </otherwise> </choose> </for> Tax Base Amount <for each="tax in invoice.taxes"> <'[' + '%s' % tax.sequence_number + ']'><tax.description or ''> <format_currency(tax.base, invoice.party.lang, invoice.currency)> <format_currency(tax.amount, invoice.party.lang, invoice.currency)> <if test="tax.legal_notice"> <for each="line in tax.legal_notice.split('\n')"> <line> </for> </if> </for> Total (excl. taxes): <format_currency(invoice.untaxed_amount, invoice.party.lang, invoice.currency)> Taxes: <format_currency(invoice.tax_amount, invoice.party.lang, invoice.currency)> Total: <format_currency(invoice.total_amount, invoice.party.lang, invoice.currency)> <if test="invoice.lines_to_pay"> Payment Term <if test="invoice.payment_term and invoice.payment_term.description"> <for each="description in (invoice.payment_term.description or '').split('\n')"> <description> </for> </if> Date Amount <for each="line in invoice.lines_to_pay"> <if test="not line.reconciliation"> <format_date(line.maturity_date, invoice.party.lang) if line.maturity_date else ''> <line.amount_second_currency and format_currency(line.amount_second_currency, invoice.party.lang, invoice.currency) or format_currency(line.debit - line.credit, invoice.party.lang, invoice.currency)> </if> </for> </if> <for each="comment in (invoice.comment or '').split('\n')"> <comment> </for> ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1734198869.0 trytond_account_invoice-7.0.12/invoice.py0000644000175000017500000041223714727343125016673 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import datetime as dt from collections import defaultdict, namedtuple from decimal import Decimal from itertools import chain, combinations, groupby from genshi.template.text import TextTemplate from sql import Null from sql.aggregate import Sum from sql.conditionals import Coalesce from sql.functions import CharLength, Round from sql.operators import Exists from trytond import backend from trytond.config import config from trytond.i18n import gettext from trytond.model import ( DeactivableMixin, Index, ModelSQL, ModelView, Unique, Workflow, dualmethod, fields, sequence_ordered) from trytond.model.exceptions import AccessError from trytond.modules.account.tax import TaxableMixin from trytond.modules.company.model import ( employee_field, reset_employee, set_employee) from trytond.modules.currency.fields import Monetary from trytond.modules.product import price_digits from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Bool, Eval, Id, If from trytond.report import Report from trytond.rpc import RPC from trytond.tools import firstline, grouped_slice, reduce_ids, slugify from trytond.transaction import Transaction from trytond.wizard import ( Button, StateAction, StateReport, StateTransition, StateView, Wizard) from .exceptions import ( InvoiceFutureWarning, InvoiceNumberError, InvoicePaymentTermDateWarning, InvoiceSimilarWarning, InvoiceTaxValidationError, InvoiceValidationError, PayInvoiceError) if config.getboolean('account_invoice', 'filestore', default=False): file_id = 'invoice_report_cache_id' store_prefix = config.get('account_invoice', 'store_prefix', default=None) else: file_id = None store_prefix = None class InvoiceReportMixin: __slots__ = () invoice_report_cache = fields.Binary( "Invoice Report", readonly=True, file_id=file_id, store_prefix=store_prefix) invoice_report_cache_id = fields.Char("Invoice Report ID", readonly=True) invoice_report_format = fields.Char("Invoice Report Format", readonly=True) class Invoice(Workflow, ModelSQL, ModelView, TaxableMixin, InvoiceReportMixin): 'Invoice' __name__ = 'account.invoice' _rec_name = 'number' _order_name = 'number' _states = { 'readonly': Eval('state') != 'draft', } company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", required=True, states={ 'readonly': ( _states['readonly'] | Eval('party', True) | Eval('lines', [0])), }) company_party = fields.Function( fields.Many2One( 'party.party', "Company Party", context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}), 'on_change_with_company_party') tax_identifier = fields.Many2One( 'party.identifier', "Tax Identifier", ondelete='RESTRICT', states=_states) type = fields.Selection([ ('out', "Customer"), ('in', "Supplier"), ], "Type", required=True, states={ 'readonly': ((Eval('state') != 'draft') | Eval('context', {}).get('type') | (Eval('lines', [0]) & Eval('type'))), }) type_name = fields.Function(fields.Char('Type'), 'get_type_name') number = fields.Char("Number", readonly=True) reference = fields.Char( "Reference", states={ 'readonly': ( Eval('has_report_cache', False) & ~Id('account', 'group_account_admin').in_( Eval('context', {}).get('groups', []))), }) description = fields.Char("Description", size=None, states={ 'readonly': ( (Eval('state') != 'draft') & ~Id('account', 'group_account_admin').in_( Eval('context', {}).get('groups', []))), }) validated_by = employee_field( "Validated By", states=['validated', 'posted', 'paid', 'cancelled']) posted_by = employee_field( "Posted By", states=['posted', 'paid', 'cancelled']) state = fields.Selection([ ('draft', "Draft"), ('validated', "Validated"), ('posted', "Posted"), ('paid', "Paid"), ('cancelled', "Cancelled"), ], "State", readonly=True, sort=False) invoice_date = fields.Date('Invoice Date', states={ 'readonly': Eval('state').in_(['posted', 'paid', 'cancelled']), 'required': Eval('state').in_( If(Eval('type') == 'in', ['validated', 'posted', 'paid'], ['posted', 'paid'])), }) accounting_date = fields.Date('Accounting Date', states=_states) payment_term_date = fields.Date( "Payment Term Date", states=_states, help="The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date.") sequence = fields.Integer("Sequence", readonly=True) party = fields.Many2One( 'party.party', 'Party', required=True, states=_states, context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) party_tax_identifier = fields.Many2One( 'party.identifier', "Party Tax Identifier", ondelete='RESTRICT', states=_states) party_lang = fields.Function(fields.Char('Party Language'), 'on_change_with_party_lang') invoice_address = fields.Many2One('party.address', 'Invoice Address', required=True, states=_states, domain=[('party', '=', Eval('party'))]) currency = fields.Many2One('currency.currency', 'Currency', required=True, states={ 'readonly': ( _states['readonly'] | (Eval('lines', [0]) & Eval('currency'))), }) currency_date = fields.Function(fields.Date('Currency Date'), 'on_change_with_currency_date') journal = fields.Many2One( 'account.journal', 'Journal', states={ 'readonly': _states['readonly'], 'required': Eval('state') != 'draft', }, context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) move = fields.Many2One('account.move', 'Move', readonly=True, domain=[ ('company', '=', Eval('company', -1)), ]) additional_moves = fields.Many2Many( 'account.invoice-additional-account.move', 'invoice', 'move', "Additional Moves", readonly=True, domain=[ ('company', '=', Eval('company', -1)), ], states={ 'invisible': ~Eval('additional_moves'), }) cancel_move = fields.Many2One('account.move', 'Cancel Move', readonly=True, domain=[ ('company', '=', Eval('company', -1)), ], states={ 'invisible': ~Eval('cancel_move'), }) account = fields.Many2One('account.account', 'Account', required=True, states=_states, domain=[ ('closed', '!=', True), ('company', '=', Eval('company', -1)), If(Eval('type') == 'out', ('type.receivable', '=', True), ('type.payable', '=', True)), ], context={ 'date': If(Eval('accounting_date'), Eval('accounting_date'), Eval('invoice_date')), }) payment_term = fields.Many2One( 'account.invoice.payment_term', "Payment Term", ondelete='RESTRICT', states=_states) alternative_payees = fields.Many2Many( 'account.invoice.alternative_payee', 'invoice', 'party', "Alternative Payee", states=_states, size=If(~Eval('move'), 1, None), context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends=['company']) lines = fields.One2Many('account.invoice.line', 'invoice', 'Lines', domain=[ ('company', '=', Eval('company', -1)), ('currency', '=', Eval('currency', -1)), ['OR', ('account', '=', None), ('account', '!=', Eval('account', -1)), ], ['OR', ('invoice_type', '=', Eval('type')), ('invoice_type', '=', None), ], ['OR', ('party', '=', Eval('party', -1)), ('party', '=', None), ], ], states={ 'readonly': ( (Eval('state') != 'draft') | ~Eval('company') | ~Eval('currency') | ~Eval('account')), }) taxes = fields.One2Many( 'account.invoice.tax', 'invoice', 'Tax Lines', domain=[ ('account', '!=', Eval('account', -1)), ], states={ 'readonly': ( (Eval('state') != 'draft') | ~Eval('account')), }) comment = fields.Text("Comment", states={ 'readonly': ( (Eval('state') != 'draft') & ~Id('account', 'group_account_admin').in_( Eval('context', {}).get('groups', []))), }) origins = fields.Function(fields.Char('Origins'), 'get_origins') untaxed_amount = fields.Function(Monetary( "Untaxed", currency='currency', digits='currency'), 'get_amount', searcher='search_untaxed_amount') untaxed_amount_cache = fields.Numeric( "Untaxed Cache", digits='currency', readonly=True) tax_amount = fields.Function(Monetary( "Tax", currency='currency', digits='currency'), 'get_amount', searcher='search_tax_amount') tax_amount_cache = fields.Numeric( "Tax Cache", digits='currency', readonly=True) total_amount = fields.Function(Monetary( "Total", currency='currency', digits='currency'), 'get_amount', searcher='search_total_amount') total_amount_cache = fields.Numeric( "Total Cache", digits='currency', readonly=True) reconciled = fields.Function(fields.Date('Reconciled', states={ 'invisible': ~Eval('reconciled'), }), 'get_reconciled') lines_to_pay = fields.Function(fields.Many2Many( 'account.move.line', None, None, 'Lines to Pay'), 'get_lines_to_pay') payment_lines = fields.Many2Many('account.invoice-account.move.line', 'invoice', 'line', string='Payment Lines', domain=[ ('account', '=', Eval('account', -1)), ['OR', ('currency', '=', Eval('currency', -1)), ('second_currency', '=', Eval('currency', -1)), ], ['OR', ('party', 'in', [None, Eval('party', -1)]), ('party', 'in', Eval('alternative_payees', [])), ], ['OR', ('invoice_payment', '=', None), ('invoice_payment', '=', Eval('id', -1)), ], If(Eval('type') == 'out', If(Eval('total_amount', 0) >= 0, ('debit', '=', 0), ('credit', '=', 0)), If(Eval('total_amount', 0) >= 0, ('credit', '=', 0), ('debit', '=', 0))), ], states={ 'invisible': Eval('state') == 'paid', 'readonly': Eval('state') != 'posted', }) reconciliation_lines = fields.Function(fields.Many2Many( 'account.move.line', None, None, "Payment Lines", states={ 'invisible': ( ~Eval('state').in_(['paid', 'cancelled']) | ~Eval('reconciliation_lines')), }), 'get_reconciliation_lines') amount_to_pay_today = fields.Function(Monetary( "Amount to Pay Today", currency='currency', digits='currency'), 'get_amount_to_pay') amount_to_pay = fields.Function(Monetary( "Amount to Pay", currency='currency', digits='currency'), 'get_amount_to_pay') invoice_report_revisions = fields.One2Many( 'account.invoice.report.revision', 'invoice', "Invoice Report Revisions", readonly=True, states={ 'invisible': ~Eval('invoice_report_revisions'), }) allow_cancel = fields.Function( fields.Boolean("Allow Cancel Invoice"), 'get_allow_cancel') has_payment_method = fields.Function( fields.Boolean("Has Payment Method"), 'get_has_payment_method') has_report_cache = fields.Function( fields.Boolean("Has Report Cached"), 'get_has_report_cache') del _states @classmethod def __setup__(cls): pool = Pool() Party = pool.get('party.party') cls.number.search_unaccented = False cls.reference.search_unaccented = False super(Invoice, cls).__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.update({ Index(t, (t.reference, Index.Similarity())), Index( t, (t.state, Index.Equality()), where=t.state.in_(['draft', 'validated', 'posted'])), Index(t, (t.total_amount_cache, Index.Range())), Index( t, (t.total_amount_cache, Index.Equality()), include=[t.id], where=t.total_amount_cache == Null), Index(t, (t.untaxed_amount_cache, Index.Range())), Index( t, (t.untaxed_amount_cache, Index.Equality()), include=[t.id], where=t.untaxed_amount_cache == Null), Index(t, (t.tax_amount_cache, Index.Range())), Index( t, (t.tax_amount_cache, Index.Equality()), include=[t.id], where=t.tax_amount_cache == Null), }) cls._check_modify_exclude = { 'state', 'alternative_payees', 'payment_lines', 'move', 'cancel_move', 'additional_moves', 'description', 'invoice_report_cache', 'invoice_report_format', 'comment', 'total_amount_cache', 'tax_amount_cache', 'untaxed_amount_cache', 'lines', 'reference', 'invoice_report_cache_id', 'invoice_report_revisions'} cls._order = [ ('number', 'DESC NULLS FIRST'), ('id', 'DESC'), ] cls.journal.domain = [ If(Eval('type') == 'out', ('type', 'in', cls._journal_types('out')), ('type', 'in', cls._journal_types('in'))), ] tax_identifier_types = Party.tax_identifier_types() cls.tax_identifier.domain = [ ('party', '=', Eval('company_party', -1)), ('type', 'in', tax_identifier_types), ] cls.party_tax_identifier.domain = [ ('party', '=', Eval('party', -1)), ('type', 'in', tax_identifier_types), ] cls._transitions |= set(( ('draft', 'validated'), ('validated', 'posted'), ('draft', 'posted'), ('posted', 'posted'), ('posted', 'paid'), ('validated', 'draft'), ('paid', 'posted'), ('draft', 'cancelled'), ('validated', 'cancelled'), ('posted', 'cancelled'), ('cancelled', 'draft'), ('cancelled', 'posted'), )) cls._buttons.update({ 'cancel': { 'invisible': ~Eval('allow_cancel', False), 'depends': ['allow_cancel'], }, 'draft': { 'invisible': ( ~Eval('state').in_(['cancelled', 'validated']) | ((Eval('state') == 'cancelled') & Eval('cancel_move', -1))), 'icon': If(Eval('state') == 'cancelled', 'tryton-undo', 'tryton-back'), 'depends': ['state'], }, 'validate_invoice': { 'pre_validate': ['OR', ('invoice_date', '!=', None), ('type', '!=', 'in'), ], 'invisible': Eval('state') != 'draft', 'depends': ['state'], }, 'post': { 'pre_validate': ['OR', ('invoice_date', '!=', None), ('type', '!=', 'in'), ], 'invisible': (~Eval('state').in_(['draft', 'validated']) | ((Eval('state') == 'posted') & Bool(Eval('move')))), 'depends': ['state', 'move'], }, 'pay': { 'invisible': ( (Eval('state') != 'posted') | ~Eval('has_payment_method', False)), 'depends': ['state', 'has_payment_method'], }, 'reschedule_lines_to_pay': { 'invisible': ( ~Eval('lines_to_pay') | Eval('reconciled', False)), 'depends': ['lines_to_pay', 'reconciled'], }, 'delegate_lines_to_pay': { 'invisible': ( ~Eval('lines_to_pay') | Eval('reconciled', False)), 'depends': ['lines_to_pay', 'reconciled'], }, 'process': { 'invisible': ~Eval('state').in_( ['posted', 'paid']), 'depends': ['state'], }, }) cls.__rpc__.update({ 'post': RPC( readonly=False, instantiate=0, fresh_session=True), }) @classmethod def __register__(cls, module_name): sql_table = cls.__table__() super(Invoice, cls).__register__(module_name) transaction = Transaction() cursor = transaction.connection.cursor() table = cls.__table_handler__(module_name) # Migration from 5.6: rename state cancel to cancelled cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.state], ['cancelled'], where=sql_table.state == 'cancel')) # Migration from 5.8: drop foreign key for sequence table.drop_fk('sequence') # Migration from 6.6: drop not null on journal table.not_null_action('journal', 'remove') @classmethod def order_number(cls, tables): table, _ = tables[None] return [CharLength(table.number), table.number] @staticmethod def default_type(): return Transaction().context.get('type', 'out') @staticmethod def default_state(): return 'draft' @staticmethod def default_currency(): Company = Pool().get('company.company') if Transaction().context.get('company'): company = Company(Transaction().context['company']) return company.currency.id @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') @fields.depends('company') def on_change_with_company_party(self, name=None): return self.company.party if self.company else None @fields.depends(methods=['set_journal', 'on_change_party']) def on_change_type(self): self.set_journal() self.on_change_party() @classmethod def _journal_types(cls, invoice_type): if invoice_type == 'out': return ['revenue'] else: return ['expense'] @fields.depends('type') def set_journal(self, pattern=None): pool = Pool() Journal = pool.get('account.journal') pattern = pattern.copy() if pattern is not None else {} pattern.setdefault('type', { 'out': 'revenue', 'in': 'expense', }.get(self.type)) self.journal = Journal.find(pattern) @classmethod def order_accounting_date(cls, tables): table, _ = tables[None] return [Coalesce(table.accounting_date, table.invoice_date)] @fields.depends('party', 'type', methods=['_update_account']) def on_change_party(self): self.invoice_address = None if self.party: self.invoice_address = self.party.address_get(type='invoice') self.party_tax_identifier = self.party.tax_identifier if self.type == 'out': self.account = self.party.account_receivable_used self.payment_term = self.party.customer_payment_term elif self.type == 'in': self.account = self.party.account_payable_used self.payment_term = self.party.supplier_payment_term else: self.payment_term = None self.account = None self._update_account() @fields.depends(methods=['_update_account']) def on_change_accounting_date(self): self._update_account() @fields.depends(methods=['_update_account']) def on_change_invoice_date(self): self._update_account() @fields.depends('account', 'accounting_date', 'invoice_date') def _update_account(self): "Update account to current account" if self.account: account = self.account.current( date=self.accounting_date or self.invoice_date) if account != self.account: self.account = account @fields.depends('invoice_date', 'company') def on_change_with_currency_date(self, name=None): Date = Pool().get('ir.date') if self.company: company_id = self.company.id else: company_id = Transaction().context.get('company') with Transaction().set_context(company=company_id): return self.invoice_date or Date.today() @fields.depends('party') def on_change_with_party_lang(self, name=None): Config = Pool().get('ir.configuration') if self.party and self.party.lang: return self.party.lang.code return Config.get_language() @classmethod def get_type_name(cls, invoices, name): type_names = {} type2name = {} for type, name in cls.fields_get(fields_names=['type'] )['type']['selection']: type2name[type] = name for invoice in invoices: type_names[invoice.id] = type2name[invoice.type] return type_names @fields.depends(methods=['_on_change_lines_taxes']) def on_change_lines(self): self._on_change_lines_taxes() @fields.depends(methods=['_on_change_lines_taxes']) def on_change_taxes(self): self._on_change_lines_taxes() @fields.depends( 'lines', 'taxes', 'currency', methods=['_get_taxes', 'tax_date']) def _on_change_lines_taxes(self): pool = Pool() InvoiceTax = pool.get('account.invoice.tax') self.untaxed_amount = Decimal(0) self.tax_amount = Decimal(0) self.total_amount = Decimal(0) computed_taxes = {} if self.lines: for line in self.lines: if getattr(line, 'type', '') == 'line': self.untaxed_amount += getattr(line, 'amount', 0) or 0 computed_taxes = self._get_taxes() def is_zero(amount): if self.currency: return self.currency.is_zero(amount) else: return amount == Decimal(0) tax_keys = [] taxes = list(self.taxes or []) for tax in (self.taxes or []): if tax.manual: self.tax_amount += tax.amount or Decimal(0) continue key = tax._key if (key not in computed_taxes) or (key in tax_keys): taxes.remove(tax) continue tax_keys.append(key) if not is_zero(computed_taxes[key]['base'] - (tax.base or Decimal(0))): self.tax_amount += computed_taxes[key]['amount'] tax.amount = computed_taxes[key]['amount'] tax.base = computed_taxes[key]['base'] else: self.tax_amount += tax.amount or Decimal(0) for key in computed_taxes: if key not in tax_keys: self.tax_amount += computed_taxes[key]['amount'] value = InvoiceTax.default_get( list(InvoiceTax._fields.keys()), with_rec_name=False) value.update(computed_taxes[key]) invoice_tax = InvoiceTax(**value) if invoice_tax.tax: invoice_tax.sequence = invoice_tax.tax.sequence taxes.append(invoice_tax) self.taxes = taxes if self.currency: self.untaxed_amount = self.currency.round(self.untaxed_amount) self.tax_amount = self.currency.round(self.tax_amount) self.total_amount = self.untaxed_amount + self.tax_amount if self.currency: self.total_amount = self.currency.round(self.total_amount) @classmethod def get_amount(cls, invoices, names): pool = Pool() InvoiceTax = pool.get('account.invoice.tax') cursor = Transaction().connection.cursor() untaxed_amount = {i.id: i.currency.round(Decimal(0)) for i in invoices} tax_amount = untaxed_amount.copy() total_amount = untaxed_amount.copy() invoices_no_cache = [] for invoice in invoices: if (invoice.total_amount_cache is not None and invoice.untaxed_amount_cache is not None and invoice.tax_amount_cache is not None): total_amount[invoice.id] = invoice.total_amount_cache untaxed_amount[invoice.id] = invoice.untaxed_amount_cache tax_amount[invoice.id] = invoice.tax_amount_cache else: invoices_no_cache.append(invoice.id) invoices_no_cache = cls.browse(invoices_no_cache) type_name = cls.tax_amount._field.sql_type().base tax = InvoiceTax.__table__() to_round = False for sub_ids in grouped_slice(invoices_no_cache): red_sql = reduce_ids(tax.invoice, sub_ids) cursor.execute(*tax.select(tax.invoice, Coalesce(Sum(tax.amount), 0).as_(type_name), where=red_sql, group_by=tax.invoice)) for invoice_id, sum_ in cursor: # SQLite uses float for SUM if not isinstance(sum_, Decimal): sum_ = Decimal(str(sum_)) to_round = True tax_amount[invoice_id] = sum_ # Float amount must be rounded to get the right precision if to_round: for invoice in invoices: tax_amount[invoice.id] = invoice.currency.round( tax_amount[invoice.id]) for invoice in invoices_no_cache: zero = invoice.currency.round(Decimal(0)) untaxed_amount[invoice.id] = sum( (line.amount for line in invoice.lines if line.type == 'line'), zero) total_amount[invoice.id] = ( untaxed_amount[invoice.id] + tax_amount[invoice.id]) result = { 'untaxed_amount': untaxed_amount, 'tax_amount': tax_amount, 'total_amount': total_amount, } for key in list(result.keys()): if key not in names: del result[key] return result def get_reconciled(self, name): def get_reconciliation(line): if line.reconciliation and line.reconciliation.delegate_to: return get_reconciliation(line.reconciliation.delegate_to) else: return line.reconciliation reconciliations = list(map(get_reconciliation, self.lines_to_pay)) if not reconciliations: return None elif not all(reconciliations): return None else: return max(r.date for r in reconciliations) @classmethod def get_lines_to_pay(cls, invoices, name): pool = Pool() MoveLine = pool.get('account.move.line') AdditionalMove = pool.get('account.invoice-additional-account.move') line = MoveLine.__table__() invoice = cls.__table__() additional_move = AdditionalMove.__table__() cursor = Transaction().connection.cursor() lines = defaultdict(list) for sub_ids in grouped_slice(invoices): red_sql = reduce_ids(invoice.id, sub_ids) query = (invoice .join(line, condition=((invoice.move == line.move) & (invoice.account == line.account))) .select( invoice.id.as_('invoice'), line.id.as_('line'), line.maturity_date.as_('maturity_date'), where=red_sql)) query |= (invoice .join(additional_move, condition=additional_move.invoice == invoice.id) .join(line, condition=((additional_move.move == line.move) & (invoice.account == line.account))) .select( invoice.id.as_('invoice'), line.id.as_('line'), line.maturity_date.as_('maturity_date'), where=red_sql)) cursor.execute(*query.select( query.invoice, query.line, order_by=query.maturity_date.nulls_last)) for invoice_id, line_id in cursor: lines[invoice_id].append(line_id) return lines def get_reconciliation_lines(self, name): if not self.move: return lines = set() for move in chain([self.move], self.additional_moves): for line in move.lines: if line.account == self.account and line.reconciliation: for line in line.reconciliation.lines: if line not in self.lines_to_pay: lines.add(line) return [l.id for l in sorted(lines, key=lambda l: l.date)] @classmethod def get_amount_to_pay(cls, invoices, name): pool = Pool() Currency = pool.get('currency.currency') Date = pool.get('ir.date') res = dict((x.id, Decimal(0)) for x in invoices) for company, grouped_invoices in groupby( invoices, key=lambda i: i.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() for invoice in grouped_invoices: if invoice.state != 'posted': continue amount = Decimal(0) amount_currency = Decimal(0) for line in invoice.lines_to_pay: if line.reconciliation: continue if (name == 'amount_to_pay_today' and (not line.maturity_date or line.maturity_date > today)): continue if (line.second_currency and line.second_currency == invoice.currency): amount_currency += line.amount_second_currency else: amount += line.debit - line.credit for line in invoice.payment_lines: if line.reconciliation: continue if (line.second_currency and line.second_currency == invoice.currency): amount_currency += line.amount_second_currency else: amount += line.debit - line.credit if amount != Decimal(0): with Transaction().set_context(date=invoice.currency_date): amount_currency += Currency.compute( invoice.company.currency, amount, invoice.currency) if invoice.type == 'in' and amount_currency: amount_currency *= -1 res[invoice.id] = amount_currency return res @classmethod def search_total_amount(cls, name, clause): pool = Pool() Rule = pool.get('ir.rule') Line = pool.get('account.invoice.line') Tax = pool.get('account.invoice.tax') Invoice = pool.get('account.invoice') Currency = pool.get('currency.currency') type_name = cls.total_amount._field.sql_type().base line = Line.__table__() invoice = Invoice.__table__() currency = Currency.__table__() tax = Tax.__table__() _, operator, value = clause invoice_query = Rule.query_get('account.invoice') Operator = fields.SQL_OPERATORS[operator] # SQLite uses float for sum if value is not None and backend.name == 'sqlite': value = float(value) union = (line.join(invoice, condition=(invoice.id == line.invoice) ).join(currency, condition=(currency.id == invoice.currency) ).select(line.invoice.as_('invoice'), Coalesce(Sum(Round((line.quantity * line.unit_price).cast( type_name), currency.digits)), 0).as_('total_amount'), where=(line.invoice.in_(invoice_query) & (invoice.total_amount_cache == Null)), group_by=line.invoice) | tax.select(tax.invoice.as_('invoice'), Coalesce(Sum(tax.amount), 0).as_('total_amount'), where=(tax.invoice.in_(invoice_query) & Exists(invoice.select( invoice.id, where=(invoice.total_amount_cache == Null) & (invoice.id == tax.invoice)))), group_by=tax.invoice)) union |= invoice.select( invoice.id.as_('invoice'), invoice.total_amount_cache.as_('total_amount'), where=(invoice.id.in_(invoice_query) & (invoice.total_amount_cache != Null) & Operator(invoice.total_amount_cache.cast(type_name), value))) query = union.select(union.invoice, group_by=union.invoice, having=Operator(Sum(union.total_amount).cast(type_name), value)) return [('id', 'in', query)] @classmethod def search_untaxed_amount(cls, name, clause): pool = Pool() Rule = pool.get('ir.rule') Line = pool.get('account.invoice.line') Invoice = pool.get('account.invoice') Currency = pool.get('currency.currency') type_name = cls.untaxed_amount._field.sql_type().base line = Line.__table__() invoice = Invoice.__table__() currency = Currency.__table__() _, operator, value = clause invoice_query = Rule.query_get('account.invoice') Operator = fields.SQL_OPERATORS[operator] # SQLite uses float for sum if value is not None and backend.name == 'sqlite': value = float(value) query = line.join(invoice, condition=(invoice.id == line.invoice) ).join(currency, condition=(currency.id == invoice.currency) ).select(line.invoice, where=(line.invoice.in_(invoice_query) & (invoice.untaxed_amount_cache == Null)), group_by=line.invoice, having=Operator(Coalesce(Sum( Round((line.quantity * line.unit_price).cast( type_name), currency.digits)), 0).cast(type_name), value)) query |= invoice.select(invoice.id, where=invoice.id.in_(invoice_query) & (invoice.untaxed_amount_cache != Null) & Operator(invoice.untaxed_amount_cache.cast(type_name), value)) return [('id', 'in', query)] @classmethod def search_tax_amount(cls, name, clause): pool = Pool() Rule = pool.get('ir.rule') Tax = pool.get('account.invoice.tax') Invoice = pool.get('account.invoice') type_name = cls.tax_amount._field.sql_type().base tax = Tax.__table__() invoice = Invoice.__table__() _, operator, value = clause invoice_query = Rule.query_get('account.invoice') Operator = fields.SQL_OPERATORS[operator] # SQLite uses float for sum if value is not None and backend.name == 'sqlite': value = float(value) query = tax.select(tax.invoice, where=(tax.invoice.in_(invoice_query) & Exists(invoice.select( invoice.id, where=(invoice.tax_amount_cache == Null) & (invoice.id == tax.invoice)))), group_by=tax.invoice, having=Operator(Coalesce(Sum(tax.amount), 0).cast(type_name), value)) query |= invoice.select(invoice.id, where=invoice.id.in_(invoice_query) & (invoice.tax_amount_cache != Null) & Operator(invoice.tax_amount_cache.cast(type_name), value)) return [('id', 'in', query)] def get_allow_cancel(self, name): if self.state in {'draft', 'validated'}: return True if self.state == 'posted': return self.type == 'in' or self.company.cancel_invoice_out return False @classmethod def get_has_payment_method(cls, invoices, name): pool = Pool() Method = pool.get('account.invoice.payment.method') methods = {} for (company, account), sub_invoices in groupby( invoices, key=lambda i: (i.company, i.account)): sub_invoice_ids = [i.id for i in sub_invoices] value = bool(Method.search([ ('company', '=', company.id), ('debit_account', '!=', account.id), ('credit_account', '!=', account.id), ], limit=1)) methods.update(dict.fromkeys(sub_invoice_ids, value)) return methods @classmethod def get_has_report_cache(cls, invoices, name): table = cls.__table__() cursor = Transaction().connection.cursor() result = {} has_cache = ( (table.invoice_report_cache_id != Null) | (table.invoice_report_cache != Null)) for sub_invoices in grouped_slice(invoices): sub_ids = map(int, sub_invoices) cursor.execute(*table.select(table.id, has_cache, where=reduce_ids(table.id, sub_ids))) result.update(cursor) return result @property def taxable_lines(self): taxable_lines = [] for line in self.lines: if getattr(line, 'type', None) == 'line': taxable_lines.extend(line.taxable_lines) return taxable_lines @property @fields.depends('accounting_date', 'invoice_date', 'company') def tax_date(self): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') context = Transaction().context with Transaction().set_context( company=self.company.id if self.company else context.get('company')): today = Date.today() return self.accounting_date or self.invoice_date or today @fields.depends('party', 'company') def _get_tax_context(self): context = {} if self.party and self.party.lang: context['language'] = self.party.lang.code if self.company: context['company'] = self.company.id return context def _compute_taxes(self): taxes = self._get_taxes() for tax in taxes.values(): tax['invoice'] = self.id return taxes @dualmethod def update_taxes(cls, invoices, exception=False): Tax = Pool().get('account.invoice.tax') to_create = [] to_delete = [] to_write = [] for invoice in invoices: if invoice.state in ('posted', 'paid', 'cancelled'): continue computed_taxes = invoice._compute_taxes() if not invoice.taxes: to_create.extend(computed_taxes.values()) else: tax_keys = [] for tax in invoice.taxes: if tax.manual: continue key = tax._key if (key not in computed_taxes) or (key in tax_keys): to_delete.append(tax) continue tax_keys.append(key) if not invoice.currency.is_zero( computed_taxes[key]['base'] - tax.base): to_write.extend(([tax], computed_taxes[key])) for key in computed_taxes: if key not in tax_keys: to_create.append(computed_taxes[key]) if exception and (to_create or to_delete or to_write): raise InvoiceTaxValidationError( gettext('account_invoice.msg_invoice_tax_invalid', invoice=invoice.rec_name)) if to_create: Tax.create(to_create) if to_delete: Tax.delete(to_delete) if to_write: Tax.write(*to_write) def _get_move_line(self, date, amount): ''' Return move line ''' pool = Pool() Currency = pool.get('currency.currency') MoveLine = pool.get('account.move.line') line = MoveLine() if self.currency != self.company.currency: with Transaction().set_context(date=self.currency_date): line.amount_second_currency = Currency.compute( self.company.currency, amount, self.currency) line.second_currency = self.currency else: line.amount_second_currency = None line.second_currency = None if amount <= 0: line.debit, line.credit = -amount, 0 else: line.debit, line.credit = 0, amount if line.amount_second_currency: line.amount_second_currency = ( line.amount_second_currency.copy_sign( line.debit - line.credit)) line.account = self.account if self.account.party_required: if self.alternative_payees: line.party, = self.alternative_payees else: line.party = self.party line.maturity_date = date line.description = self.description return line def get_move(self): ''' Compute account move for the invoice and return the created move ''' pool = Pool() Move = pool.get('account.move') Period = pool.get('account.period') Date = pool.get('ir.date') Warning = pool.get('res.user.warning') Lang = pool.get('ir.lang') if self.move: return self.move with Transaction().set_context(company=self.company.id): today = Date.today() self.update_taxes(exception=True) move_lines = [] for line in self.lines: move_lines += line.get_move_lines() for tax in self.taxes: move_lines += tax.get_move_lines() total = sum(l.debit - l.credit for l in move_lines) if self.payment_term: payment_date = self.payment_term_date or self.invoice_date or today term_lines = self.payment_term.compute( total, self.company.currency, payment_date) else: term_lines = [(self.payment_term_date or today, total)] if self.currency != self.company.currency: remainder_total_currency = self.total_amount.copy_sign(total) else: remainder_total_currency = 0 past_payment_term_dates = [] for date, amount in term_lines: line = self._get_move_line(date, amount) if line.amount_second_currency: remainder_total_currency += line.amount_second_currency move_lines.append(line) if self.type == 'out' and date < today: past_payment_term_dates.append(date) if any(past_payment_term_dates): lang = Lang.get() warning_key = Warning.format('invoice_payment_term', [self]) if Warning.check(warning_key): raise InvoicePaymentTermDateWarning(warning_key, gettext('account_invoice' '.msg_invoice_payment_term_date_past', invoice=self.rec_name, date=lang.strftime(min(past_payment_term_dates)))) if not self.currency.is_zero(remainder_total_currency): move_lines[-1].amount_second_currency -= \ remainder_total_currency accounting_date = self.accounting_date or self.invoice_date or today period = Period.find(self.company, date=accounting_date) move = Move() move.journal = self.journal move.period = period move.date = accounting_date move.origin = self move.company = self.company move.lines = move_lines return move @classmethod def set_number(cls, invoices): ''' Set number to the invoice ''' pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') Lang = pool.get('ir.lang') Sequence = pool.get('ir.sequence.strict') sequences = set() for company, grouped_invoices in groupby( invoices, key=lambda i: i.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() def invoice_date(invoice): return invoice.invoice_date or today grouped_invoices = sorted(grouped_invoices, key=invoice_date) for invoice in grouped_invoices: # Posted, paid and cancelled invoices are tested by # check_modify so we can not modify tax_identifier nor number if invoice.state in {'posted', 'paid', 'cancelled'}: continue if not invoice.tax_identifier: invoice.tax_identifier = invoice.get_tax_identifier() # Generated invoice may not fill the party tax identifier if not invoice.party_tax_identifier: invoice.party_tax_identifier = invoice.party.tax_identifier if invoice.number: continue if not invoice.invoice_date and invoice.type == 'out': invoice.invoice_date = today invoice.number, invoice.sequence = invoice.get_next_number() if invoice.type == 'out' and invoice.sequence not in sequences: date = invoice_date(invoice) # Do not need to lock the table # because sequence.get_id is sequential after_invoices = cls.search([ ('sequence', '=', invoice.sequence), ('invoice_date', '>', date), ], limit=1, order=[('invoice_date', 'DESC')]) if after_invoices: after_invoice, = after_invoices raise InvoiceNumberError( gettext('account_invoice.msg_invoice_number_after', invoice=invoice.rec_name, sequence=Sequence(invoice.sequence).rec_name, date=Lang.get().strftime(date), after_invoice=after_invoice.rec_name)) sequences.add(invoice.sequence) cls.save(invoices) def get_next_number(self, pattern=None): "Return invoice number and sequence id used" pool = Pool() Period = pool.get('account.period') if pattern is None: pattern = {} else: pattern = pattern.copy() accounting_date = self.accounting_date or self.invoice_date period = Period.find( self.company, date=accounting_date, test_state=self.type != 'in') fiscalyear = period.fiscalyear pattern.setdefault('company', self.company.id) pattern.setdefault('fiscalyear', fiscalyear.id) pattern.setdefault('period', period.id) for invoice_sequence in fiscalyear.invoice_sequences: if invoice_sequence.match(pattern): sequence = getattr( invoice_sequence, self._sequence_field) break else: raise InvoiceNumberError( gettext('account_invoice.msg_invoice_no_sequence', invoice=self.rec_name, fiscalyear=fiscalyear.rec_name)) with Transaction().set_context( date=accounting_date, company=self.company.id): return sequence.get(), sequence.id @property def _sequence_field(self): "Returns the field name of invoice_sequence to use" field = self.type if (all(l.amount <= 0 for l in self.lines if l.product) and self.total_amount < 0): field += '_credit_note' else: field += '_invoice' return field + '_sequence' def get_tax_identifier(self): "Return the default computed tax identifier" return self.company.party.tax_identifier @property def invoice_report_versioned(self): return self.state in {'posted', 'paid'} and self.type == 'out' def create_invoice_report_revision(self): pool = Pool() InvoiceReportRevision = pool.get('account.invoice.report.revision') if not self.invoice_report_versioned: return invoice_report_revision = InvoiceReportRevision( invoice=self, invoice_report_cache=self.invoice_report_cache, invoice_report_cache_id=self.invoice_report_cache_id, invoice_report_format=self.invoice_report_format) self.invoice_report_revisions += (invoice_report_revision,) self.invoice_report_cache = None self.invoice_report_cache_id = None self.invoice_report_format = None return invoice_report_revision @property def is_modifiable(self): return not (self.state in {'posted', 'paid'} or (self.state == 'cancelled' and (self.move or self.cancel_move or self.number))) @classmethod def check_modify(cls, invoices): ''' Check if the invoices can be modified ''' for invoice in invoices: if not invoice.is_modifiable: raise AccessError( gettext('account_invoice.msg_invoice_modify', invoice=invoice.rec_name)) def get_rec_name(self, name): items = [] if self.number: items.append(self.number) if self.reference: items.append('[%s]' % self.reference) if not items: items.append('(%s)' % self.id) return ' '.join(items) @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): _, operator, value = clause if operator.startswith('!') or operator.startswith('not '): bool_op = 'AND' else: bool_op = 'OR' return [bool_op, ('number', *clause[1:]), ('reference', *clause[1:]), ] def get_origins(self, name): return ', '.join(set(filter(None, (l.origin_name for l in self.lines)))) @classmethod def view_attributes(cls): return super().view_attributes() + [ ('/form//field[@name="comment"]', 'spell', Eval('party_lang')), ('/tree', 'visual', If(( (Eval('type') == 'out') & (Eval('amount_to_pay_today', 0) > 0)) | ((Eval('type') == 'in') & (Eval('amount_to_pay_today', 0) < 0)), 'danger', If(Eval('state') == 'cancelled', 'muted', ''))), ] @classmethod def delete(cls, invoices): cls.check_modify(invoices) # Cancel before delete cls.cancel(invoices) for invoice in invoices: if invoice.state != 'cancelled': raise AccessError( gettext('account_invoice.msg_invoice_delete_cancel', invoice=invoice.rec_name)) if invoice.number: raise AccessError( gettext('account_invoice.msg_invoice_delete_numbered', invoice=invoice.rec_name)) super(Invoice, cls).delete(invoices) @classmethod def create(cls, vlist): invoices = super().create(vlist) cls.update_taxes(invoices) return invoices @classmethod def write(cls, *args): actions = iter(args) all_invoices = [] for invoices, values in zip(actions, actions): if set(values) - cls._check_modify_exclude: cls.check_modify(invoices) all_invoices += invoices update_tax = [i for i in all_invoices if i.state == 'draft'] super(Invoice, cls).write(*args) if update_tax: cls.update_taxes(update_tax) @classmethod def copy(cls, invoices, default=None): if default is None: default = {} else: default = default.copy() alternative_payees2copy = set() for invoice in invoices: if len(invoice.alternative_payees) == 1: parties = {l.party for l in invoice.lines_to_pay} if parties <= set(invoice.alternative_payees): alternative_payees2copy.add(invoice.id) def copy_alternative_payees(data): if data['id'] in alternative_payees2copy: return data.get('alternative_payees', []) else: return [] default.setdefault('number', None) default.setdefault('sequence') default.setdefault('move', None) default.setdefault('additional_moves', None) default.setdefault('cancel_move', None) default.setdefault('invoice_report_cache', None) default.setdefault('invoice_report_cache_id', None) default.setdefault('invoice_report_format', None) default.setdefault('alternative_payees', copy_alternative_payees) default.setdefault('payment_lines', None) default.setdefault('invoice_date', None) default.setdefault('accounting_date', None) default.setdefault('payment_term_date', None) default.setdefault('total_amount_cache', None) default.setdefault('untaxed_amount_cache', None) default.setdefault('tax_amount_cache', None) default.setdefault('validated_by') default.setdefault('posted_by') default.setdefault('invoice_report_revisions', None) return super(Invoice, cls).copy(invoices, default=default) @classmethod def validate(cls, invoices): super(Invoice, cls).validate(invoices) for invoice in invoices: invoice.check_payment_lines() def check_payment_lines(self): def balance(line): if self.currency == line.second_currency: return line.amount_second_currency elif self.currency == self.company.currency: return line.debit - line.credit else: return 0 amount = sum(map(balance, self.lines_to_pay)) payment_amount = sum(map(balance, self.payment_lines)) if abs(amount) < abs(payment_amount): raise InvoiceValidationError( gettext('account_invoice' '.msg_invoice_payment_lines_greater_amount', invoice=self.rec_name)) def get_reconcile_lines_for_amount(self, amount, currency, party=None): ''' Return list of lines and the remainder to make reconciliation. ''' Result = namedtuple('Result', ['lines', 'remainder']) if party is None: party = self.party assert currency in [self.currency, self.company.currency] def balance(line): if currency == line.second_currency: return line.amount_second_currency elif currency == self.company.currency: return line.debit - line.credit else: return 0 lines = [ l for l in self.payment_lines + self.lines_to_pay if not l.reconciliation and (not self.account.party_required or l.party == party)] remainder = sum(map(balance, lines)) - amount best = Result(lines, remainder) if remainder: for n in range(len(lines) - 1, 0, -1): for comb_lines in combinations(lines, n): remainder = sum(map(balance, comb_lines)) - amount result = Result(list(comb_lines), remainder) if currency.is_zero(remainder): return result if abs(remainder) < abs(best.remainder): best = result return best def pay_invoice( self, amount, payment_method, date, description=None, overpayment=0, party=None): ''' Adds a payment of amount to an invoice using the journal, date and description. If overpayment is set, then only the amount minus the overpayment is used to pay off the invoice. Returns the payment lines. ''' pool = Pool() Currency = pool.get('currency.currency') Move = pool.get('account.move') Line = pool.get('account.move.line') Period = pool.get('account.period') if party is None: party = self.party pay_line = Line(account=self.account) counterpart_line = Line() lines = [pay_line, counterpart_line] pay_amount = amount - overpayment if self.currency != self.company.currency: amount_second_currency = pay_amount second_currency = self.currency overpayment_second_currency = overpayment with Transaction().set_context(date=date): amount = Currency.compute( self.currency, amount, self.company.currency) overpayment = Currency.compute( self.currency, overpayment, self.company.currency) pay_amount = amount - overpayment else: amount_second_currency = None second_currency = None overpayment_second_currency = None if pay_amount >= 0: if self.type == 'out': pay_line.debit, pay_line.credit = 0, pay_amount else: pay_line.debit, pay_line.credit = pay_amount, 0 else: if self.type == 'out': pay_line.debit, pay_line.credit = -pay_amount, 0 else: pay_line.debit, pay_line.credit = 0, -pay_amount if amount_second_currency is not None: pay_line.amount_second_currency = ( amount_second_currency.copy_sign( pay_line.debit - pay_line.credit)) pay_line.second_currency = second_currency if overpayment: overpayment_line = Line(account=self.account) lines.insert(1, overpayment_line) overpayment_line.debit = ( abs(overpayment) if pay_line.debit else 0) overpayment_line.credit = ( abs(overpayment) if pay_line.credit else 0) if overpayment_second_currency is not None: overpayment_line.amount_second_currency = ( overpayment_second_currency.copy_sign( overpayment_line.debit - overpayment_line.credit)) overpayment_line.second_currency = second_currency counterpart_line.debit = abs(amount) if pay_line.credit else 0 counterpart_line.credit = abs(amount) if pay_line.debit else 0 if counterpart_line.debit: payment_acccount = 'debit_account' else: payment_acccount = 'credit_account' counterpart_line.account = getattr( payment_method, payment_acccount).current(date=date) if amount_second_currency is not None: counterpart_line.amount_second_currency = ( amount_second_currency.copy_sign( counterpart_line.debit - counterpart_line.credit)) counterpart_line.second_currency = second_currency for line in lines: if line.account.party_required: line.party = party period = Period.find(self.company, date=date) move = Move( journal=payment_method.journal, period=period, date=date, origin=self, description=description, company=self.company, lines=lines) move.save() Move.post([move]) payment_lines = [l for l in move.lines if l.account == self.account] payment_line = [l for l in payment_lines if (l.debit, l.credit) == (pay_line.debit, pay_line.credit)][0] self.add_payment_lines({self: [payment_line]}) return payment_lines @classmethod def add_payment_lines(cls, payments): "Add value lines to the key invoice from the payment dictionary." to_write = [] for invoice, lines in payments.items(): if invoice.state == 'paid': raise AccessError( gettext('account_invoice' '.msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid', invoice=invoice.rec_name)) to_write.append([invoice]) to_write.append({'payment_lines': [('add', lines)]}) if to_write: cls.write(*to_write) @classmethod def remove_payment_lines(cls, lines): "Remove payment lines from their invoices." pool = Pool() PaymentLine = pool.get('account.invoice-account.move.line') payments = defaultdict(list) ids = list(map(int, lines)) for sub_ids in grouped_slice(ids): payment_lines = PaymentLine.search([ ('line', 'in', list(sub_ids)), ]) for payment_line in payment_lines: payments[payment_line.invoice].append(payment_line.line) to_write = [] for invoice, lines in payments.items(): if invoice.state == 'paid': raise AccessError( gettext('account_invoice' '.msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid', invoice=invoice.rec_name)) to_write.append([invoice]) to_write.append({'payment_lines': [('remove', lines)]}) if to_write: cls.write(*to_write) @dualmethod def print_invoice(cls, invoices): ''' Generate invoice report and store it in invoice_report field. ''' InvoiceReport = Pool().get('account.invoice', type='report') for invoice in invoices: if invoice.invoice_report_cache: return InvoiceReport.execute([invoice.id], {}) def _credit(self, **values): ''' Return values to credit invoice. ''' credit = self.__class__(**values) for field in [ 'company', 'tax_identifier', 'party', 'party_tax_identifier', 'invoice_address', 'currency', 'journal', 'account', 'payment_term', 'description', 'comment', 'type']: setattr(credit, field, getattr(self, field)) credit.lines = [line._credit() for line in self.lines] credit.taxes = [tax._credit() for tax in self.taxes if tax.manual] return credit @classmethod def credit(cls, invoices, refund=False, **values): ''' Credit invoices and return ids of new invoices. Return the list of new invoice ''' new_invoices = [i._credit(**values) for i in invoices] cls.save(new_invoices) if refund: cls.post(new_invoices) for invoice, new_invoice in zip(invoices, new_invoices): if invoice.state != 'posted': raise AccessError( gettext('account_invoice' '.msg_invoice_credit_refund_not_posted', invoice=invoice.rec_name)) invoice.cancel_move = new_invoice.move cls.save(invoices) cls.cancel(invoices) return new_invoices @classmethod def _store_cache(cls, invoices): for invoice in invoices: if (invoice.untaxed_amount == invoice.untaxed_amount_cache and invoice.tax_amount == invoice.tax_amount_cache and invoice.total_amount == invoice.total_amount_cache): continue invoice.untaxed_amount_cache = invoice.untaxed_amount invoice.tax_amount_cache = invoice.tax_amount invoice.total_amount_cache = invoice.total_amount cls.save(invoices) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('draft') @reset_employee('validated_by', 'posted_by') def draft(cls, invoices): Move = Pool().get('account.move') cls.write(invoices, { 'tax_amount_cache': None, 'untaxed_amount_cache': None, 'total_amount_cache': None, }) moves = [] for invoice in invoices: if invoice.move: moves.append(invoice.move) if invoice.additional_moves: moves.extend(invoice.additional_moves) if len(invoice.alternative_payees) > 1: invoice.alternative_payees = [] cls.save(invoices) if moves: Move.delete(moves) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('validated') @set_employee('validated_by') def validate_invoice(cls, invoices): pool = Pool() Move = pool.get('account.move') invoices_in = cls.browse([i for i in invoices if i.type == 'in']) cls.set_number(invoices_in) cls._store_cache(invoices) cls._check_similar(invoices) moves = [] for invoice in invoices_in: move = invoice.get_move() if move != invoice.move: invoice.move = move moves.append(move) if moves: Move.save(moves) cls.save(invoices_in) @classmethod @Workflow.transition('posted') def post_batch(cls, invoices): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') transaction = Transaction() context = transaction.context cls.set_number(invoices) for company, grouped_invoices in groupby( invoices, key=lambda i: i.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() for invoice in grouped_invoices: if not invoice.payment_term_date: invoice.payment_term_date = today cls.save(invoices) with transaction.set_context( _skip_warnings=True, queue_batch=context.get('queue_batch', True)): cls.__queue__._post(invoices) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('posted') @set_employee('posted_by', when='before') def post(cls, invoices): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') Warning = pool.get('res.user.warning') for company, grouped_invoices in groupby( invoices, key=lambda i: i.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() future_invoices = [ i for i in grouped_invoices if i.type == 'out' and i.invoice_date and i.invoice_date > today] if future_invoices: names = ', '.join(m.rec_name for m in future_invoices[:5]) if len(future_invoices) > 5: names += '...' warning_key = Warning.format( 'invoice_date_future', future_invoices) if Warning.check(warning_key): raise InvoiceFutureWarning(warning_key, gettext('account_invoice.msg_invoice_date_future', invoices=names)) cls._check_similar([i for i in invoices if i.state != 'validated']) cls._post(invoices) @classmethod def _post(cls, invoices): pool = Pool() Move = pool.get('account.move') transaction = Transaction() context = transaction.context cls.set_number(invoices) cls._store_cache(invoices) moves = [] for invoice in invoices: move = invoice.get_move() if move != invoice.move: invoice.move = move moves.append(move) if invoice.state != 'posted': invoice.state = 'posted' if moves: Move.save(moves) cls.save(invoices) Move.post([i.move for i in invoices if i.move.state != 'posted']) reconciled = [] to_print = [] for invoice in invoices: if invoice.type == 'out': to_print.append(invoice) if invoice.reconciled: reconciled.append(invoice) if to_print: cls.__queue__.print_invoice(to_print) if reconciled: with transaction.set_context( queue_batch=context.get('queue_batch', True)): cls.__queue__.process(reconciled) @classmethod def _check_similar(cls, invoices, type='in'): pool = Pool() Warning = pool.get('res.user.warning') for sub_invoices in grouped_slice(invoices): sub_invoices = list(sub_invoices) domain = list(filter(None, (i._similar_domain() for i in sub_invoices if i.type == type))) if not domain: continue if cls.search(['OR'] + domain, order=[]): for invoice in sub_invoices: domain = invoice._similar_domain() if not domain: continue try: similar, = cls.search(domain, limit=1) except ValueError: continue warning_key = Warning.format( 'invoice_similar', [invoice]) if Warning.check(warning_key): raise InvoiceSimilarWarning(warning_key, gettext('account_invoice.msg_invoice_similar', similar=similar.rec_name, invoice=invoice.rec_name)) def _similar_domain(self, delay=None): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') if not self.reference: return with Transaction().set_context(company=self.company.id): invoice_date = self.invoice_date or Date.today() if delay is None: delay = dt.timedelta(days=60) return [ ('company', '=', self.company.id), ('type', '=', self.type), ('party', '=', self.party.id), ('reference', '=', self.reference), ('id', '!=', self.id), ['OR', ('invoice_date', '=', None), [ ('invoice_date', '>=', invoice_date - delay), ('invoice_date', '<=', invoice_date + delay), ], ], ] @classmethod @ModelView.button_action('account_invoice.wizard_pay') def pay(cls, invoices): pass @classmethod @ModelView.button_action( 'account_invoice.act_reschedule_lines_to_pay_wizard') def reschedule_lines_to_pay(cls, invoices): pass @classmethod @ModelView.button_action( 'account_invoice.act_delegate_lines_to_pay_wizard') def delegate_lines_to_pay(cls, invoices): pass @classmethod @ModelView.button def process(cls, invoices): to_save = [] paid = [] posted = [] for invoice in invoices: if invoice.state in {'posted', 'paid'}: if invoice.reconciled: paid.append(invoice) else: posted.append(invoice) elif invoice.state == 'cancelled' and invoice.move: if not invoice.reconciled: if invoice.cancel_move: invoice.cancel_move = None invoice.save() to_save.append(invoice) posted.append(invoice) cls.save(to_save) cls.paid(paid) cls._post(posted) @classmethod @Workflow.transition('paid') def paid(cls, invoices): # Remove links to lines which actually do not pay the invoice cls._clean_payments(invoices) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('cancelled') def cancel(cls, invoices): pool = Pool() Move = pool.get('account.move') Line = pool.get('account.move.line') cancel_moves = [] delete_moves = [] to_save = [] for invoice in invoices: if invoice.move or invoice.number: if invoice.move and invoice.move.state == 'draft': delete_moves.append(invoice.move) delete_moves.extend(invoice.additional_moves) elif not invoice.cancel_move: if (invoice.type == 'out' and not invoice.company.cancel_invoice_out): raise AccessError( gettext('account_invoice' '.msg_invoice_customer_cancel_move', invoice=invoice.rec_name)) if invoice.move: invoice.cancel_move = invoice.move.cancel() additional_cancel_moves = [ m.cancel() for m in invoice.additional_moves] invoice.additional_moves += tuple( additional_cancel_moves) to_save.append(invoice) cancel_moves.append(invoice.cancel_move) cancel_moves.extend(additional_cancel_moves) if cancel_moves: Move.save(cancel_moves) cls._store_cache(invoices) cls.save(to_save) if delete_moves: Move.delete(delete_moves) if cancel_moves: Move.post(cancel_moves) # Write state before reconcile to prevent invoice to go to paid state cls.write(invoices, { 'state': 'cancelled', }) for invoice in invoices: if not invoice.move or not invoice.cancel_move: continue to_reconcile = [] for move in chain( [invoice.move, invoice.cancel_move], invoice.additional_moves): for line in move.lines: if (not line.reconciliation and line.account == invoice.account): to_reconcile.append(line) Line.reconcile(to_reconcile) cls._clean_payments(invoices) @classmethod def _clean_payments(cls, invoices): to_write = [] for invoice in invoices: to_remove = [] reconciliations = [l.reconciliation for l in invoice.lines_to_pay] for payment_line in invoice.payment_lines: if payment_line.reconciliation not in reconciliations: to_remove.append(payment_line.id) if to_remove: to_write.append([invoice]) to_write.append({ 'payment_lines': [('remove', to_remove)], }) if to_write: cls.write(*to_write) class InvoiceAdditionalMove(ModelSQL): "Invoice Additional Move" __name__ = 'account.invoice-additional-account.move' invoice = fields.Many2One( 'account.invoice', "Invoice", ondelete='CASCADE', required=True) move = fields.Many2One( 'account.move', "Additional Move", ondelete='CASCADE') class AlternativePayee(ModelSQL): "Invoice Alternative Payee" __name__ = 'account.invoice.alternative_payee' invoice = fields.Many2One( 'account.invoice', "Invoice", ondelete='CASCADE', required=True) party = fields.Many2One( 'party.party', "Payee", ondelete='RESTRICT', required=True) class InvoicePaymentLine(ModelSQL): 'Invoice - Payment Line' __name__ = 'account.invoice-account.move.line' invoice = fields.Many2One( 'account.invoice', "Invoice", ondelete='CASCADE', required=True) invoice_account = fields.Function( fields.Many2One('account.account', "Invoice Account"), 'get_invoice') invoice_party = fields.Function( fields.Many2One('party.party', "Invoice Party"), 'get_invoice') invoice_alternative_payees = fields.Function( fields.Many2Many( 'party.party', None, None, "Invoice Alternative Payees"), 'get_invoice') line = fields.Many2One( 'account.move.line', "Payment Line", ondelete='CASCADE', required=True, domain=[ ('account', '=', Eval('invoice_account')), ['OR', ('party', '=', Eval('invoice_party', -1)), ('party', 'in', Eval('invoice_alternative_payees', [])), ], ]) @classmethod def __setup__(cls): super(InvoicePaymentLine, cls).__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_constraints = [ ('line_unique', Unique(t, t.line), 'account_invoice.msg_invoice_payment_line_unique'), ] @classmethod def get_invoice(cls, records, names): result = {} for name in names: result[name] = {} invoice_account = 'invoice_account' in result invoice_party = 'invoice_party' in result invoice_alternative_payees = 'invoice_alternative_payees' in result for record in records: if invoice_account: result['invoice_account'][record.id] = ( record.invoice.account.id) if invoice_party: if record.invoice.account.party_required: party = record.invoice.party.id else: party = None result['invoice_party'][record.id] = party if invoice_alternative_payees: result['invoice_alternative_payees'][record.id] = [ p.id for p in record.invoice.alternative_payees] return result class InvoiceLine(sequence_ordered(), ModelSQL, ModelView, TaxableMixin): 'Invoice Line' __name__ = 'account.invoice.line' _states = { 'readonly': Eval('invoice_state') != 'draft', } invoice = fields.Many2One( 'account.invoice', "Invoice", ondelete='CASCADE', states={ 'required': (~Eval('invoice_type') & Eval('party') & Eval('currency') & Eval('company')), 'invisible': Bool(Eval('context', {}).get('standalone')), 'readonly': _states['readonly'] & Bool(Eval('invoice')), }) invoice_party = fields.Function( fields.Many2One( 'party.party', "Party", context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends=['company']), 'on_change_with_invoice_party', searcher='search_invoice_party') invoice_description = fields.Function( fields.Char("Invoice Description"), 'on_change_with_invoice_description', searcher='search_invoice_description') invoice_state = fields.Function( fields.Selection('get_invoice_states', "Invoice State"), 'on_change_with_invoice_state') invoice_type = fields.Selection( 'get_invoice_types', "Invoice Type", states={ 'readonly': Eval('context', {}).get('type') | Eval('type'), 'required': ~Eval('invoice'), }) party = fields.Many2One( 'party.party', "Party", states={ 'required': ~Eval('invoice'), 'readonly': _states['readonly'], }, context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) party_lang = fields.Function(fields.Char('Party Language'), 'on_change_with_party_lang') currency = fields.Many2One( 'currency.currency', "Currency", required=True, states=_states) company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", required=True, states=_states) type = fields.Selection([ ('line', 'Line'), ('subtotal', 'Subtotal'), ('title', 'Title'), ('comment', 'Comment'), ], "Type", required=True, states={ 'invisible': Bool(Eval('context', {}).get('standalone')), 'readonly': _states['readonly'], }) quantity = fields.Float( "Quantity", digits='unit', states={ 'invisible': Eval('type') != 'line', 'required': Eval('type') == 'line', 'readonly': _states['readonly'], }) unit = fields.Many2One('product.uom', 'Unit', ondelete='RESTRICT', states={ 'required': Bool(Eval('product')), 'invisible': Eval('type') != 'line', 'readonly': _states['readonly'], }, domain=[ If(Bool(Eval('product_uom_category')), ('category', '=', Eval('product_uom_category')), ('category', '!=', -1)), ]) product = fields.Many2One('product.product', 'Product', ondelete='RESTRICT', domain=[ If(Bool(Eval('product_uom_category')), ('default_uom_category', '=', Eval('product_uom_category')), ()), ], states={ 'invisible': Eval('type') != 'line', 'readonly': _states['readonly'], }, context={ 'company': Eval('company', None), }, depends={'company'}) product_uom_category = fields.Function( fields.Many2One( 'product.uom.category', "Product UoM Category", help="The category of Unit of Measure for the product."), 'on_change_with_product_uom_category') account = fields.Many2One('account.account', 'Account', ondelete='RESTRICT', states={ 'invisible': Eval('type') != 'line', 'required': Eval('type') == 'line', 'readonly': _states['readonly'], }, context={ 'date': If(Eval('_parent_invoice', {}).get('accounting_date'), Eval('_parent_invoice', {}).get('accounting_date'), Eval('_parent_invoice', {}).get('invoice_date')), }, depends={'invoice'}) unit_price = Monetary( "Unit Price", currency='currency', digits=price_digits, states={ 'invisible': Eval('type') != 'line', 'required': Eval('type') == 'line', 'readonly': _states['readonly'], }) amount = fields.Function(Monetary( "Amount", currency='currency', digits='currency', states={ 'invisible': ~Eval('type').in_(['line', 'subtotal']), }), 'get_amount') description = fields.Text('Description', size=None, states=_states) summary = fields.Function(fields.Char('Summary'), 'on_change_with_summary') note = fields.Text('Note') taxes = fields.Many2Many('account.invoice.line-account.tax', 'line', 'tax', 'Taxes', order=[('tax.sequence', 'ASC'), ('tax.id', 'ASC')], domain=[('parent', '=', None), ['OR', ('group', '=', None), ('group.kind', 'in', If(Bool(Eval('_parent_invoice')), If(Eval('_parent_invoice', {}).get('type') == 'out', ['sale', 'both'], ['purchase', 'both']), If(Eval('invoice_type') == 'out', ['sale', 'both'], ['purchase', 'both'])) )], ('company', '=', Eval('company', -1)), ], states={ 'invisible': Eval('type') != 'line', 'readonly': _states['readonly'] | ~Bool(Eval('account')), }, depends={'invoice'}) taxes_deductible_rate = fields.Numeric( "Taxes Deductible Rate", digits=(14, 10), domain=[ ('taxes_deductible_rate', '>=', 0), ('taxes_deductible_rate', '<=', 1), ], states={ 'invisible': ( (Eval('invoice_type') != 'in') | (Eval('type') != 'line')), }) taxes_date = fields.Date( "Taxes Date", states={ 'invisible': Eval('type') != 'line', 'readonly': _states['readonly'], }, help="The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date.") invoice_taxes = fields.Function(fields.Many2Many('account.invoice.tax', None, None, 'Invoice Taxes'), 'get_invoice_taxes') origin = fields.Reference("Origin", selection='get_origin', states=_states) del _states @classmethod def __setup__(cls): super(InvoiceLine, cls).__setup__() cls._check_modify_exclude = {'note', 'origin'} # Set account domain dynamically for kind cls.account.domain = [ ('closed', '!=', True), ('company', '=', Eval('company', -1)), ('id', '!=', Eval('_parent_invoice', {}).get('account', -1)), If(Bool(Eval('_parent_invoice')), If(Eval('_parent_invoice', {}).get('type') == 'out', cls._account_domain('out'), If(Eval('_parent_invoice', {}).get('type') == 'in', cls._account_domain('in'), ['OR', cls._account_domain('out'), cls._account_domain('in')])), If(Eval('invoice_type') == 'out', cls._account_domain('out'), If(Eval('invoice_type') == 'in', cls._account_domain('in'), ['OR', cls._account_domain('out'), cls._account_domain('in')]))), ] cls.sequence.states.update({ 'invisible': Bool(Eval('context', {}).get('standalone')), }) @staticmethod def _account_domain(type_): if type_ == 'out': return ['OR', ('type.revenue', '=', True)] elif type_ == 'in': return ['OR', ('type.expense', '=', True), ('type.debt', '=', True), ] @classmethod def __register__(cls, module_name): super(InvoiceLine, cls).__register__(module_name) table = cls.__table_handler__(module_name) # Migration from 5.0: remove check constraints table.drop_constraint('type_account') table.drop_constraint('type_invoice') @classmethod def get_invoice_types(cls): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') return Invoice.fields_get(['type'])['type']['selection'] + [(None, '')] @fields.depends( 'invoice', '_parent_invoice.currency', '_parent_invoice.company', '_parent_invoice.type', methods=['on_change_company']) def on_change_invoice(self): if self.invoice: self.currency = self.invoice.currency self.company = self.invoice.company self.on_change_company() self.invoice_type = self.invoice.type @fields.depends('company', 'invoice', '_parent_invoice.type', 'invoice_type') def on_change_company(self): invoice_type = self.invoice.type if self.invoice else self.invoice_type if (invoice_type == 'in' and self.company and self.company.purchase_taxes_expense): self.taxes_deductible_rate = 0 @staticmethod def default_currency(): Company = Pool().get('company.company') if Transaction().context.get('company'): company = Company(Transaction().context['company']) return company.currency.id @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') @staticmethod def default_type(): return 'line' @fields.depends('party', 'invoice', '_parent_invoice.party') def on_change_with_invoice_party(self, name=None): if self.invoice and self.invoice.party: return self.invoice.party elif self.party: return self.party @classmethod def search_invoice_party(cls, name, clause): nested = clause[0][len(name) + 1:] return ['OR', ('invoice.party' + nested, *clause[1:]), ('party' + nested, *clause[1:]), ] @fields.depends('invoice', '_parent_invoice.description') def on_change_with_invoice_description(self, name=None): if self.invoice: return self.invoice.description @classmethod def search_invoice_description(cls, name, clause): return [('invoice.description', *clause[1:])] @classmethod def default_invoice_state(cls): return 'draft' @classmethod def get_invoice_states(cls): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') return Invoice.fields_get(['state'])['state']['selection'] @fields.depends('invoice', '_parent_invoice.state') def on_change_with_invoice_state(self, name=None): if self.invoice: state = self.invoice.state if state == 'cancelled' and self.invoice.cancel_move: state = 'paid' else: state = 'draft' return state @fields.depends('invoice', '_parent_invoice.party', 'party') def on_change_with_party_lang(self, name=None): Config = Pool().get('ir.configuration') if self.invoice and self.invoice.party: party = self.invoice.party else: party = self.party if party and party.lang: return party.lang.code return Config.get_language() @fields.depends('description') def on_change_with_summary(self, name=None): return firstline(self.description or '') @fields.depends( 'type', 'quantity', 'unit_price', 'taxes_deductible_rate', 'invoice', '_parent_invoice.currency', 'currency', 'taxes', '_parent_invoice.type', 'invoice_type', methods=['_get_taxes']) def on_change_with_amount(self): if self.type == 'line': currency = (self.invoice.currency if self.invoice else self.currency) amount = (Decimal(str(self.quantity or 0)) * (self.unit_price or Decimal(0))) invoice_type = ( self.invoice.type if self.invoice else self.invoice_type) if (invoice_type == 'in' and self.taxes_deductible_rate is not None and self.taxes_deductible_rate != 1): with Transaction().set_context(_deductible_rate=1): tax_amount = sum( t['amount'] for t in self._get_taxes().values()) non_deductible_amount = ( tax_amount * (1 - self.taxes_deductible_rate)) amount += non_deductible_amount if currency: return currency.round(amount) return amount return Decimal(0) def get_amount(self, name): if self.type == 'line': return self.on_change_with_amount() elif self.type == 'subtotal': subtotal = Decimal(0) for line2 in self.invoice.lines: if line2.type == 'line': subtotal += line2.on_change_with_amount() elif line2.type == 'subtotal': if self == line2: break subtotal = Decimal(0) return subtotal else: return Decimal(0) @property def origin_name(self): if isinstance(self.origin, self.__class__) and self.origin.id >= 0: return self.origin.invoice.rec_name return self.origin.rec_name if self.origin else None @classmethod def default_taxes_deductible_rate(cls): return 1 @property def taxable_lines(self): # In case we're called from an on_change we have to use some sensible # defaults context = Transaction().context if (getattr(self, 'invoice', None) and getattr(self.invoice, 'type', None)): invoice_type = self.invoice.type else: invoice_type = getattr(self, 'invoice_type', None) if invoice_type == 'in': if context.get('_deductible_rate') is not None: deductible_rate = context['_deductible_rate'] else: deductible_rate = getattr(self, 'taxes_deductible_rate', 1) if deductible_rate is None: deductible_rate = 1 if not deductible_rate: return [] else: deductible_rate = 1 return [( list(getattr(self, 'taxes', None)) or [], ((getattr(self, 'unit_price', None) or Decimal(0)) * deductible_rate), getattr(self, 'quantity', None) or 0, getattr(self, 'tax_date', None), )] @property def tax_date(self): if getattr(self, 'taxes_date', None): return self.taxes_date elif hasattr(self, 'invoice') and hasattr(self.invoice, 'tax_date'): return self.invoice.tax_date def _get_tax_context(self): if self.invoice: return self.invoice._get_tax_context() else: context = {} if self.company: context['company'] = self.company.id return context def get_invoice_taxes(self, name): if not self.invoice: return taxes_keys = list(self._get_taxes().keys()) taxes = [] for tax in self.invoice.taxes: if tax.manual: continue key = tax._key if key in taxes_keys: taxes.append(tax.id) return taxes @fields.depends('invoice', '_parent_invoice.accounting_date', '_parent_invoice.invoice_date') def _get_tax_rule_pattern(self): ''' Get tax rule pattern ''' if self.invoice: date = self.invoice.accounting_date or self.invoice.invoice_date else: date = None return { 'date': date, } @fields.depends( 'product', 'unit', 'taxes', '_parent_invoice.type', '_parent_invoice.party', 'party', 'invoice', 'invoice_type', '_parent_invoice.invoice_date', '_parent_invoice.accounting_date', 'company', methods=['_get_tax_rule_pattern']) def on_change_product(self): if not self.product: return party = None if self.invoice and self.invoice.party: party = self.invoice.party elif self.party: party = self.party date = (self.invoice.accounting_date or self.invoice.invoice_date if self.invoice else None) if self.invoice and self.invoice.type: type_ = self.invoice.type else: type_ = self.invoice_type if type_ == 'in': with Transaction().set_context(date=date): self.account = self.product.account_expense_used taxes = set() pattern = self._get_tax_rule_pattern() for tax in self.product.supplier_taxes_used: if party and party.supplier_tax_rule: tax_ids = party.supplier_tax_rule.apply(tax, pattern) if tax_ids: taxes.update(tax_ids) continue taxes.add(tax.id) if party and party.supplier_tax_rule: tax_ids = party.supplier_tax_rule.apply(None, pattern) if tax_ids: taxes.update(tax_ids) self.taxes = taxes if self.company and self.company.purchase_taxes_expense: self.taxes_deductible_rate = 0 else: self.taxes_deductible_rate = ( self.product.supplier_taxes_deductible_rate_used) else: with Transaction().set_context(date=date): self.account = self.product.account_revenue_used taxes = set() pattern = self._get_tax_rule_pattern() for tax in self.product.customer_taxes_used: if party and party.customer_tax_rule: tax_ids = party.customer_tax_rule.apply(tax, pattern) if tax_ids: taxes.update(tax_ids) continue taxes.add(tax.id) if party and party.customer_tax_rule: tax_ids = party.customer_tax_rule.apply(None, pattern) if tax_ids: taxes.update(tax_ids) self.taxes = taxes category = self.product.default_uom.category if not self.unit or self.unit.category != category: self.unit = self.product.default_uom.id @fields.depends('product') def on_change_with_product_uom_category(self, name=None): return self.product.default_uom_category if self.product else None @fields.depends( 'account', 'product', 'invoice', 'taxes', '_parent_invoice.party', '_parent_invoice.type', 'party', 'invoice', 'invoice_type', methods=['_get_tax_rule_pattern']) def on_change_account(self): if self.product: return taxes = set() party = None if self.invoice and self.invoice.party: party = self.invoice.party elif self.party: party = self.party if self.invoice and self.invoice.type: type_ = self.invoice.type else: type_ = self.invoice_type if party and type_: if type_ == 'in': tax_rule = party.supplier_tax_rule else: tax_rule = party.customer_tax_rule else: tax_rule = None if self.account: pattern = self._get_tax_rule_pattern() for tax in self.account.taxes: if tax_rule: tax_ids = tax_rule.apply(tax, pattern) if tax_ids: taxes.update(tax_ids) continue taxes.add(tax.id) if tax_rule: tax_ids = tax_rule.apply(None, pattern) if tax_ids: taxes.update(tax_ids) self.taxes = taxes @classmethod def _get_origin(cls): 'Return list of Model names for origin Reference' return [cls.__name__] @classmethod def get_origin(cls): Model = Pool().get('ir.model') get_name = Model.get_name models = cls._get_origin() return [(None, '')] + [(m, get_name(m)) for m in models] def get_rec_name(self, name): pool = Pool() Lang = pool.get('ir.lang') if self.product: lang = Lang.get() prefix = (lang.format_number_symbol( self.quantity or 0, self.unit, digits=self.unit.digits) + ' %s' % self.product.rec_name) elif self.account: prefix = self.account.rec_name else: prefix = '(%s)' % self.id if self.invoice: return '%s @ %s' % (prefix, self.invoice.rec_name) else: return prefix @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): _, operator, value = clause if operator.startswith('!') or operator.startswith('not '): bool_op = 'AND' else: bool_op = 'OR' return [bool_op, ('invoice.rec_name', *clause[1:]), ('product.rec_name', *clause[1:]), ('account.rec_name', *clause[1:]), ] @classmethod def check_modify(cls, lines, fields=None): ''' Check if the lines can be modified ''' if fields is None or fields - cls._check_modify_exclude: for line in lines: if line.invoice and not line.invoice.is_modifiable: raise AccessError( gettext('account_invoice.msg_invoice_line_modify', line=line.rec_name, invoice=line.invoice.rec_name)) @classmethod def view_attributes(cls): return super().view_attributes() + [ ('/form//field[@name="note"]|/form//field[@name="description"]', 'spell', Eval('party_lang'))] @classmethod def delete(cls, lines): cls.check_modify(lines) super(InvoiceLine, cls).delete(lines) @classmethod def write(cls, *args): actions = iter(args) for lines, values in zip(actions, actions): cls.check_modify(lines, set(values)) super(InvoiceLine, cls).write(*args) @classmethod def create(cls, vlist): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') invoice_ids = filter(None, {v.get('invoice') for v in vlist}) for invoice in Invoice.browse(list(invoice_ids)): if invoice.state != 'draft': raise AccessError( gettext('account_invoice.msg_invoice_line_create_draft', invoice=invoice.rec_name)) return super(InvoiceLine, cls).create(vlist) @classmethod def copy(cls, lines, default=None): if default is None: default = {} else: default = default.copy() default.setdefault('origin', None) return super(InvoiceLine, cls).copy(lines, default=default) def _compute_taxes(self): pool = Pool() Currency = pool.get('currency.currency') TaxLine = pool.get('account.tax.line') tax_lines = [] if self.type != 'line': return tax_lines taxes = self._get_taxes().values() for tax in taxes: amount = tax['base'] with Transaction().set_context( date=self.invoice.currency_date): amount = Currency.compute( self.invoice.currency, amount, self.invoice.company.currency) tax_line = TaxLine() tax_line.amount = amount tax_line.type = 'base' tax_line.tax = tax['tax'] tax_lines.append(tax_line) return tax_lines def get_move_lines(self): ''' Return a list of move lines instances for invoice line ''' pool = Pool() Currency = pool.get('currency.currency') MoveLine = pool.get('account.move.line') if self.type != 'line': return [] line = MoveLine() if self.invoice.currency != self.invoice.company.currency: with Transaction().set_context(date=self.invoice.currency_date): amount = Currency.compute(self.invoice.currency, self.amount, self.invoice.company.currency) line.amount_second_currency = self.amount line.second_currency = self.invoice.currency else: amount = self.amount line.amount_second_currency = None line.second_currency = None if amount >= 0: if self.invoice.type == 'out': line.debit, line.credit = 0, amount else: line.debit, line.credit = amount, 0 else: if self.invoice.type == 'out': line.debit, line.credit = -amount, 0 else: line.debit, line.credit = 0, -amount if line.amount_second_currency: line.amount_second_currency = ( line.amount_second_currency.copy_sign( line.debit - line.credit)) line.account = self.account if self.account.party_required: line.party = self.invoice.party line.origin = self line.tax_lines = self._compute_taxes() return [line] def _credit(self): ''' Return credit line. ''' line = self.__class__() line.origin = self if self.quantity: line.quantity = -self.quantity else: line.quantity = self.quantity for field in [ 'sequence', 'type', 'invoice_type', 'party', 'currency', 'company', 'unit_price', 'description', 'unit', 'product', 'account', 'taxes_deductible_rate']: setattr(line, field, getattr(self, field)) line.taxes_date = self.tax_date line.taxes = self.taxes return line class InvoiceLineTax(ModelSQL): 'Invoice Line - Tax' __name__ = 'account.invoice.line-account.tax' _table = 'account_invoice_line_account_tax' line = fields.Many2One( 'account.invoice.line', "Invoice Line", ondelete='CASCADE', required=True) tax = fields.Many2One('account.tax', 'Tax', ondelete='RESTRICT', required=True) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_constraints += [ ('line_tax_unique', Unique(t, t.line, t.tax), 'account_invoice.msg_invoice_line_tax_unique'), ] class InvoiceTax(sequence_ordered(), ModelSQL, ModelView): 'Invoice Tax' __name__ = 'account.invoice.tax' _rec_name = 'description' _states = { 'readonly': Eval('invoice_state') != 'draft', } invoice = fields.Many2One( 'account.invoice', "Invoice", ondelete='CASCADE', required=True, states={ 'readonly': _states['readonly'] & Bool(Eval('invoice')), }) invoice_state = fields.Function( fields.Selection('get_invoice_states', "Invoice State"), 'on_change_with_invoice_state') description = fields.Char('Description', size=None, required=True, states=_states) sequence_number = fields.Function(fields.Integer('Sequence Number'), 'get_sequence_number') account = fields.Many2One('account.account', 'Account', required=True, domain=[ ('type', '!=', None), ('closed', '!=', True), ('company', '=', Eval('_parent_invoice', {}).get('company', 0)), ('id', '!=', Eval('_parent_invoice', {}).get('account', -1)), ], states=_states, depends={'invoice'}) base = Monetary( "Base", currency='currency', digits='currency', required=True, states=_states) amount = Monetary( "Amount", currency='currency', digits='currency', required=True, states=_states, depends={'tax', 'base', 'manual'}) currency = fields.Function(fields.Many2One('currency.currency', 'Currency'), 'on_change_with_currency') manual = fields.Boolean('Manual', states=_states) tax = fields.Many2One('account.tax', 'Tax', ondelete='RESTRICT', domain=[ ['OR', ('group', '=', None), ('group.kind', 'in', If(Eval('_parent_invoice', {}).get('type') == 'out', ['sale', 'both'], ['purchase', 'both']), )], ('company', '=', Eval('_parent_invoice', {}).get('company', 0)), ], states={ 'readonly': ( ~Eval('manual', False) | ~Bool(Eval('invoice')) | _states['readonly']), }, depends={'invoice'}) legal_notice = fields.Text("Legal Notice", states=_states) del _states @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls.__access__.add('invoice') @staticmethod def default_base(): return Decimal(0) @staticmethod def default_amount(): return Decimal(0) @staticmethod def default_manual(): return True @classmethod def default_invoice_state(cls): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') return Invoice.default_state() @classmethod def get_invoice_states(cls): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') return Invoice.fields_get(['state'])['state']['selection'] @fields.depends('invoice', '_parent_invoice.state') def on_change_with_invoice_state(self, name=None): if self.invoice: return self.invoice.state @fields.depends('invoice', '_parent_invoice.currency') def on_change_with_currency(self, name=None): return self.invoice.currency if self.invoice else None @fields.depends( 'tax', 'invoice', '_parent_invoice.party', 'base', methods=['_compute_amount']) def on_change_tax(self): Tax = Pool().get('account.tax') if not self.tax: return if self.invoice: context = self.invoice._get_tax_context() else: context = {} with Transaction().set_context(**context): tax = Tax(self.tax.id) self.description = tax.description if self.base is not None: if self.base >= 0: self.account = tax.invoice_account else: self.account = tax.credit_note_account self._compute_amount() @fields.depends('base', 'tax', methods=['_compute_amount']) def on_change_base(self): if self.base is not None and self.tax: if self.base >= 0: self.account = self.tax.invoice_account else: self.account = self.tax.credit_note_account self._compute_amount() @fields.depends( 'tax', 'base', 'manual', 'invoice', '_parent_invoice.currency', # From_date '_parent_invoice.accounting_date', '_parent_invoice.invoice_date', '_parent_invoice.company') def _compute_amount(self): pool = Pool() Tax = pool.get('account.tax') if self.tax and self.manual: tax = self.tax base = self.base or Decimal(0) if self.invoice and self.invoice.tax_date: tax_date = self.invoice.tax_date for values in Tax.compute([tax], base, 1, tax_date): if (values['tax'] == tax and values['base'] == base): amount = values['amount'] if self.invoice.currency: amount = self.invoice.currency.round(amount) self.amount = amount @property def _key(self): # Same as _TaxKey tax_id = self.tax.id if getattr(self, 'tax', None) else -1 account_id = ( self.account.id if getattr(self, 'account', None) else None) return (account_id, tax_id, (getattr(self, 'base', 0) or 0) >= 0) @classmethod def check_modify(cls, taxes): ''' Check if the taxes can be modified ''' for tax in taxes: if not tax.invoice.is_modifiable: raise AccessError( gettext('account_invoice.msg_invoice_tax_modify', tax=tax.rec_name, invoice=tax.invoice.rec_name)) def get_sequence_number(self, name): i = 1 for tax in self.invoice.taxes: if tax == self: return i i += 1 return 0 @classmethod def delete(cls, taxes): cls.check_modify(taxes) super(InvoiceTax, cls).delete(taxes) @classmethod def write(cls, *args): taxes = sum(args[0::2], []) cls.check_modify(taxes) super(InvoiceTax, cls).write(*args) @classmethod def create(cls, vlist): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') invoice_ids = filter(None, {v.get('invoice') for v in vlist}) for invoice in Invoice.browse(list(invoice_ids)): if invoice.state != 'draft': raise AccessError( gettext('account_invoice.msg_invoice_tax_create', invoice=invoice.rec_name)) return super(InvoiceTax, cls).create(vlist) def get_move_lines(self): ''' Return a list of move lines instances for invoice tax ''' Currency = Pool().get('currency.currency') pool = Pool() Currency = pool.get('currency.currency') MoveLine = pool.get('account.move.line') TaxLine = pool.get('account.tax.line') line = MoveLine() if not self.amount: return [] line.description = self.description if self.invoice.currency != self.invoice.company.currency: with Transaction().set_context(date=self.invoice.currency_date): amount = Currency.compute(self.invoice.currency, self.amount, self.invoice.company.currency) base = Currency.compute(self.invoice.currency, self.base, self.invoice.company.currency) line.amount_second_currency = self.amount line.second_currency = self.invoice.currency else: amount = self.amount base = self.base line.amount_second_currency = None line.second_currency = None if amount >= 0: if self.invoice.type == 'out': line.debit, line.credit = 0, amount else: line.debit, line.credit = amount, 0 else: if self.invoice.type == 'out': line.debit, line.credit = -amount, 0 else: line.debit, line.credit = 0, -amount if line.amount_second_currency: line.amount_second_currency = ( line.amount_second_currency.copy_sign( line.debit - line.credit)) line.account = self.account if self.account.party_required: line.party = self.invoice.party line.origin = self if self.tax: tax_lines = [] tax_line = TaxLine() tax_line.amount = amount tax_line.type = 'tax' tax_line.tax = self.tax tax_lines.append(tax_line) if self.manual: tax_line = TaxLine() tax_line.amount = base tax_line.type = 'base' tax_line.tax = self.tax tax_lines.append(tax_line) line.tax_lines = tax_lines return [line] def _credit(self): ''' Return credit tax. ''' line = self.__class__() line.base = -self.base line.amount = -self.amount for field in ['description', 'sequence', 'manual', 'account', 'tax']: setattr(line, field, getattr(self, field)) return line class PaymentMethod(DeactivableMixin, ModelSQL, ModelView): 'Payment Method' __name__ = 'account.invoice.payment.method' company = fields.Many2One('company.company', "Company", required=True) name = fields.Char("Name", required=True, translate=True) journal = fields.Many2One( 'account.journal', "Journal", required=True, domain=[('type', '=', 'cash')], context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) credit_account = fields.Many2One('account.account', "Credit Account", required=True, domain=[ ('type', '!=', None), ('closed', '!=', True), ('company', '=', Eval('company')), ]) debit_account = fields.Many2One('account.account', "Debit Account", required=True, domain=[ ('type', '!=', None), ('closed', '!=', True), ('company', '=', Eval('company')), ]) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('name', 'ASC')) @classmethod def default_company(cls): return Transaction().context.get('company') class InvoiceReportRevision(ModelSQL, ModelView, InvoiceReportMixin): "Invoice Report Revision" __name__ = 'account.invoice.report.revision' invoice = fields.Many2One( 'account.invoice', "Invoice", required=True, ondelete='CASCADE') date = fields.DateTime("Date", required=True, readonly=True) filename = fields.Function(fields.Char("File Name"), 'get_filename') @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls.__access__.add('invoice') cls._order.insert(0, ('date', 'DESC')) cls.invoice_report_cache.filename = 'filename' @classmethod def default_date(cls): return dt.datetime.now() @classmethod def get_filename(cls, revisions, name): pool = Pool() ActionReport = pool.get('ir.action.report') action_report, = ActionReport.search([ ('report_name', '=', 'account.invoice'), ], limit=1) action_report_name = action_report.name[:100] if action_report.record_name: template = TextTemplate(action_report.record_name) else: template = None filenames = {} for revision in revisions: invoice = revision.invoice if template: record_name = template.generate(record=invoice).render() else: record_name = invoice.rec_name filename = '-'.join([action_report_name, record_name]) filenames[revision.id] = ( f'{slugify(filename)}.{revision.invoice_report_format}') return filenames class RefreshInvoiceReport(Wizard): "Refresh Invoice Report" __name__ = 'account.invoice.refresh_invoice_report' start_state = 'archive' archive = StateTransition() print_ = StateReport('account.invoice') def transition_archive(self): for record in self.records: record.create_invoice_report_revision() self.model.save(self.records) return 'print_' def do_print_(self, action): ids = [r.id for r in self.records] return action, {'ids': ids} class InvoiceReport(Report): __name__ = 'account.invoice' @classmethod def __setup__(cls): super(InvoiceReport, cls).__setup__() cls.__rpc__['execute'] = RPC(False) @classmethod def _execute(cls, records, header, data, action): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') # Re-instantiate because records are TranslateModel invoice, = Invoice.browse(records) if invoice.invoice_report_cache: return ( invoice.invoice_report_format, invoice.invoice_report_cache) else: result = super()._execute(records, header, data, action) if invoice.invoice_report_versioned: format_, data = result if isinstance(data, str): data = bytes(data, 'utf-8') invoice.invoice_report_format = format_ invoice.invoice_report_cache = \ Invoice.invoice_report_cache.cast(data) invoice.save() return result @classmethod def render(cls, *args, **kwargs): # Reset to default language to always have header and footer rendered # in the default language with Transaction().set_context(language=False): return super().render(*args, **kwargs) @classmethod def execute(cls, ids, data): with Transaction().set_context(address_with_party=True): return super().execute(ids, data) @classmethod def get_context(cls, records, header, data): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') context = super().get_context(records, header, data) context['invoice'] = context['record'] with Transaction().set_context(company=context['invoice'].company.id): context['today'] = Date.today() return context class PayInvoiceStart(ModelView): 'Pay Invoice' __name__ = 'account.invoice.pay.start' payee = fields.Many2One( 'party.party', "Payee", required=True, domain=[ ('id', 'in', Eval('payees', [])) ], context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends=['company']) payees = fields.Many2Many( 'party.party', None, None, "Payees", readonly=True, context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends=['company']) amount = Monetary( "Amount", currency='currency', digits='currency', required=True) currency = fields.Many2One('currency.currency', 'Currency', readonly=True) description = fields.Char('Description', size=None) company = fields.Many2One('company.company', "Company", readonly=True) invoice_account = fields.Many2One( 'account.account', "Invoice Account", readonly=True) payment_method = fields.Many2One( 'account.invoice.payment.method', "Payment Method", required=True, domain=[ ('company', '=', Eval('company')), ('debit_account', '!=', Eval('invoice_account')), ('credit_account', '!=', Eval('invoice_account')), ], depends={'amount'}) date = fields.Date('Date', required=True) @staticmethod def default_date(): Date = Pool().get('ir.date') return Date.today() class PayInvoiceAsk(ModelView): 'Pay Invoice' __name__ = 'account.invoice.pay.ask' type = fields.Selection([ ('writeoff', "Write-Off"), ('partial', "Partial Payment"), ('overpayment', "Overpayment"), ], 'Type', required=True, domain=[ If(Eval('amount_writeoff', 0) >= 0, ('type', 'in', ['writeoff', 'partial']), ()), ]) writeoff = fields.Many2One( 'account.move.reconcile.write_off', "Write Off", domain=[ ('company', '=', Eval('company')), ], states={ 'invisible': Eval('type') != 'writeoff', 'required': Eval('type') == 'writeoff', }) amount = Monetary( "Payment Amount", currency='currency', digits='currency', readonly=True) currency = fields.Many2One('currency.currency', "Currency", readonly=True) amount_writeoff = Monetary( "Write-Off Amount", currency='currency', digits='currency', readonly=True, states={ 'invisible': ~Eval('type').in_(['writeoff', 'overpayment']), }) lines_to_pay = fields.Many2Many('account.move.line', None, None, 'Lines to Pay', readonly=True) lines = fields.Many2Many('account.move.line', None, None, 'Lines', domain=[ ('id', 'in', Eval('lines_to_pay')), ('reconciliation', '=', None), ], states={ 'invisible': ~Eval('type').in_(['writeoff', 'overpayment']), 'required': Eval('type').in_(['writeoff', 'overpayment']), }) payment_lines = fields.Many2Many('account.move.line', None, None, 'Payment Lines', readonly=True, states={ 'invisible': ~Eval('type').in_(['writeoff', 'overpayment']), }) company = fields.Many2One('company.company', 'Company', readonly=True) invoice = fields.Many2One('account.invoice', 'Invoice', readonly=True) @staticmethod def default_type(): return 'partial' @fields.depends( 'lines', 'amount', 'currency', 'invoice', 'payment_lines', 'company') def on_change_lines(self): self.amount_writeoff = Decimal(0) if not self.invoice: return def balance(line): if self.currency == line.second_currency: return line.amount_second_currency elif self.currency == self.company.currency: return line.debit - line.credit else: return 0 for line in self.lines: self.amount_writeoff += balance(line) for line in self.payment_lines: self.amount_writeoff += balance(line) if self.invoice.type == 'in': self.amount_writeoff = - self.amount_writeoff - self.amount else: self.amount_writeoff = self.amount_writeoff - self.amount class PayInvoice(Wizard): 'Pay Invoice' __name__ = 'account.invoice.pay' start = StateView('account.invoice.pay.start', 'account_invoice.pay_start_view_form', [ Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'), Button('OK', 'choice', 'tryton-ok', default=True), ]) choice = StateTransition() ask = StateView('account.invoice.pay.ask', 'account_invoice.pay_ask_view_form', [ Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'), Button('OK', 'pay', 'tryton-ok', default=True), ]) pay = StateTransition() @classmethod def __setup__(cls): super(PayInvoice, cls).__setup__() cls.__rpc__['create'].fresh_session = True def get_reconcile_lines_for_amount(self, invoice, amount, currency): if invoice.type == 'in': amount *= -1 return invoice.get_reconcile_lines_for_amount( amount, currency, party=self.start.payee) def default_start(self, fields): default = {} invoice = self.record payee = None if not invoice.alternative_payees: payee = invoice.party else: try: payee, = invoice.alternative_payees except ValueError: pass if payee: default['payee'] = payee.id default['payees'] = ( [invoice.party.id] + [p.id for p in invoice.alternative_payees]) default['company'] = invoice.company.id default['currency'] = invoice.currency.id default['amount'] = (invoice.amount_to_pay_today or invoice.amount_to_pay) default['invoice_account'] = invoice.account.id return default def transition_choice(self): invoice = self.record amount = self.start.amount currency = self.start.currency _, remainder = self.get_reconcile_lines_for_amount( invoice, amount, currency) if remainder == Decimal(0) and amount <= invoice.amount_to_pay: return 'pay' return 'ask' def default_ask(self, fields): default = {} invoice = self.record amount = self.start.amount currency = self.start.currency default['lines_to_pay'] = [x.id for x in invoice.lines_to_pay if not x.reconciliation] default['amount'] = amount default['currency'] = currency.id default['company'] = invoice.company.id if currency.is_zero(amount): lines = invoice.lines_to_pay else: lines, _ = self.get_reconcile_lines_for_amount( invoice, amount, currency) default['lines'] = [x.id for x in lines] for line_id in default['lines'][:]: if line_id not in default['lines_to_pay']: default['lines'].remove(line_id) default['payment_lines'] = [x.id for x in invoice.payment_lines if not x.reconciliation] default['invoice'] = invoice.id if amount >= invoice.amount_to_pay: default['type'] = 'overpayment' elif currency.is_zero(amount): default['type'] = 'writeoff' return default def transition_pay(self): pool = Pool() MoveLine = pool.get('account.move.line') Lang = pool.get('ir.lang') invoice = self.record amount = self.start.amount currency = self.start.currency reconcile_lines, remainder = ( self.get_reconcile_lines_for_amount(invoice, amount, currency)) overpayment = 0 if (0 <= invoice.amount_to_pay < amount or amount < invoice.amount_to_pay <= 0): if self.ask.type == 'partial': lang = Lang.get() raise PayInvoiceError( gettext('account_invoice' '.msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay', invoice=invoice.rec_name, amount_to_pay=lang.currency( invoice.amount_to_pay, invoice.currency))) else: if not invoice.amount_to_pay: raise PayInvoiceError( gettext('account_invoice.msg_invoice_overpay_paid', invoice=invoice.rec_name)) overpayment = amount - invoice.amount_to_pay lines = [] if not currency.is_zero(amount): lines = invoice.pay_invoice( amount, self.start.payment_method, self.start.date, self.start.description, overpayment, party=self.start.payee) if remainder: if self.ask.type != 'partial': to_reconcile = {l for l in self.ask.lines} to_reconcile.update( l for l in invoice.payment_lines if not l.reconciliation and (not invoice.account.party_required or l.party == self.start.payee)) if self.ask.type == 'writeoff': to_reconcile.update(lines) if to_reconcile: MoveLine.reconcile( to_reconcile, writeoff=self.ask.writeoff, date=self.start.date) else: reconcile_lines += lines if reconcile_lines: MoveLine.reconcile(reconcile_lines) return 'end' class CreditInvoiceStart(ModelView): 'Credit Invoice' __name__ = 'account.invoice.credit.start' invoice_date = fields.Date("Invoice Date") with_refund = fields.Boolean('With Refund', states={ 'readonly': ~Eval('with_refund_allowed'), 'invisible': ~Eval('with_refund_allowed'), }, help='If true, the current invoice(s) will be cancelled.') with_refund_allowed = fields.Boolean("With Refund Allowed", readonly=True) class CreditInvoice(Wizard): 'Credit Invoice' __name__ = 'account.invoice.credit' start = StateView('account.invoice.credit.start', 'account_invoice.credit_start_view_form', [ Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'), Button('Credit', 'credit', 'tryton-ok', default=True), ]) credit = StateAction('account_invoice.act_invoice_form') def default_start(self, fields): default = { 'with_refund': True, 'with_refund_allowed': True, } for invoice in self.records: if invoice.state != 'posted' or invoice.type == 'in': default['with_refund'] = False default['with_refund_allowed'] = False break if invoice.payment_lines: default['with_refund'] = False return default @property def _credit_options(self): return dict( refund=self.start.with_refund, invoice_date=self.start.invoice_date, ) def do_credit(self, action): credit_invoices = self.model.credit( self.records, **self._credit_options) data = {'res_id': [i.id for i in credit_invoices]} if len(credit_invoices) == 1: action['views'].reverse() return action, data class RescheduleLinesToPay(Wizard): "Reschedule Lines to Pay" __name__ = 'account.invoice.lines_to_pay.reschedule' start = StateAction('account.act_reschedule_lines_wizard') def do_start(self, action): return action, { 'ids': [ l.id for l in self.record.lines_to_pay if not l.reconciliation], 'model': 'account.move.line', } class DelegateLinesToPay(Wizard): "Delegate Lines to Pay" __name__ = 'account.invoice.lines_to_pay.delegate' start = StateAction('account.act_delegate_lines_wizard') def do_start(self, action): return action, { 'ids': [ l.id for l in self.record.lines_to_pay if not l.reconciliation], 'model': 'account.move.line', } ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/invoice.xml0000644000175000017500000005724514517761236017053 0ustar00cedced Pay Invoice account.invoice.pay account.invoice account.invoice form invoice_form account.invoice tree invoice_tree Invoices account.invoice Customer Invoices account.invoice Draft Validated Posted All Supplier Invoices account.invoice Draft Validated Posted All Invoices account.invoice Pending Paid All form_relate party.party,-1 cancel Cancel Are you sure you want to cancel the invoices? Cancel the invoice draft Draft validate_invoice Validate Also known as Pro Forma post Post Are you sure you want to post the invoices? pay Pay reschedule_lines_to_pay Reschedule delegate_lines_to_pay Modify Payee process Process Invoice (revised) account.invoice.refresh_invoice_report account.invoice form_print account.invoice,-1 account.invoice.report.revision tree invoice_report_revision_list account.invoice.report.revision form invoice_report_revision_form Invoice account.invoice account.invoice account_invoice/invoice.fodt form_print account.invoice,-1 Invoice account.invoice.line form invoice_line_form account.invoice.line tree invoice_line_tree account.invoice.line tree invoice_line_tree_sequence account.invoice.tax form invoice_tax_form account.invoice.tax tree invoice_tax_tree account.invoice.tax tree invoice_tax_tree_sequence account.invoice.pay.start form pay_start_form account.invoice.pay.ask form pay_ask_form account.invoice.payment.method form payment_method_form account.invoice.payment.method tree payment_method_tree Invoice Payment Methods account.invoice.payment.method User in companies account.invoice.credit.start form credit_start_form Credit account.invoice.credit account.invoice form_action account.invoice,-1 User in companies User in companies Reschedule Lines to Pay account.invoice.lines_to_pay.reschedule account.invoice Delegate Lines to Pay account.invoice.lines_to_pay.delegate account.invoice ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1745682785.305743 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/0000755000175000017500000000000015003200541016071 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/bg.po0000644000175000017500000011171414517761236017054 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Условие за плащане на клиент" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Условие за плащане на клиент" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Последователност за кредитно известие на доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Последователност на фактура за доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Последователност за кредитно известие на клиент" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Последователност за фактура на клиент" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Сметка" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Дата на осчетоводяване" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Сума за плащане" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Сума за плащане днес" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Текуща дата" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Адрес за фактура" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Дата на фактура" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Справка за фактура" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Справка за фактура" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Формат на спавка за фактура" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Справка за фактура" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Дневник" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Редове за плащане" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Движение" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Източник" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Език на партньор" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Редове от плащане" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Условие за плащане" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Публикуван" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Съгласуван" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Редове от плащане" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Последователност" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Данък" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Код на данък" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Ред на данъци" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Общо" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Общо" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Необложен с данък" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Необложен с данък" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Проверен" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Състояние на фактура" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Дата на фактура" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Ред от плащане" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Дата на фактура" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "С обещетение" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Сметка" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Описание" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Състояние на фактура" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Данъци на фактура" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Вид фактура" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Бележка" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Източник" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Език на партньор" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Категория мер. ед. на продукт" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Данъци" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Данъци" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ред от фактура" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Платена сума" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Сума за отписване" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Редове за плащане" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Редове от плащане" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Анулиран" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Дневник" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Делител" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Ред от условие за плащане" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Месец" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Управление на валути" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Условие за плащане" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Справка за фактура" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Справка за фактура" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Формат на спавка за фактура" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Сметка" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Основа" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Състояние на фактура" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Ръчно" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Номер на последователност" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Условие за плащане на клиент" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Условия за плащане" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Условие за плащане на доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Условие за плащане на клиент" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Условие за плащане на доставчик" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Ако е истина текущата(те) сметка(и) ще бъдат платена(и)." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Фактура - Ред от плащане" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Адрес за фактура" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Състояние на фактура" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Начало на кредитна фактура" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ред от фактура" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Ред от фактура - Данък" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Плащане на фактура" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Плащане на фактура" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Ред от условие за плащане" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Справка за фактура" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Данък към фактура" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Редове за плащане" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Всичко фактури" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Фактури на доставчик" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Всичко фактури" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Редове за плащане" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Ред от фактура" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Публикуван" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Проверен" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Публикуван" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Проверен" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Платен" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Фактури на доставчик" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Основа" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Описание:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Проект на фактура" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Фактура N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "ПРО-ФОРМА фактура" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Препратка" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Фактура за доставчик N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Данъци:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Общо (без данъци):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Общо:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Платен" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Публикуван" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Проверен" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Ред" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Междинна сума" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Заглавие" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Плащане" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Частично плащане" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Анулиран" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Фиксирана" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Процент от остъчна стойност" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Процент от общата сума" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Напомняне" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Сигурни ли сте че искате да кредитирате тази/тези фактура/фактури?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Основен" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Друга информация" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Плащане" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Условия за плащане" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Кредит" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Затваряне" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/ca.po0000644000175000017500000011407114517761236017046 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Termini de pagament del client per defecte" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Termini de pagament del client per defecte" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Seqüencies facturació" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercici fiscal" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Seqüència d'abonament de proveïdor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Seqüència de factura de proveïdor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Seqüència d'abonament de client" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Seqüència de factura de client" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Període" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Data efectiva assentament" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "Assentaments addicionals" msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Permet cancel·lar factures" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "Pagadors alternatius" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Import a pagar" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Import a pagar avui" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Assentament cancel·lació" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Tercer de l'Empresa" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Data moneda" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Té mètode de pagament" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "Té l'informe guardat" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adreça de facturació" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Informe factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Identificador informe factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format de l'informe de factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Revisions informe factura" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diari" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Línies a pagar" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Assentament" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígens" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma tercer" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Identificador fiscal del tercer" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Línies de pagament" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Data del termini de pagament" msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Comptabilitzada per" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Conciliada" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Línies de pagament" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Impostos precalculats" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador fiscal" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Línies d'impost" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Total precalculat" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base imposable" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Base imposable precalculada" msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Validada per" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Compte de factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Pagadors de factura alternatius" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Tercer de la factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Línia de pagament" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "Assentament addicional" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "Pagador" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data factura" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Amb devolució" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Es permet la devolució" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Descripció de la factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estat de la factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Impostos de la factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipus de factura" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma tercer" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoria UdM del producte" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Resum" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Data impostos" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Percentage d'impostos deduïble" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línia de factura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Import del pagament" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Import del desajust" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Línies a pagar" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Línies de pagament" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Desajust" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Compte de la factura" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "Pagador" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "Pagadors" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Mètode de pagament" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Compte haver" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Compte deure" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diari" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Divisor" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Percentatge" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Increments" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Dia del mes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Nombre de dies" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línia termini de pagament" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Nombre de mesos" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Dia de la setmana" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Nombre de setmanes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Resultat" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Informe factura" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Identificador informe factura" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format de l'informe de factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estat de la factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Avís legal" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Número de seqüència" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Pagament factura" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Pagaments factura" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Cancel·lar factures de client" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "Impostos de compra com a despesa" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Termini de pagament del client" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Terminis de pagament" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Termini de pagament del proveïdor" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Termini de pagament del client" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Termini de pagament del proveïdor" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" "La data a partir de la qual es calcula el termini de pagament.\n" "Deixeu-ho en blanc per utilitzar la data de la factura." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Si es marca es cancelaran les factures seleccionades." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "La categoria de la unitat de mesura del producte." msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" "La data a la que es calculen els impostos.\n" "Deixeu-ho en blanc per utilizar la data de comptabilització." msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "Permet cancel·lar els assentaments de les factures de client." msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "Marca per comptabilitzar els impostos de compra com a despesa." msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "Configuració contable del termini de pagament per defecte" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Seqüencies de factura" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Factura - Línia de pagament" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Assentament addicional de la factura" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Pagador alternatiu de la factura" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Inicialització factura abonament" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línia de factura" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Línia de factura - Impost" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Paga factura" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Paga factura" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Mètode de pagament" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línia termini de pagament" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Delta relatiu de línia de termini de pagament" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prova termini de pagament" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prova termini de pagament" msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Revisió informe factura" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Impost de factura" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Delegar línies a pagar" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Factures de proveïdor" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures de client" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Mètodes de pagament de factura" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Terminis de pagament" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Reprogramar les línies a pagar" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Abona" msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Factura (Revisada)" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Paga factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prova termini de pagament" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "Pendent" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" "Els assentaments \"%(moves)s\" tenen com origen les factures " "comptabilitzades \"%(invoices)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" "Al cancel·lar-les es conciliaran els apunts i es pagaran les factures. " "Potser voleu cancel·lar les factures primer." msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "Per tancar el període heu de contabilitzar les factures \"%(invoices)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "No podeu eliminar el tercer \"%(party)s\" mentre tingui factures pendents " "amb l'empresa \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" "No podeu abonar la factura rectificativa \"%(invoice)s\" perquè no està " "comptabilitzada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "No podeu cancel·lar la factura de client \"%(invoice)s\" perquè està " "comptabilitzada i la configuració de l'empresa no ho permet." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "Les factures \"%(invoices)s\" tenen una data de facturació en el futur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "Heu de cancel·lar la factura \"%(invoice)s\" per poder-la eliminar." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "No podeu la factura \"%(invoice)s\" perquè està numerada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "No podeu afegir línies a la factura \"%(invoice)s\" perquè no està en estat " "esborrany." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "No podeu modificar la línia \"%(line)s\" perquè la seva factura " "\"%(invoice)s\" està comptabilitzada pagada o cancel·lada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "Un impost només es pot afegir una vegada a una línia de factura." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "No podeu modificar la factura \"%(invoice)s\" perquè està comptabilitzada, " "pagada o cancel·lada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Per poder comptabilitzar la factura \"%(invoice)s\" heu de definir una " "seqüència per l'exercici fical \"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" "Per numerar la factura \"%(invoice)s\" heu de seleccionar una data de " "factura posterior al \"%(date)s\" perquè la seqüència \"%(sequence)s\" ja " "s'ha utilitzat per la factura \"%(after_invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "No podeu pagar de més la factura \"%(invoice)s\" perquè no hi ha res més a " "pagar." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" "No podeu afegir un pagament parcial a la factura \"%(invoice)s\" amb un " "import major que el import a pagar \"%(amount_to_pay)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "Una línia de pagament només pot estar vinculada a una factura." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "No podeu afegir/eliminar línies de pagament a la factura pagada " "\"%(invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "L'import de les línies de pagament de la factura \"%(invoice)s\" no pot ser " "més gran que l'import de la factura." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" "La factura \"%(invoice)s\" genera una data de pagament \"%(date)s\" en el " "passat." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "La factura \"%(invoice)s\" és similar a la factura \"%(similar)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "No podeu afegir impostos a la factura \"%(invoice)s\" perquè no està en " "estat esborrany." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" "Els impostos de la factura \"%(invoice)s\" no són correctes, heu de tornar a" " guardar la factura per forçar-n'he el recàlcul." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "No podeu modificar l'impost \"%(tax)s\" perquè la seva factura " "\"%(invoice)s\" està comptabilitzada, pagada o cancel·lada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "El rati i el divisor de la línia \"%(line)s\" no són consistents." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" "Per guardar el termini de pagament \"%(payment_term)s\", heu d'afegir-hi una" " última línia de romanent." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" "Per calcular els venciments heu d'afegir una última línia de romanent al " "termini de pagament \"%(payment_term)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Esteu segur que voleu cancel·lar la factura?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Esteu segurs que voleu comptabilitzar la factura?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel·la la factura" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "També coneguda com a proforma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "Modificar pagador" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Paga" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Comptabilitza" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "Processa" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Valida" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Factures de proveïdor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures de client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Facturació" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Mètodes de pagament de factura" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Terminis de pagament" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prova termini de pagament" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Terminis de pagament" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Termini de pagament del tercer" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Descripció:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura esborrany" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Factura Núm.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Factura Pro Forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Factura de proveïdor Núm.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Impostos:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sense impostos):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línia" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Títol" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Pagament amb excés" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Pagament parcial" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Desajust" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fix" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Percentatge sobre romanent" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Percentatge sobre total" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Romanent" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Esteu segur d'abonar aquesta/es factura/es?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notes" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "Hora" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Pagament" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identificador fiscal:" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Terminis de pagament" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Abona" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Tanca" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/cs.po0000644000175000017500000007763314517761236017104 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Posted" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Namu" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Invoice" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/de.po0000644000175000017500000011515314517761236017055 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Standard Zahlungsbedingung Verkauf" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Standard Zahlungsbedingung Verkauf" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Nummernkreise Rechnung" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Geschäftsjahr" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Nummernkreis Lieferantenstornorechnungen" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Nummernkreis Lieferantenrechnungen" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Nummernkreis Kundenstornorechnungen" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Nummernkreis Kundenrechnungen" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Buchungszeitraum" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Buchungsdatum" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "Zusätzliche Buchungssätze" msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Rechnung annullieren zulässig" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "Abweichende Partei für Zahlungsverkehr" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Zahlbarer Betrag" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Zahlbarer Betrag (heute)" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Stornobuchungssatz" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Währungsdatum" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Hat Zahlungsart" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "Bericht ist gespeichert" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Rechnungsadresse" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Rechnungsdatum" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Rechnungsbericht" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Rechnungsbericht ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format Rechnungsbericht" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Versionen Rechnungsbericht" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Journal" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Zahlbare Positionen" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Buchungssatz" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Herkünfte" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Sprache Partei" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Steueridentifikator Partei" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Zahlungspositionen" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Bezugsdatum Zahlungsbedingung" msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Festgeschrieben von" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Abgestimmt" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Zahlungspositionen" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referenz" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Steuer Cache" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Steueridentifikator" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Steuerpositionen" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Brutto" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Gesamt Cache" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Netto" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Netto Cache" msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Geprüft von" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Konto für Rechnung" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Rechnung Abweichende Parteien für Zahlungsverkehr" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Partei der Rechnung" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Zahlungsposition" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "Zusätzlicher Buchungssatz" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "Partei für Zahlungsverkehr" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Rechnungsdatum" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Mit Verrechnung" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Mit Rückvergütung erlaubt" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Rechnungsbeschreibung" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Rechnungsstatus" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Steuern Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Rechnungstyp" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Notiz" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Herkunft" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Sprache Partei" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Maßeinheitenkategorie" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Kurzbeschreibung" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Steuern" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Besteuerungszeitpunkt" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Abzugsfähiger Steueranteil" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Einheit" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Rechnungsposition" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Zahlbetrag" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Konto Ausbuchung" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Zahlbare Positionen" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Zahlungspositionen" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Ausbuchung" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Konto für Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "Partei für Zahlungsverkehr" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "Parteien für Zahlungsverkehr" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Zahlungsart" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Habenkonto" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Sollkonto" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Journal" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Divisor" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Anteil" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Zeitspannen" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Tag des Monats" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Anzahl an Tagen" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Zahlungsbedingungsposition" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Monat" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Anzahl an Monaten" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Wochentag" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Anzahl an Wochen" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Ergebnis" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Dateiname" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Rechnungsbericht" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Rechnungsbericht ID" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format Rechnungsbericht" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Netto" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Rechnungsstatus" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Rechtlicher Hinweis" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manuell" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Nummer Reihenfolge" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Zahlung der Rechnung" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Zahlungen der Rechnung" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Kundenrechnung annullieren zulassen" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "Vorsteuer als Aufwand verbuchen" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung Verkauf" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung Einkauf" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung Kunde" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung Lieferant" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" "Das Datum auf dessen Basis die Zahlungsbedingungen berechnet werden.\n" "Leer lassen, um das Rechnungsdatum zu verwenden." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Bei Aktivierung werden die ausgewählte(n) Rechnung(en) annulliert." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "Die Kategorie der Maßeinheit des Artikels." msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" "Das Datum zu dem die Steuern berechnet werden.\n" "Leer lassen, um das Buchungsdatum zu verwenden." msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" "Aktivieren, wenn das Annullieren von Kundenrechnungen möglich sein soll." msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "Aktivieren um Vorsteuer als Aufwand zu verbuchen." msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "Buchhaltung Einstellungen Standardzahlungsbedingung" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Nummernkreis Rechnung" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Rechnung - Zahlungsposition" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Rechnung Zusätzlicher Buchungssatz" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Rechnung Abweichende Partei für Zahlungsverkehr" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Stornorechnung erstellen" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Rechnungsposition" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Rechnungsposition - Steuer" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Zahlung erfassen" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Zahlung erfassen" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Zahlungsart" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Zahlungsbedingungsposition" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Zahlungsbedingungsposition Relative Zeitspanne" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung testen" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung testen" msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Version Rechnungsbericht" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Rechnung Steuer" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Zahlbare Positionen delegieren" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Lieferantenrechnungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Kundenrechnungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Zahlungsarten" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Zahlbare Positionen neu planen" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Stornorechnung erstellen" msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Rechnung (revidiert)" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Zahlung erfassen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung testen" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Festgeschrieben" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Geprüft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Festgeschrieben" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Geprüft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" "Die Buchungssätze \"%(moves)s\" haben die festgeschriebenen Rechnungen " "\"%(invoices)s\" als Herkunft." msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" "Die Stornierung wird zur Abstimmung der Buchungssätze und damit zur " "Bezahlung der zugehörigen Rechnungen führen. Um dies zu vermeiden sollten " "die Rechnungen zuerst annulliert werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" "Um die Buchungszeiträume schließen zu können, müssen zuerst die Rechnungen " "\"%(invoices)s\" festgeschrieben werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Partei \"%(party)s\" kann nicht gelöscht werden, solange noch offene " "Rechnungen bei Unternehmen \"%(company)s\" bestehen." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" "Rechnung \"%(invoice)s\" kann nicht verrechnet werden, da sie noch nicht " "festgeschrieben wurde." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "Rechnung \"%(invoice)s\" kann nicht annulliert werden, da sie " "festgeschrieben ist und das Annullieren für das Unternehmen nicht zulässig " "ist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "Die Rechnungen \"%(invoices)s\" haben ein Rechnungsdatum in der Zukunft." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" "Rechnung \"%(invoice)s\" muss annulliert werden, damit sie gelöscht werden " "kann." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" "Rechnung \"%(invoice)s\" kann nicht gelöscht werden, da ihr bereits eine " "Nummer zugewiesen wurde." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Zu Rechnung \"%(invoice)s\" kann keine Position mehr hinzugefügt werden, da " "sie nicht mehr im Entwurfsstatus ist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "Position \"%(line)s\" kann nicht verändert werden, da die zugehörige " "Rechnung \"%(invoice)s\" festgeschrieben, bezahlt oder annulliert ist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" "Eine Steuer kann nur einmal einer Rechnungsposition zugeordnet werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Rechnung \"%(invoice)s\" kann nicht verändert werden, da sie bereits " "festgeschrieben, bezahlt oder annulliert ist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Um Rechnung invoice \"%(invoice)s\" festschreiben zu können, muss ein " "Nummernkreis für das Geschäftsjahr \"%(fiscalyear)s\" definiert sein." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" "Damit eine Nummer für die Rechnung \"%(invoice)s\" vergeben werden kann, " "muss ein Rechnungsdatum nach dem \"%(date)s\" verwendet werden, da der " "Nummernkreis \"%(sequence)s\" bereits für Rechnung \"%(after_invoice)s\" " "verwendet wurde." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "Die Erfassung einer Überzahlung auf Rechnung \"%(invoice)s\" ist nicht " "möglich." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" "Für Rechnung \"%(invoice)s\" kann keine Teilzahlung mit einem Betrag erfasst" " werden, der höher ist als der zu zahlende Betrag." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" "Eine Zahlungsposition kann nur einer einzigen Rechnung zugeordnet werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "Bei Rechnung \"%(invoice)s\" ist das Hinzufügen/Entfernen von " "Zahlungspositionen nicht möglich, da Sie bereits auf \"Bezahlt\" gesetzt " "ist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "Die Summe der Zahlungspositionen der Rechnung \"%(invoice)s\" darf nicht " "höher als der Rechnungsbetrag sein." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" "Die Rechnung \"%(invoice)s\" produziert ein Zahlungsdatum \"%(date)s\" in " "der Vergangenheit." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "Die Rechnungen \"%(invoices)s\" ist ähnlich zu Rechnung \"%(similar)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Zu Rechnung \"%(invoice)s\" kann keine Steuer hinzugefügt werden, da sie " "mehr im Entwurfsstatus ist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" "Die Steuern auf Rechnung \"%(invoice)s\" sind falsch. Die Rechnung muss " "erneut gespeichert werden, damit die Steuern neu berechnet werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "Steuerposition \"%(tax)s\" kann nicht geändert werden, da die zugehörige " "Rechnung \"%(invoice)s\" bereits festgeschrieben, bezahlt oder annulliert " "ist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "Anteil und Divisor sind inkonsistent auf Zeile \"%(line)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" "Damit die Zahlungsbedingung \"%(payment_term)s\" gespeichert werden kann, " "muss eine Position für den Restbetrag hinzugefügt werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" "Damit die Berechnung durchgeführt werden kann, muss eine Position für den " "Restbetrag auf Zahlungsbedingung \"%(paxment_term)s\" erfasst werden." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Wollen Sie die Rechnungen wirklich stornieren?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Rechnungen festschreiben möchten?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Die Rechnung annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Auch bekannt als Proforma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "Partei für Zahlungsverkehr ändern" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Zahlung erfassen" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Festschreiben" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "Ausführen" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "Neu Planen" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Prüfen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Lieferantenrechnungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Kundenrechnungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Zahlungsarten" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung testen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Partei Zahlungsbedingung" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Netto" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Rechnung (Entwurf)" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Rechnung Nr.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Rechnung Pro Forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Referenz" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Rechnung Nr.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Steuern" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Steuern:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Netto:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Rechnungsbetrag:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Festgeschrieben" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Geprüft" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Position" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Überschrift" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Überzahlung" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Teilzahlung" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Ausbuchung" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fix" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Prozentsatz auf Restbetrag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Prozentsatz auf Gesamtbetrag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Restbetrag" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Wollen Sie diese Rechnung(en) wirklich stornieren?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Allgemein" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notizen" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Sonstiges" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Zahlung" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Steueridentifikator:" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Stornorechnung erstellen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Schließen" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/es.po0000644000175000017500000011345314517761236017075 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Plazo de pago de cliente por defecto" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Plazo de pago de cliente por defecto" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Secuencias de facturación" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ejercicio fiscal" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Secuencia de abono de proveedor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Secuencia de factura de proveedor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Secuencia de abono de cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Secuencia de factura de cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Periodo" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Fecha efectiva asiento" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "Asientos adicionales" msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Permite cancelar facturas" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "Pagador alternativos" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Importe a pagar" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Importe a pagar hoy" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Asiento cancelación" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Tercero de la Empresa" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Fecha moneda" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Tiene método de pago" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "Tiene informe guardado" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Dirección de facturación" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Fecha factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Informe factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Identificador informe factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato del informe factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Revisiones Informe factura" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diario" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Líneas a pagar" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Asiento" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origen" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del tercero" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Identificador fiscal del tercero" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Líneas de pago" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Fecha del plazo de pago" msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Contabilizada por" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Conciliado" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Líneas de pago" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Impuestos precalculados" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador fiscal" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Líneas de impuesto" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Total precalculado" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base imponible" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Base imponible precalculada" msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Validada por" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Cuenta de factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Pagadores de factura alternativos" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Tercero de la factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Línea de pago" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "Asiento adicional" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "Pagador" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Fecha de factura" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Con reembolso" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Se permite el reembolso" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Descripción de la factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado de la factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Impuestos de factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de factura" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del tercero" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoría de UdM del producto" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Resumen" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Fecha de los impuestos" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Porcentaje de impuestos deducible" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línea de factura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Importe del pago" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Importe del desajuste" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Líneas a pagar" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Líneas de pago" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Desajuste" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Cuenta de la factura" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "Pagador" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "Pagadores" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Cuenta haber" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Cuenta debe" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diario" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Divisor" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Porcentaje" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Incrementos" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Día del mes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Número de días" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línea del plazo de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Número de meses" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Día de la semana" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Número de semanas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Resultado" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Nombre del archivo" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Informe factura" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Identificador informe factura" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato del informe factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado de la factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Aviso legal" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Número de secuencia" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Pago de factura" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Pagos de factura" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Cancelar facturas de cliente" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "Impuestos de compra como gasto" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Plazo de pago de cliente" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Plazos de pago" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Plazo de pago de proveedor" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Plazo de pago de cliente" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Plazo de pago de proveedor" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" "La fecha en la que basa el cálculo del plazo de pago.\n" "Dejar en blanco para utilizar la fecha de la factura." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Si está marcada, se cancelaran las facturas seleccionadas." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "La categoría de la unidad de medida del producto." msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" "La fecha en la que se calculan los impuestos.\n" "Dejar en blanco para utilizar la fecha contabilización." msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "Permite cancelar los asientos de las facturas de cliente." msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "Marque para contabilizar los impuestos de compra como gastos." msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "Configuración contable del plazo de pago por defecto" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Secuencia de facturación" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Factura - Línea de pago" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Asiento adicional de la factura" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Pagador alternativo de la factura" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Inicialización abono" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línea de factura" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Línea de factura - Impuesto" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pagar factura" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pagar factura" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línea del plazo de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Delta relativo de la línea de plazo de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Probar plazo de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Probar plazo de pago" msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Revisión Informe factura" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Impuesto de factura" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Delegar lineas a pagar" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Facturas de proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Métodos de pago de factura" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Plazos de pago" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Reprogramar líneas a pagar" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Abonar" msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Factura (Revisada)" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pagar factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Probar plazo de pago" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Contabilizada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Contabilizada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" "Los asientos \"(moves)s\" tiene como origen las facturas contabilizadas " "\"%(facturas)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" "Al cancelar-los se conciliaran los apuntes i se pagaran las facturas. Quizas" " queréis cancelar las facturas primero." msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "Para cerrar los periodos debe contabilizar las facturas \"%(invoices)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "No puede eliminar el tercero \"%(party)s\" mientras tenga facturas " "pendientes con la companía \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "No puede abonar la factura \"%(invoice)s\" porque no está contabilizada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "No puede cancelar la factura de cliente \"%(invoice)s\" porque está " "contabilizada y la configuración de la empresa no lo permite." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" "Las facturas \"%(invoices)s\" tienen una fecha de facturación en el futuro." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "Para eliminar la factura \"%(invoice)s\" debe cancelarla." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "No puede eliminar la factura \"%(invoice)s\" porque está numerada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "No puede añadir lineas a la factura \"%(invoice)s\" porque no está en estado" " borrador." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "No puede modificar la línea \"%(line)s\" porque su factura \"%(invoice)s\" " "está contabilizada, pagada o cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "Un impuesto solo se puede agregar una vez a una línea de factura." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "No se puede modificar la factura \"%(invoice)s\" porque está contabilizada, " "pagada o cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Para contabilizar la factura \"%(invoice)s\", debe definir una secuencia " "para el ejercicio fiscal \"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" "Para numerar la factura \"%(invoice)s\" debe seleccionar una fecha de " "factura posterior a \"%(date)s\" porque la secuencia \"%(sequence)s\" ya se " "ha utilizado para la factura \"%(after_invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "No puede pagar de mas la factura \"%(invoice)s\" porqué no hay nada mas que " "pagar." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" "No puede añadir un pago parcial en la factura \"%(invoice)s\" con un importe" " mayor al importe a pagar \"%(amount_to_pay)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "Una linea de pago solo se puede estar vinculada con una factura." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "No puede añadir/eliminar líneas de pago en la factura pagada " "\"%(invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "El importe de las lineas de pago de la factura \"%(invoice)s\" no puede ser " "mas grande que el importe de la factura." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" "La factura \"%(invoice)s\" genera una fecha de pago \"%(date)s\" en el " "pasado." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "La factura \"%(invoice)s\" es similar a la factura \"%(similar)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "No puede añadir impuestos a la factura \"%(invoice)s\" porque no está en " "estado borrador." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" "Los impuestos en la factura \"%(invoice)s\" no son válidos, debe grabar de " "nuevo para forzar su recálculo." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "No puede modificar el impuesto \"%(tax)s\" porque su factura \"%(invoice)s\"" " está contabilizada, pagada o cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "Porcentaje y divisor no son consistentes en la línea \"%(line)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" "Para grabar el plazo de pago \"%(payment_term)s\", debe añadir una última " "línea remanente." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" "Para calcular plazos, debe añadir una línea de remanente en el plazo de pago" " \"%(payment_term)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "¿Está seguro que quiere cancelar la factura?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "¿Estás seguro que quieres contabilizar las facturas?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancelar la factura" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "También conocida como proforma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "Modificar pagador" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pagar" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Contabilizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "Procesar" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramar" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validar" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Facturas de proveedor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Facturación" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Métodos de pago de factura" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Plazos de pago" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Probar plazo de pago" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Plazos de pago" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Plazo de pago del tercero" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura borrador" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Factura Nº:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Factura Pro Forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Factura de proveedor Nº:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sin impuestos):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Contabilizada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Pago con exceso" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Pago parcial" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Desajuste" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fijo" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Porcentaje sobre el remanente" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Porcentaje sobre total" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Remanente" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "¿Está seguro de abonar esta/s factura/s?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notas" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "Hora" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Pago" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identificador fiscal:" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Plazos de pago" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Abonar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Cerrar" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/es_419.po0000644000175000017500000010146614517761236017473 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Término de pago del cliente" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Término de pago del cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Secuencia de nota crédito de proveedor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Secuencia de nota crédito de cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Fecha efectiva de asiento" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Cancelar asiento" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Prueba de término de pago" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Informe de factura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Informe de factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato del informe de factura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Informe de factura" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Libro diario" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Término de pago" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Post" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador de impuesto" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Informe de factura" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Informe de factura" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Informe de factura" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Informe de factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoría de UdM del producto" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Libro diario" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línea del término de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Informe de factura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Informe de factura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Informe de factura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato del informe de factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Término de pago del cliente" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Término de pago al proveedor" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Término de pago del cliente" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Término de pago al proveedor" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Generar factura de crédito" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línea del término de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Incremento relativo de línea de término de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prueba de término de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prueba de término de pago" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Informe de factura" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Informe de factura" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Nota de crédito" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Informe de factura" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prueba de término de pago" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "No puede agregar el impuesto a la factura \"%(invoice)s\" porque está " "contabilizada, pagada o cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "No puede agregar el impuesto a la factura \"%(invoice)s\" porque está " "contabilizada, pagada o cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "No puede agregar el impuesto a la factura \"%(invoice)s\" porque está " "contabilizada, pagada o cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "No puede agregar el impuesto a la factura \"%(invoice)s\" porque está " "contabilizada, pagada o cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "No puede agregar el impuesto a la factura \"%(invoice)s\" porque está " "contabilizada, pagada o cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "¿Está seguro que desea cancelar la factura?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "¿Está seguro que desea cancelar la factura?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "También conocida como proforma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prueba de término de pago" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Prueba de término de pago" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Factura proforma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Porcentaje del total" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "¿Está seguro que desea crear nota de crédito a esta(s) factura(s)?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identificador de impuesto" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Informe de factura" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Generar nota de crédito" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/et.po0000644000175000017500000010754614517761236017104 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Kliendi maksetingimused" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Kliendi maksetingimused" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Arvete järjestus" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Majandusaasta" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Hankija kreeditarve jada" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Hankija arve jada" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Kliendi kreeditarve jada" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Kliendiarve jada" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Periood" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Raamatupidamise kuupäev" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Tühista arve" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Tasumisele kuuluv summa" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Täna tasumisele kuuluv summa" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Tühista liikumine" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Ettevõtte osapool" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Valuuta kuupäev" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Kulum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Maksemeetod" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Arve aadress" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Arve kuupäev" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Arve aruanne" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Arve aruande ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Arve aruande formaat" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Arve aruanne" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Andmik" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Read" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Tasumisele kuuluvad read" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Kanne" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Number" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Päritolu" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Osapoole keel" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Osapoole maksutunnus" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Tasumise read" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Maksetingimused" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Maksetingimused" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Postitatud" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Tasakaalustatud" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Tasumise read" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Viide" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Jada" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Maks" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Maksutunnus" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Maksu read" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Kokku" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Kokku" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tüüp" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tüüp" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Maksuvaba" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Maksuvaba" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Kontrollitud" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Arve konto" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Arve tasumised" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Arve osapool" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Tasumise rida" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Arve kuupäev" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Hüvitusega" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Hüvitus lubatud" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Väärtus" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Kulum" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Kulum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Arve staatus" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Arve maksud" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Arve tüüp" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Märkus" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Päritolu" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Osapoole keel" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Toote mõõtühiku kategooria" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Maksud" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Maksud" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Maksud" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tüüp" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Ühik" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Ühiku hind" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Arve rida" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Maks" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Tasumise väärtus" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Mahakandmise väärtus" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Read" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Tasumisele kuuluvad read" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Tasumise read" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tüüp" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Kanna maha" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Väärtus" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Kulum" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Arve konto" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Maksemeetod" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Kreeditkonto" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Deebetkonto" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Andmik" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nimetus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Selgitus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Read" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nimetus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Väärtus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Jagaja" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Maksetingimus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Tegur" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Deltad" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tüüp" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Päev kuus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Päevade arv" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Maksetingimuse rida" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Kuu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Kuude arv" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Päev nädalas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Nädalate arv" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Väärtus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Maksetingimus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Tulemus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Väärtus" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Nimetus" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Arve aruanne" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Arve aruande ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Arve aruande formaat" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Väärtus" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Baas" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Kulum" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Arve staatus" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Juriidiline märge" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Juhend" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Järjekorranumber" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Maks" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Arve tasumine" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Arve tasumised" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Müügiarved" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Kliendi maksetingimused" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Maksetingimused" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Hankija maksetingimus" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Kliendi maksetingimus" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Hankija maksetingimus" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Kui vastab tõele, siis antud arve(d) tühistatakse." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Arve jada" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Arve - tasumise rida" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Arve aadress" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Arve staatus" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Kreditarve" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Arve rida" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Arve rida - maks" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Maksa arve" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Maksa arve" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Maksemeetod" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Maksetingimus" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Maksetingimuse rida" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Maksetingimuse rea suhteline delta" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Testi maksetingimust" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Testi maksetingimust" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Arve aruanne" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Arve maks" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Tasumisele kuuluvad read" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Arved" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Ostuarved" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Müügiarved" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Arved" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Arve tasumise meetodid" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Maksetingimused" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Tasumisele kuuluvad read" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Kreedit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Arve rida" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Maksa arve" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Testi maksetingimust" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Postitatud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Kontrollitud" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Postitatud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Kontrollitud" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "Kõik" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Tasutud" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Osapoolt \"%(osapool)i\" ei saa kustutada, kuni sellel on ettevõttega " "\"%(ettevõte)tega\" avatud arveid" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "Arvet \"%(arve)id\" ei saa hüvitada, kuna see on postitamata." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "Kliendiarvet \"%(arve)id\" ei saa tühistada, kuna need on postitatud." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "Arve \"%(arve)te\" kustutamiseks tuleb see tühistada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "Arvet \"%(arve)id\" ei saa kustutada, kuna sellel on number." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Arvele \"%(arve)tele\" ei saa lisada rida, kuna see on postitatud, tasutud " "või tühistatud." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "Rida\"%(rid)u\" ei saa täiendada, kuna arve \"%(arve)d\" on postitatud, " "tasutud või tühistatud." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "Tasumise rida saab viidata ainult ühele arvele" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Arvet\"%(arve)id\" ei saa täiendada, kuna see on postitatud, tasutud või " "tühistatud." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Arve \"%(arve)te\" postitamiseks tuleb määrata majandusaasta " "\"%(majandusaasta)te\" jada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "Arvet \"%(arve)id\" ei saa hüvitada, kuna see on postitamata." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" "Arvele \"%(arve)tele\" ei saa lisada osalist tasumist, mille summa on " "suurem, kui kogu arve summa \"%(arve)te summa\"" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "Tasumise rida saab viidata ainult ühele arvele" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "Tasumise ridu ei saa lisada/eemaldada arvelt \"%(arve)telt\" mis on tasutud." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "Tasumise ridade väärtused arvel \"%(arve)tel\" ei saa olla suuremad kui arve" " väärtus" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "Arve \"%(arve)te\" kustutamiseks tuleb see tühistada." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Maksu ei saa lisada arvelt \"%(arve)tele\", kuna see on postitatud, tasutud " "või tühistatud." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" "Arvel \"%(arve)tel\" olevad maksud ei ole õiged, salvesta uuesti, et sundida" " need ümber arvutuma" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "Maksu \"%(maks)e\" ei saa täiendada, kuna selle arve \"%(arve)d\" on " "postitatud, tasutud või tühistatud." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "Tegur ja jagaja ei ole real \"%(rida)del\" kokkusobivad" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" "Maksetingimuse \"%(makstetingimus)te\" salvestamiseks, tuleb lisada viimase " "meeldetuletuse rida" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" "Tingimuste kuvamiseks tuleb lisada rida maksetingimusele " "\"%(maksetingimus)tele\"" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Oled kindel et tahad arveid tühistada?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Oled kindel, et soovid arveid sisestada?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Tühista arve" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Kastutusel ka kui Pro-Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Maksa" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Postita" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Kinnita" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Ostuarved" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Müügiarved" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Arved" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Arve maksemeetod" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Maksetingimused" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Testi maksetingimusi" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Maksetingimused" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Osapoole maksetingimused" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Väärtus" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Baas" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Kulum" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Selgitus" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Arve mustand" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Arve Nr:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Maksetingimus" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Pro-Forma arve" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Jada" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Hankija arve nr:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Maks" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Maksud" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Maksud:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Kokku (ilma maksudeta)" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Kokku:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Ühiku hind" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Tasutud" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Postitatud" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Kontrollitud" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Klient" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Hankija" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Rida" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Vahesumma" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Tasumine" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Osaline tasumine" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Maha-kandmine" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fikseeritud" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Protsent meeldetuletusele" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Protsent kogusummale" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Meeldetuletus" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Oled kindel et soovid seda/neid arve(id) krediteerida?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Peamine" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Märtkused" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Muu info" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Tasumine" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Maksu tunnus:" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Maksetinigmus" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kreedit" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Sulge" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/fa.po0000644000175000017500000011746714517761236017065 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت مشتری" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت مشتری" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "دنباله های صورتحساب" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "سال مالی" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "ادامه یاداشت خرید(اعتباری) تأمیین کننده" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "ادامه صورتحساب تأمیین کننده" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "ادامه یاداشت خرید(اعتباری) مشتری" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "ادامه صورتحساب مشتری" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "دوره زمانی" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "تاریخ حسابداری" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "مبلغ پرداختی" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "مبلغ پرداختی امروز" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "لغو جابجایی" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "اظهار نظر" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "شرکت نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "تاریخ ارز" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "روش پرداخت" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "آدرس صورتحساب" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "تاریخ صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "گزارش صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "شناسه گزارش صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "فرمت گزارش فاکتور" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "گزارش صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "روزنامه" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "خطوط" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "خطوط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "جابجایی" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "عدد" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "مبداء" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "زبان نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "شناسه مالیاتی نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "خطوط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "نحوه پرداخت" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "ارسال شده" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "مغایرت گیری شده" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "خطوط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ادامه" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "مالیات" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "کد مالیات" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "شناسه مالیاتی" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "خطوط مالیات" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "مجموع" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "مجموع" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "بدون اعمال مالیات" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "بدون اعمال مالیات" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "تایید شده" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "حساب فاکتور" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "صورتحساب پرداخت ها" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "صورتحساب نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "خط پرداخت" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "تاریخ صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "با بازپرداخت" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "با بازپرداخت مجاز است" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "شرح" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "وضعیت صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "مالیات های صورتحساب" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "نوع صورتحساب" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "توجه" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "مبداء" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "زبان نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری محصول" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "مالیات ها" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "مالیات ها" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "واحد" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "خط صورتحساب" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "مالیات" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "مبلغ پرداختی" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "مقدار نوسان" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "خطوط" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "خطوط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "خطوط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "قلم زده شده" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "حساب فاکتور" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "روش پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "حساب اعتباری" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "حساب پیش خرید بدهکاری" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "روزنامه" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "نام" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "خطوط" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "نام" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "تقسیم کننده" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "نسبت" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "دلتاها" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "روز ماه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "تعداد روزها" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "خط شرایط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "ماه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "تعداد ماه ها" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "روز از هفته" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "تعداد هفته ها" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "نتیجه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "نام" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "گزارش صورت حساب" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "شناسه گزارش صورت حساب" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "فرمت گزارش فاکتور" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "پایه" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "وضعیت صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "اطلاع قانونی" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "دستی" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "شماره دنباله" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "مالیات" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "صورتحساب پرداخت" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "صورتحساب پرداخت ها" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "صورتحساب های مشتری" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت مشتری" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "دوره های پرداخت" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت تامین کننده" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت مشتری" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت تامین کننده" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "اگر درست باشد، صورتحساب های فعلی پرداخت خواهد شد." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "صف فاکتور" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "خط پرداخت - صورتحساب" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "آدرس صورتحساب" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "وضعیت صورت حساب" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "صورتحساب خرید(اعتباری)" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "خط صورتحساب" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "مالیات - خط صورتحساب" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "پرداخت صورتحساب" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "پرداخت صورتحساب" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "روش پرداخت" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "خط شرایط پرداخت" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "خط شرایط پرداخت مربوط به دلتا" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "شرایط پرداخت آزمایشی" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "شرایط پرداخت آزمایشی" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "گزارش صورت حساب" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "مالیات صورتحساب" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "خطوط پرداخت" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "صورتحساب ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "صورت حسابهای تامین کننده" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "صورتحساب های مشتری" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "صورتحساب ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "روش پرداخت صورتحساب" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "دوره های پرداخت" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "خطوط پرداخت" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "بستانکاری" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "خط صورتحساب" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "پرداخت صورتحساب" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "شرایط پرداخت آزمایشی" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "ارسال شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "تایید شده" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "ارسال شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "تایید شده" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "همه" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "پرداخت شده" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "شما نمیتوانید نهاد/سازمان : \"%(party)s\"را حذف کنید هنگامی که با شرکت : " "\"%(company)s\"صورتحساب معوقه دارد." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" "شما نمی توانید صورتحساب : \"%(invoice)s\" را بازپرداخت شده کنید، چرا که " "ارسال نشده است." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "شما نمیتوانید صورتحساب مشتری : \"%(invoice)s\" را لغو کنید، چراکه آن ارسال " "شده است." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "برای حذف صورتحساب : \"%(invoice)s\" شما باید آنرا لغو کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" "شما نمیتوانید صورتحساب : \"%(invoice)s\" را حذف کنید چراکه آن یک شماره دارد." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "شما نمیتوانید یک سطر به صورتحساب : \"٪s\" اضافه کنید زیرا آن ارسال، پرداخت و" " یا لغو شده است." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "شما نمیتوانید سطر: \"%(line)s\" را تغییر دهید، زیرا صورتحساب : \"٪s\" ارسال،" " پرداخت و یا لغو شده است." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "یک سطر پرداخت را می توانید تنهابه یک صورتحساب پیوند کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "شما نمیتوانید صورتحساب\"٪s\" را تغییر دهید، زیرا آن ارسال، پرداخت و یا لغو " "شده است." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "برای ارسال صورتحساب : \"%(invoice)s\"،شما باید یک دنباله در سال مالی : " "\"%(fiscalyear)s\" تعریف کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "شما نمی توانید صورتحساب : \"%(invoice)s\" را بازپرداخت شده کنید، چرا که " "ارسال نشده است." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" "شما نمیتوانید یک پرداخت جزئی به صورتحساب : \"%(invoice)s\" با مقدار بیشتر از" " مبلغ پرداختی: \"%(amount_to_pay)s\" اضافه کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "یک سطر پرداخت را می توانید تنهابه یک صورتحساب پیوند کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "شما نمی توانید سطرهای پرداخت را در صورتحساب : \"%(invoice)s\"پرداخت شده، " "اضافه / حذف کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "مبلغ سطرهای پرداخت در صورتحساب :\"%s\" نمیتوانند بزرگتراز مجموع مبلغ " "صورتحساب باشد." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "برای حذف صورتحساب : \"%(invoice)s\" شما باید آنرا لغو کنید." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "شما نمیتوانید مالیات را به صورتحساب\"٪s\" اضافه کنید زیرا آن ارسال، پرداخت و" " یا لغو شده است." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" "مالیات بر صورتحساب: \"%(invoice)s\" غیر معتبر است،شما باید آن را دوباره " "ذخیره کنید تا مجبور شوید آنها را مجددا محاسبه کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "شما نمیتوانید مالیات : \"%(tax)s\" را تغیردهید، زیرا صورتحساب: \"٪s\" ارسال،" " پرداخت و یا لغو شده است." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "ضریب و تقسیم کننده در سطر: \"%(line)s\" سازگارنیستند." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" "برای صرفه جویی در مدت پرداخت: \"%(payment_term)s\" شما باید یک سطر\"یادآوری " "آخر\" اضافه کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" "برای محاسبه مدت، شما باید یک سطر یادآوری ،بر روی مدت پرداخت: " "\"%(payment_term)s\" اضافه کنید." #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "صورت حسابهای تامین کننده" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "صورتحساب های مشتری" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "صورتحساب ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "روش پرداخت صورتحساب" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "دوره های پرداخت" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "شرایط پرداخت آزمایشی" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "دوره های پرداخت" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "مدت پرداخت نهاد/سازمان" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "پایه" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "توضیحات :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "پیش نویس صورتحساب" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "صورتحساب N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "صورتحساب پیش فاکتور" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "صورتحساب تامین کننده N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "مالیات" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "مالیات ها :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "مجموع (بدون احتساب مالیات) :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "مجموع :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "پرداخت شده" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "ارسال شده" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "تایید شده" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "تامین کننده" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "اظهار نظر" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "خط" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "زیرمجموع" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "عنوان" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "پرداخت" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "پرداخت جزئی" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "سوخت شده" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "درست شد" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "درصد باقیمانده" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "درصد مجموع" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "باقيمانده" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "آیا شما برای خرید(اعتباری) این صورتحساب(ها) اطمینان دارید؟" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "عمومی" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "یادداشت ها" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "سایر اطلاعات" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "پرداخت" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "شناسه مالیاتی:" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "دوره های پرداخت" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "بستانکاری" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "قبول" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "قبول" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "بسته" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/fi.po0000644000175000017500000007756414517761236017100 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Posted" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Invoice" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/fr.po0000644000175000017500000011501514517761236017071 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Conditions de paiement client par défaut" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Conditions de paiement client par défaut" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Séquences de facture" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Année fiscale" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Séquence d'avoir fournisseur" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Séquence de facture fournisseur" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Séquence d'avoir client" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Séquence de facture client" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Période" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Date comptable" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "Mouvements supplémentaires" msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Autoriser l'annulation de facture" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "Bénéficiaire alternatif" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Montant à payer" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Montant à payer aujourd'hui" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Mouvement annulé" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Tiers de la société" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Date du taux de change" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "A des méthodes de paiement" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "A le rapport mis en cache" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adresse de facturation" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Date de facturation" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Rapport de facture" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ID du rapport de facture" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format du rapport de facturation" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Révisions du rapport de facture" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Journal" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Lignes à payer" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Mouvement" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origines" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Langue du tiers" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Identifiant de taxe du tiers" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Lignes de paiement" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Date des conditions de paiement" msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Comptabilisé par" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Réconcilié" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Lignes de paiement" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Taxe" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Taxe cache" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identifiant de taxe" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Lignes de taxe" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Total cache" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Hors taxe" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Hors taxe cache" msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Validée par" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Compte de la facture" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Bénéficiaires alternatifs de la facture" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Tiers de la facture" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Ligne de paiement" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "Mouvement supplémentaire" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "Bénéficiaire" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Date de facturation" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Avec remboursement" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Avec remboursement permis" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Description de la facture" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "État de la facture" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Taxes de le facture" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Type de facture" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Note" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Langue du tiers" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Catégorie d'UDM du produit" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Résumé" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Date de taxes" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Taux des taxes déductibles" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unité" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de facture" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Taxe" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Montant du paiement" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Compte de pertes et profits" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Lignes à payer" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Lignes de paiement" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Pertes et profits" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Compte de la facture" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "Bénéficiaire" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "Bénéficiaires" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Méthode de paiement" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Compte de crédit" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Compte de débit" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Journal" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Diviseur" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Ratio" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Deltas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Jour du mois" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Nombre de jours" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Ligne des conditions de paiement" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mois" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Nombre de mois" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Jour de la semaine" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Nombre de semaines" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Résultat" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Rapport de facture" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ID du rapport de facture" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format du rapport de facture" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "État de la facture" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Mention légale" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Numéro de séquence" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Taxe" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Paiement de la facture" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Paiements de la facture" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Annuler la facture client" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "Taxes d'achat comme dépense" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Conditions de paiement client" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Conditions de paiement fournisseur" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Conditions de paiement client" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Conditions de paiement fournisseur" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" "La date à partir de laquelle le délai de paiement est calculé.\n" "Laissez vide pour utiliser la date de facturation." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Si vrai, les facture(s) courante(s) seront annulée(s)." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "La catégorie d'Unité De Mesure pour le produit." msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" "La date à laquelle les taxes sont calculées.\n" "Laissez vide pour la date comptable." msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "Autoriser l'annulation du mouvement de la facture client." msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "Cochez pour comptabiliser les taxes d'achat en charges." msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "Configuration comptable Conditions de paiement par défaut" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Séquence de facture" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Facture - Ligne de paiement" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Facture Mouvement supplémentaire" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Bénéficiaire alternatif de la facture" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Créditer la facture" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de Facture" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Ligne de facture - Taxe" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Payer la facture" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Payer la facture" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Méthode de paiement" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Ligne des conditions de paiement" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Delta relatif de ligne des conditions de paiement" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test de conditions de paiement" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test de conditions de paiement" msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Révision du rapport de facture" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Tax de facture" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Déléguer les lignes à payer" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Factures fournisseur" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures client" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Méthodes de paiement de facture" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Re-planifier les lignes à payer" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Crédit" msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Facture (révisée)" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Payer la facture" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test de conditions de paiement" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Comptabilisés" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validées" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Comptabilisés" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validées" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Payées" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "En attentes" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" "Les mouvements « %(moves)s » ont pour origine les factures comptabilisées " "« %(invoices)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" "Les annuler réconciliera les lignes de mouvement et paiera ainsi les " "factures. Vous voudrez peut-être d'abord annuler les factures." msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" "Pour clôturer les périodes, vous devez comptabiliser les factures " "« %(invoices)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer le tiers « %(party)s » tant qu'il a des factures " "en cours avec la société « %(company)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" "Vous ne pouvez pas rembourser la facture « %(invoice)s » car elle n'est pas " "comptabilisée." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "Vous ne pouvez pas annuler la facture client « %(invoice)s » car elle est " "comptabilisée et la configuration de la société ne le permet pas." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "La facture « %(invoice)s » a une date de facture dans le futur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "Pour supprimer la facture « %(invoice)s », vous devez l'annuler." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer la facture « %(invoice)s » car elle a un " "numéro." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de lignes à la facture « %(invoice)s » car elle " "n'est plus dans l'état brouillon." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier la ligne « %(line)s » car sa facture " "« %(invoice)s » est comptabilisée, payée ou annulée." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" "Une taxe ne peut être ajoutée qu'une seule fois à une ligne de facture." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier la facture « %(invoice)s » car elle est " "comptabilisée, payée ou annulée." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Pour comptabiliser la facture « %(invoice)s », vous devez définir une " "séquence sur l'année fiscale « %(fiscalyear)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" "Pour numéroter la facture « %(invoice)s », vous devez définir une date de " "facturation après « %(date)s » car la séquence « %(sequence)s » a déjà été " "utilisée pour la facture « %(after_invoice)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "Vous ne pouvez pas surpayer la facture « %(invoice)s » car il n'y a plus " "rien à payer." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter un paiement partiel à la facture « %(invoice)s » " "d'un montant supérieur au montant à payer « %(amount_to_pay)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "Une ligne de paiement ne peut être liée qu'à une seule facture." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter ou retirer des lignes de paiement à la facture " "payée « %(invoice)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "Le montant des lignes de paiements sur la facture « %(invoice)s » ne peut " "pas être plus grand que le montant de la facture." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" "La facture « %(invoice)s » génère une date de paiement « %(date)s » dans le " "passé." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" "La facture « %(invoice)s » est similaire à la facture « %(similar)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de taxes à la facture « %(invoice)s » car elle " "n'est plus dans l'état brouillon." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" "Les taxes sur la facture « %(invoice)s » sont invalides, vous devez " "enregistrer de nouveau pour forcer le recalcul." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier la taxe « %(tax)s » car sa facture " "« %(invoice)s » est comptabilisée, payée ou annulée." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" "Le ratio et le diviseur ne sont pas cohérents sur la ligne « %(line)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" "Pour enregistrer les conditions de paiement « %(payment_term)s », vous devez" " ajouter à la fin une ligne de montant restant." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" "Pour calculer les conditions, vous devez ajouter une ligne de montant " "restant sur la condition de paiement « %(payment_term)s »." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler les factures ?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir comptabiliser les factures ?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Annuler la facture" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Aussi connu sous le nom Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "Modifier le bénéficiaire" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Payer" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Comptabiliser" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "Traiter" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "Re-planifier" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Valider" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Factures fournisseur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Méthodes de paiement de facture" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test de conditions de paiement" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Conditions de paiement tiers" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr " :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Date :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Description :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Facture brouillon" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "N° de facture :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Facture pro forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "N° de facture fournisseur :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Taxe" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Taxes :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (hors-taxes) :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Total :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Payée" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Comptabilisé" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validé" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Ligne" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Sous-total" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titre" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Sur-paiement" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Paiement partiel" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Pertes et profits" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fixé" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Pourcentage du reste" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Pourcentage du total" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Reste" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Êtes-vous sûr de créditer cette/ces facture(s) ?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Général" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notes" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "Heure" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Autre information" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Paiement" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identifiant de taxe :" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Crédit" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Fermer" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/hu.po0000644000175000017500000010472514517761236017104 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Alapértelmezett vevői fizetési feltétel" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Alapértelmezett vevői fizetési feltétel" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Üzleti év" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Periódus" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Számla" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Teljesítés dátuma" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Fizetendő összeg" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Ma esedékes összeg" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Stornó bizonylat" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Megjegyzés" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Fizetési mód" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Számlázási cím" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Számla kelte" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Megjegyzés" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Napló" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Sorok" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Fizetendő tételek" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Bizonylat" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Szám" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Ügyfél" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Ügyfél nyelve" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Fizetések tételei" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Fizetési feltétel" msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Fizetési feltétel dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "lekönyvelt" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Fizetések tételei" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Adó" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Adóazonosító" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Adóbontás" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Összesen" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Összesen" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Nettó" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Nettó" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "jóváhagyott" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Könyvelési számla számlákhoz" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Számlázás állapota" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Számlázó ügyfél" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Számla kelte" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Eredeti számla érvénytelenítése" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Számla" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Részösszeg" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Megjegyzés" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Ügyfél" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Számlázás állapota" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Jegyzetek" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Eredet" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Ügyfél" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Ügyfél nyelve" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Mértékegység kategória" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Leírás" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Adók" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Adószámítás dátuma" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Visszaigényelhető adó aránya" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Egységár" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Számlasor" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Adó" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Sorok" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Fizetendő tételek" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Fizetések tételei" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Leírás" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Összeg" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Megjegyzés" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Könyvelési számla számlákhoz" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Fizetési mód" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Követel forgalom" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Tartozik forgalom" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Napló" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Sorok" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Összeg" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Osztó" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Fizetési feltétel" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Százalék" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Esedékesség a kiinduló dátumtól" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "A hónap napja" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Napok száma" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Hónap" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Hónapok száma" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "A hét napja" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Hetek száma" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Összeg" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Fizetési feltétel" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Eredmény" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Összeg" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Név" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Számlázó ügyfél" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Számlázó ügyfél" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Számlázás állapota" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Számla" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Összeg" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Alap" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Számlázás állapota" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Jogi nyilatkozat" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "kézzel" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Adó" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számlázási" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számlázási" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Vevői fizetési feltétel" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Fizetési feltételek" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Szállítói fizetési feltétel" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Vevői fizetési feltétel" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Ügyfél" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Szállítói fizetési feltétel" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" "Ebből a dátumból kiindulva számítja a fizetési feltételt.\n" "Hagyja üresen a számla keltéhez." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" "Az adókat ezzel a dátummal számítja.\n" "Hagyja üresen a teljesítés dátumához." msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Számla iktatószám" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Számlázási cím" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Számlázás állapota" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Számlasor" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Számla kifizetése" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Számla kifizetése" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Fizetési mód" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Fizetési feltétel" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Fizetési feltétel szimuláció" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Fizetési feltétel szimuláció" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Megjegyzés" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Fizetendő tételek" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Számlák" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Szállítói számlák" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Vevői számlák" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Számlák" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Számla fizetési módok" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Fizetési feltételek" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Fizetendő tételek" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Jóváírás" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Számlasor" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Számla kifizetése" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Fizetési feltétel szimuláció" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "lekönyvelt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "jóváhagyott" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "lekönyvelt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "jóváhagyott" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "összes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "fizetve" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" "A „%(payment_term)s” fizetési feltétel elmentése előtt még adjon hozzá egy " "utolsó, maradék típusú sort." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Biztos, hogy érvényteleníteni akarja a számlá(ka)t?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Biztos, hogy rögzíteni akarja a számlá(ka)t?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "A számla érvénytelenítése" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "A dokumentumból előszámla lesz" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Érvénytelenítés" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Újra vázlatba" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Kifizetés" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Rögzítés" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "Feldolgozás" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Jóváhagyás" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Szállítói számlák" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Vevői számlák" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Kereskedelmi számlák" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Számla fizetési módok" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Fizetési feltételek" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Fizetési feltétel szimuláció" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Fizetési feltételek" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Összeg" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Alap" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Dátum:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Leírás" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Leírás" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Vázlatos számla" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Fizetési feltétel" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Adó" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Adók" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Adók:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Összesen:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Egységár" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "fizetve" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "lekönyvelt" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "jóváhagyott" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Szállító" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Sor" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Részösszeg" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Címsor" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Részfizetés" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Leírás" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "fix" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "maradék százaléka" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "teljes összeg százaléka" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "maradék" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Biztosan jóvá szeretné írni ez(eke)t a számlá(ka)t?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Általános" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Egyéb info" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Fizetés" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Adóazonosító:" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Fizetési feltételek" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Jóváírás" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Bezárás" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/id.po0000644000175000017500000010452314517761236017060 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Ketentuan Pembayaran Pelanggan" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Ketentuan Pembayaran Pelanggan" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Urutan Faktur" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Tahun Fiskal" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Urutan Nota Kredit Pemasok" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Urutan Faktur Pemasok" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Urutan Nota Kredit Pelanggan" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Urutan Faktur Pelanggan" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Periode" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Akun" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Tanggal Akuntansi" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Izinkan Batalkan Faktur" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Jumlah yang harus dibayar" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Jumlah yang Dibayar Hari Ini" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Batalkan Perpindahan" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Pihak Perusahaan" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Tanggal Mata Uang" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Metode pembayaran" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Alamat Faktur" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Tanggal Faktur" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Laporan Faktur" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ID Laporan Faktur" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format Laporan Faktur" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Laporan Faktur" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Jurnal" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Baris" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Baris yang Harus Dibayar" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Nomor" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Asal" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Pihak" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Baris Pembayaran" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Masa Pembayaran" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Masa Pembayaran" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Bukukan" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Baris Pembayaran" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referensi" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Urutan" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Pajak" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "NPWP" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Baris Pajak" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Total" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Jenis" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Jenis" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Sahih" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Status Faktur" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Baris Pembayaran" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Tanggal Faktur" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Akun" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Jumlah" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Deskripsi" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Pihak" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Status Faktur" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Catatan" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Asal" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Pihak" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kuantitas" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Pajak-Pajak" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Jenis" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Satuan" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Harga Satuan" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Baris Faktur" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Pajak" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Baris" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Baris yang Harus Dibayar" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Baris Pembayaran" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Jenis" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Jumlah" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata uang" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Metode pembayaran" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Akun Kredit" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Akun Debit" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Jurnal" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nama" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Baris" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nama" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Jumlah" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Masa Pembayaran" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Jenis" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Baris Masa Pembayaran" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Bulan" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Jumlah" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Masa Pembayaran" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Hasil" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Jumlah" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata uang" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Nama" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Laporan Faktur" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ID Laporan Faktur" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format Laporan Faktur" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Akun" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Jumlah" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Status Faktur" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Nomor Urut" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Pajak" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Batalkan Faktur Pelanggan" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Ketentuan Pembayaran Pelanggan" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Ketentuan Pembayaran Pemasok" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Ketentuan Pembayaran Pelanggan" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Pihak" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Ketentuan Pembayaran Pemasok" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Jika benar, faktur saat ini akan dibatalkan." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Urutan Faktur" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Faktur - Baris Pembayaran" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Alamat Faktur" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Status Faktur" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Faktur Kredit" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Baris Faktur" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Baris Faktur - Pajak" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Metode pembayaran" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Masa Pembayaran" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Baris Masa Pembayaran" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Laporan Faktur" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Baris yang Harus Dibayar" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Faktur-Faktur" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Faktur Pemasok" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Faktur Pelanggan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Faktur-Faktur" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Baris yang Harus Dibayar" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Kredit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Baris Faktur" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rancangan" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Sahih" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rancangan" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Lunas" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Anda tidak dapat menghapus pihak \"%(party)s\" selagi mereka memiliki faktur" " yang tertunda dengan perusahaan \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "Anda tidak dapat membatalkan faktur \"%(invoice)s\" karena dibukukan dan " "pengaturan perusahaan tidak mengizinkannya." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" "Faktur \"%(invoice)s\" menghasilkan tanggal pembayaran \"%(date)s\" di masa " "lampau." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "Untuk menghapus faktur \"%(invoice)s\" Anda harus membatalkannya." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "Anda tidak dapat menghapus faktur \"%(invoice)s\" karena memiliki nomor." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "Anda tidak dapat menghapus faktur \"%(invoice)s\" karena memiliki nomor." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "Pajak hanya dapat ditambahkan satu kali kepada baris faktur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "Anda tidak dapat menghapus faktur \"%(invoice)s\" karena memiliki nomor." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "Anda tidak dapat menambah/menghapus baris pembayaran pada faktur terbayar " "\"%(invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" "Faktur \"%(invoice)s\" menghasilkan tanggal pembayaran \"%(date)s\" di masa " "lampau." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" "Faktur \"%(invoice)s\" menghasilkan tanggal pembayaran \"%(date)s\" di masa " "lampau." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "Anda tidak dapat menghapus faktur \"%(invoice)s\" karena memiliki nomor." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin membatalkan faktur?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin membukukan faktur?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Batalkan faktur" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Rancangan" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Bayar" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Bukukan" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "Proses" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Mengesahkan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Faktur Pemasok" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Faktur Pelanggan" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Faktur-Faktur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Metode Pembayaran Faktur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Jumlah" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Faktur Rancangan" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Faktur N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Masa Pembayaran" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Kuantitas" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Referensi" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Faktur Pemasok N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Pajak" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Pajak-Pajak" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (di luar pajak):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Harga Satuan" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Rancangan" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Lunas" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Pemasok" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Kelebihan Pembayaran" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Apakah Anda yakin akan mengkreditkan faktur ini?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Umum" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Catatan-Catatan" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Info Lain" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Pembayaran" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "NPWP:" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Tutup" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/it.po0000644000175000017500000010611214517761236017074 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Termine di pagamento cliente" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Termine di pagamento cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Esercizio" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Sequenza nota di credito fornitore" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Sequenza fattura fornitore" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Sequenza nota di credito cliente" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Sequenza fattura cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Periodo" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Conto" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Data contabile" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Importo da pagare" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Ammontare da pagare oggi" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Cancella movimento" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Commento" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Azienda controparte" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Data valuta" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Metodo di pagamento" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Indirizzo di fatturazione" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data fattura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Rapporto fattura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ID modulo fattura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato Rapporto fattura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Rapporto fattura" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Registro" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Righe" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Righe pagamento" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Movimento" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origini" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Controparti" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Lingua Controparte" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Identificatore fiscale della controparte" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Righe del pagamento" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Termine di pagamento" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Registrato" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Riconciliato" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Righe di pagamento" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Stato" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Imposta" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Codice Imposta" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificativo fiscale" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Righe Imposta" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Totale" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Totale" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Ante imposta" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Ante imposta" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Validated" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Stato fattura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Controparte di fatturazione" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Riga pagamento" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data di fatturazione" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Con rimborso" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Conto" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Descrizione" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Controparti" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stato fattura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Imposte fattura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo fattura" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Controparte" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Lingua Controparte" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categotia UdM prodotto" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Imposte" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Imposte" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Imposte" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unità" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo Unitario" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Riga fattura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Imposta" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Importo pagamento" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Importo Svalutazione" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Righe" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Righe da pagare" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Righe del pagamento" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Svalutazione" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Metodo di pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Registro" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Righe" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Divisore" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Rapporto" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Delta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Giorno del mese" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Numero di giorni" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Riga termine pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mese" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Numero di Mesi" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Giorno della settimana" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Numero di Settimane" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Risultato" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Nome" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Rapporto fattura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ID modulo fattura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato Rapporto fattura" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Conto" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Base" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stato fattura" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Avviso legale" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manuale" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Numero sequenza" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Imposta" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Pagamento fattura" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Annulla fattura cliente" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Termine di pagamento cliente" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Termine di pagamento fornitore" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Termine di pagamento cliente" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Controparte" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Termine di pagamento fornitore" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Se true, la fattura attuale verrà pagata" msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Fattura - riga pagamento" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Indirizzo di fatturazione" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Stato fattura" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Fattura credito" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Riga fattura" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Riga fattura - Imposta" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Paga fattura" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Paga fattura" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Metodo di pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Riga termine pagamento" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Relative Delta riga termine di pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Testa il termine di pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Testa il termine di pagamento" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Rapporto fattura" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Imposta fattura" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Righe pagamento" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Fatture cliente" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Fatture" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Metodi di pagamento della fattura" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Righe pagamento" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Riga fattura" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Paga fattura" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Tutti" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Registrato" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Tutti" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Registrato" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "Tutti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Pagato" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "Non puoi aggiungere/variare l'imposta nella fattura \"%(invoice)s\" perché è" " stata registrata, pagata o cancellata." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Non puoi aggiungere/variare l'imposta nella fattura \"%(invoice)s\" perché è" " stata registrata, pagata o cancellata." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Non puoi aggiungere/variare l'imposta nella fattura \"%(invoice)s\" perché è" " stata registrata, pagata o cancellata." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "Non puoi aggiungere/variare l'imposta nella fattura \"%(invoice)s\" perché è" " stata registrata, pagata o cancellata." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Non puoi aggiungere/variare l'imposta nella fattura \"%(invoice)s\" perché è" " stata registrata, pagata o cancellata." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Verifica" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Testa il termine di pagamento" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Bozza Fattura" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Fattura n°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Fattura pro forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Fattura fornitore n°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Imposta" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Imposte" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Imposte:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Totale (escluse tasse):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Totale:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo Unitario" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Pagato" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Registrato" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validata" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Commento" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Riga" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotale" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titolo" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Pagamento" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Pagamento Parziale" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Svalutazione" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fissa" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Percentuale su rimanenza" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Percentuale su totale" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Rimanenza" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Sei sicuro di accreditare queste/questa fattura(e)?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Generale" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Note" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Altre Info" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Pagamento" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identificativo Fiscale:" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "AVERE" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Chiusura" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/lo.po0000644000175000017500000011313014517761236017070 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "ບໍລິສັດ" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "ບໍລິສັດ" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "ບັນຊີ" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "ວັນຄິດໄລ່ບັນຊີ" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "ມູນຄ່າຕ້ອງຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "ມູນຄ່າຕ້ອງຈ່າຍມື້ນີ້" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "ຍົກເລີກເຄື່ອນໄຫວບັນຊີ" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "ຄຳເຫັນ" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "ບໍລິສັດ" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "ວັນທີສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "ທີ່ຢູ່" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "ສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "ຮູບແບບສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "ສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "ຮ່ວງ" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "ຮ່ວງຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "ເຄື່ອນໄຫວ" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "ເລກທີ" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "ພາສາ" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "ຮ່ວງຊໍາລະ" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "ພິສູດຍອດແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "ຮ່ວງຊໍາລະ" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ລໍາດັບ" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "ອາກອນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "ລະຫັດພາສີ" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "ຮ່ວງພາສີ" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "ລວມທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "ລວມທັງໝົດ" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "ປະເພດ" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "ປະເພດ" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "ມູນຄ່າບໍ່ລວມອາກອນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "ມູນຄ່າບໍ່ລວມອາກອນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "ກວດສອບແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "ຮ່ວງຊໍາລະ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "ບັນຊີ" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "ອາກອນໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "ອາກອນໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "ໝາຍເຫດ" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "ພາສາ" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "ອາກອນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "ອາກອນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "ປະເພດ" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "ຫົວໜ່ວຍ" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "ລາຍການ" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "ອາກອນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "ມູນຄ່າການຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "ຮ່ວງ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "ລາຍການຕ້ອງຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "ສາຍການຊໍາລະ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "ປະເພດ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "ເພີກຖອນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "ບໍລິສັດ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "ບໍລິສັດ" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "ຊື່" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "ຮ່ວງ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "ຊື່" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "ປະເພດ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "ເດືອນ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "ຊື່" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "ສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "ຮູບແບບສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "ບັນຊີ" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "ໃສ່ເອົາເອງ" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "ທີ່ຢູ່" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "ລາຍການ" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "ຊໍາລະໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "ຊໍາລະໃບເກັບເງິນ" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "ສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "ອາກອນໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "ຮ່ວງຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "ໃບເກັບເງິນຂອງຜູ້ສະໜອງ" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "ຮ່ວງຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "ມີ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "ລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "ຊໍາລະໃບເກັບເງິນ" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "ກວດສອບແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "ກວດສອບແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "ຈ່າຍແລ້ວ" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "ໃບເກັບເງິນຂອງຜູ້ສະໜອງ" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "ວັນທີ:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນຊົ່ວຄາວ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "ໄລຍະຊໍາລະ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນລ່ວງໜ້າ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "ໃບຮຽກເກັບເງິນຂອງຜູ້ສະໜອງ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "ອາກອນ:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "ລວມເງິນ (ບໍ່ລວມອາກອນ):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "ລວມເງິນ:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "ລາຄາ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "ຈ່າຍແລ້ວ" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "ກວດສອບແລ້ວ" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "ຜູ້ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "ຄຳເຫັນ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "ຮ່ວງ" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "ການຈ່າຍ" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "ເພີກຖອນ" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "ຄົງທີ່" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "ທົ່ວໄປ" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "ໝາຍເຫດ" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "ຂໍ້ມູນອື່ນໆ" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "ການຈ່າຍ" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "ມີ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "ອັດ" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/lt.po0000644000175000017500000010747014517761236017107 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Mokėjimo sąlygos pirkėjui" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Mokėjimo sąlygos pirkėjui" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Sąskaitų faktūrų numeruotės" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Finansiniai metai" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Tiekėjo kreditinių sąskaitų numeruotė" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Tiekėjo sąskaitų numeruotė" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Kreditinių sąskaitų pirkėjui numeruotė" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Sąskaitų pirkėjams numeruotė" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Periodas" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Koresponduojanti sąskaita" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Apskaitos data" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Anuliuoti sąskaitą faktūrą" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Mokėtina suma" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Mokėtina šiandien suma" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Anuliuoti operaciją" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Organizacijos rekvizitai" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Valiutos kurso data" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Mokėjimo būdas" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Juridinis adresas" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Sąskaitos faktūros data" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Sąskaitos faktūros ataskaita" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Sąskaitos faktūros ataskaitos ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Sąskaitos faktūros ataskaitos formatas" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Sąskaitos faktūros ataskaita" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Žurnalas" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Eilutės" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Eilutės apmokėjimui" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Operacija" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Numeris" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Šaltiniai" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Kontrahentas" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Kontrahento kalba" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Kontrahento mokesčių mokėtojo identifikatorius" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Mokėjimo eilutės" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Mokėjimo sąlygos" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Mokėjimo sąlygos" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Įtraukta į apskaitą" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Sudengta" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Mokėjimo eilutės" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Numeruotė" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Būsena" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "PVM" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Mokesčių mokėtojo identifikatorius" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Mokesčių eilutės" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Viso su PVM" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Viso su PVM" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tipas" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tipas" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Viso" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Viso" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Patvirtinta" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Sąskaitos faktūros koresponduojanti sąskaita" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Sąskaitų faktūrų apmokėjimai" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Sąskaitos faktūros kontrahentas" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Mokėjimo eilutė" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Sąskaitos faktūros data" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Su grąžinimu" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Leistinas grąžinimas" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Koresponduojanti sąskaita" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Aprašymas" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Kontrahentas" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Sąskaitos faktūros būsena" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Sąskaitos faktūros mokesčiai" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Sąskaitos faktūros tipas" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Pastaba" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Šaltinis" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Kontrahentas" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Kontrahento kalba" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Prekės mato vieneto kategorija" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Mokesčiai" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Mokesčiai" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Mokesčiai" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipas" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Mato vienetas" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Kaina" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "PVM" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Mokėjimo suma" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Nurašoma suma" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Eilutės" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Mokėtinos eilutės" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Mokėjimo eilutės" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tipas" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Nurašymas" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Sąskaitos faktūros koresponduojanti sąskaita" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Mokėjimo būdas" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Kreditinė koresponduojanti sąskaita" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Debetinė koresponduojanti sąskaita" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Žurnalas" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Eilutės" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Daliklis" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Mokėjimo sąlygos" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Dalis procentais" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Delta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Mėnesio diena" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Dienų skaičius" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Mokėjimo sąlygų eilutė" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mėnuo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Mėnesių skaičius" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Savaitės diena" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Savaičių skaičius" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Mokėjimo sąlygos" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Rezultatas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Pavadinimas" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Sąskaitos faktūros ataskaita" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Sąskaitos faktūros ataskaitos ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Sąskaitos faktūros ataskaitos formatas" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Koresponduojanti sąskaita" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Bazė" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Sąskaitos faktūros būsena" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Teisinė informacija" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Rankiniu būdu" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Numeruotės numeris" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "PVM" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Sąskaitos faktūros apmokėjimas" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Sąskaitų faktūrų apmokėjimai" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Anuliuoti sąskaitą pirkėjui" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Mokėjimo sąlygos pirkėjui" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Mokėjimo sąlygos" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Tiekėjo mokėjimo sąlygos" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Mokėjimo sąlygos pirkėjui" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Kontrahentas" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Tiekėjo mokėjimo sąlygos" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Jei teisinga, ši sąskaita faktūra bus anuliuota." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "Leisti sąskaitų faktūrų pirkėjams anuliavimą." msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Sąskaitų faktūrų numeruotė" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Sąskaitos faktūros apmokėjimo eilutė" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Juridinis adresas" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Sąskaitos faktūros būsena" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Kreditinė sąskaita faktūra" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Sąskaitos faktūros mokesčiai" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Apmokėti sąskaitą faktūrą" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Apmokėti sąskaitą faktūrą" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Mokėjimo būdas" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Mokėjimo sąlygos" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Mokėjimo sąlygų eilutė" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Mokėjimo sąlygų eilutės santykinis skirtumas" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Tikrinti mokėjimo sąlygą" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Tikrinti mokėjimo sąlygą" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Sąskaitos faktūros ataskaita" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Sąskaitos faktūros mokesčiai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Eilutės apmokėjimui" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Sąskaitos faktūros" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Tiekėjų sąskaitos" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Sąskaitos pirkėjams" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Sąskaitos faktūros" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Sąskaitų faktūrų apmokėjimo būdai" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Mokėjimo sąlygos" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Eilutės apmokėjimui" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Kreditas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Apmokėti sąskaitą faktūrą" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Tikrinti mokėjimo sąlygą" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Įtraukta į apskaitą" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Patvirtinta" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Įtraukta į apskaitą" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Patvirtinta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Apmokėta" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Ar tikrai norite anuliuoti šią sąskaitą faktūrą?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Ar tikrai norite šią sąskaitą faktūrą įtraukti į apskaitą?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Anuliuoti sąskaitą faktūrą" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Dar žinoma kaip proforma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anuliuoti" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Taisyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Mokėti" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Įtraukti į apskaitą" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Patvirtinti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Tiekėjų sąskaitos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Sąskaitos pirkėjams" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Sąskaitos faktūros" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Sąskaitų faktūrų apmokėjimo būdai" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Mokėjimo sąlygos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Tikrinti mokėjimo sąlygą" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Mokėjimo sąlygos" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Tikrinti mokėjimo sąlygą" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Bazė" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Sąskaitos faktūros juodraštis" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Sąskaita faktūra Nr.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Mokėjimo sąlygos" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Išankstinė sąskaita" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Tiekėjo sąskaita faktūra Nr.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "PVM" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "PVM" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Mokesčiai:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Viso:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Viso su PVM:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Kaina" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Apmokėta" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Įtraukta į apskaitą" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Patvirtinta" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Pirkėjas" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Tiekėjas" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Eilutė" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Tarpinė suma" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Antraštė" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Mokėjimas" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Dalinis mokėjimas" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Nurašymas" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fiksuota" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Procentai nuo likučio" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Procentai nuo visos sumos" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Likutis" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Ar tikrai norite anuliuoti šią sąskaitą faktūrą?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Pagrindinis" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Pastabos" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Kita informacija" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Mokėjimas" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Mokesčių mokėtojo identifikatorius:" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Mokėjimo sąlygos" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kreditas" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuliuoti" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuliuoti" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "Gerai" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "Gerai" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuliuoti" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Užverti" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/nl.po0000644000175000017500000011336614517761236017102 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Standaard betalingstermijn klanten" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Standaard betalingstermijn klanten" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Factuur reeksen" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Boekjaar" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Leverancier credit factuur reeks" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Leverancier factuur reeks" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Klant credit factuur reeks" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Klant factuur reeks" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Periode" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Grootboekrekening" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Boekingsdatum" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "Extra boekingen" msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Sta factuur annuleren toe" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "Alternatieve Betaler" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Te betalen bedrag" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Vandaag te betalen" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Annuleer boeking" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Opmerking" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Bedrijf relatie" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Wisselkoersdatum" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Heeft Betalingsmethode" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "Rapport opgeslagen in cache" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Factuuradres" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Factuurdatum" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Factuurrapport" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Factuurrapport-ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Opmaak factuuroverzicht" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Factuur rapport revisies" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dagboek" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Te betalen regels" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Boeking" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Oorsprong" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Taal relatie" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Relatie belasting identificatie" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Betalingsregels" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Betalingstermijn datum" msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Geboekt door" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Afgeletterd" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Betalingsregels" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reeks" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Belasting Cache" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Belasting identificatie" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Belastingregels" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Totaal" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Totaal Cache" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Soort" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Soort" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Onbelast" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Onbelast Cache" msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Gevalideerd door" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Factuur grootboekrekening" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Factuur Alternatieve Betalers" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Factuur relatie" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Betalingsregel" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "Extra boeking" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "Betaler" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Factuurdatum" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Met terugbetaling" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Met terugbetaling toegestaan" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Grootboekrekening" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Factuur Omschrijving" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Factuur status" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Factuur belastingen" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Factuur soort" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Notitie" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Taal relatie" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Product eenheidsmaat categorie" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Belastingen datum" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Aftrekbaar belastingtarief" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Soort" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Factuurregel" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Te betalen bedrag" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Afboekingsbedrag" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Te betalen regels" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Betalingsregels" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Soort" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Afboeking" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Factuur grootboekrekening" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "Betaler" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "Betalers" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Betalingsmethode" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Credit grootboekrekening" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Debet grootboekrekening" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dagboek" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Deler" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Verhouding" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Ratio's" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Soort" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Dag van de maand" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Aantal dagen" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Betalingstermijn regel" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Maand" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Aantal maanden" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Dag van de week" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Aantal weken" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Resultaat" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Factuur rapport" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Factuur rapport ID" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Opmaak factuur rapport" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Grootboekrekening" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Basis" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Factuur status" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Juridische kennisgeving" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Reeksnummer" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Factuurbetaling" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Factuurbetalingen" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Annuleer klant factuur" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "Inkoop belastingen als onkosten" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Betalingstermijn klant" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Betalingstermijnen" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Betalingstermijn leverancier" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Betalingstermijn klant" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Betalingstermijn leverancier" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" "De datum vanaf wanneer de betalingstermijn wordt berekend.\n" "Laat leeg voor de factuurdatum." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Bij activering worden de huidige factu(u)r(en) geannuleerd." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "De categorie van de maateenheid voor het product." msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" "De datum waarop de belastingen worden berekend.\n" "Laat leeg voor de boekingsdatum." msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "Sta het annuleren van boekingen van klant facturen toe." msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "Aanvinken om inkoopbelasting als onkosten te boeken." msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "Boekhouden configuratie standaard betalingstermijn" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Factuur reeks" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Factuur - Betalingsregels" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Factuur extra boeking" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Factuur Alternatieve Betaler" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Credit factuur" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Factuurregel" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Factuurregel - Belasting" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Betaal Factuur" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Betaal Factuur" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Betalingsmethode" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Betalingstermijn regel" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Betalingsvoorwaarden tijdsverschil" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test betalingstermijn" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test betalingstermijn" msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Factuur rapport revisie" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Belasting factuur" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Te betalen regels overdragen" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturen" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Leverancier facturen" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Klant facturen" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Facturen" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Factuur betaalmethodes" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Betalingstermijnen" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Te betalen regels herplannen" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Crediteren" msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Factuur (gereviseerd)" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Betaal Factuur" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test betalingstermijn" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Geboekt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Bevestigd" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Geboekt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Bevestigd" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Betaald" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "In behandeling" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" "De boekingen \"%(moves)s\" hebben de geboekte facturen \"%(invoices)s\" als " "bron." msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" "Annuleren zal de boekingen afletteren en de facturen dus betalen. Misschien " "wilt u de facturen eerst annuleren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "Om de periodes af te sluiten moet u de facturen \"%(invoices)s\" boeken." msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "U kunt de relatie \"% (party)s\" niet verwijderen terwijl ze facturen hebben" " die in behandeling zijn bij bedrijf \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" "U kunt de factuur \"%(invoice)s\" niet terugbetalen omdat ze niet geboekt " "is." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "U kunt klant factuur \"% (invoice)s\" niet annuleren omdat deze is geboekt " "en de bedrijfsinstellingen dit niet toelaten." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "De facturen \"%(invoices)s\" hebben een factuurdatum in de toekomst." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "Om de factuur \"% (invoice)s\" te verwijderen, moet u deze annuleren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" "U kunt factuur \"%(invoice)s\" niet verwijderen omdat deze een nummer heeft." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "U kunt geen regels toevoegen aan de factuur \"%(invoice)s\" omdat deze niet " "langer in status concept staat." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "U kunt regel \"%(line)s\" niet wijzigen omdat de factuur \"%(invoice)s\" " "geboekt, betaald of geannuleerd is." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" "Een belasting kan slechts één keer worden toegevoegd aan een factuurregel." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "U kunt de factuur \"%(invoice)s\" niet wijzigen omdat deze geboekt, betaald " "of geannuleerd is." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Om factuur \"%(invoice)s\" te kunnen boeken, moet u een reeks definiëren in " "het fiscale jaar \"% (fiscaal jaar)\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" "Om de factuur \"%(invoice)s\" te nummeren, moet u een factuurdatum instellen" " na \"%(date)s\" omdat de reeks \"%(sequence)s\" al is gebruikt voor factuur" " \"%(after_invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "U kunt factuur \"%(invoice)s\" niet meer betalen omdat er niets meer te " "betalen is." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" "U kunt geen gedeeltelijke betaling invoeren voor factuur\"%(invoice)s\" met " "een bedrag dat groter is dan het openstaande bedrag \"%(amount_to_pay)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "Een betalingsregel kan aan slechts één factuur worden gekoppeld." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "U kunt geen betalingsregels toevoegen of verwijderen op de betaalde factuur " "\"%(invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "Het bedrag van de betalingsregels op factuur \"\"%(invoice)s\" kan niet " "groter zijn dan het factuurbedrag." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" "De factuur \"%(invoice)s\" genereert een betalingsdatum \"%(date)s\" in het " "verleden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "De factuur \"%(invoice)s\" is vergelijkbaar aan factuur \"%(similar)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "U kunt geen belastingen toevoegen aan factuur \"%(invoice)s\" omdat deze " "niet langer in status concept staat." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" "De belastingen op de factuur \"%(invoice)s\" zijn niet geldig, u moet deze " "nogmaals opslaan om een herberekening af te dwingen." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "U kunt de belasting \"%(tax)s\" niet aanpassen omdat de factuur " "\"%(invoice)s\" geboekt, betaald of geannuleerd is." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "De verhouding en de deler komen niet overeen op regel \"%(line)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" "Om de betalingstermijn \"%(payment_term)s\" op te slaan, moet de laatste " "regel een regel met het resterende bedrag zijn." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" "Om de voorwaarden te berekenen, moet u aan betalingsvoorwaarde " "\"%(payment_term)s\" aan het eind een regel met het resterende bedrag " "toevoegen." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Weet u zeker dat u de facturen wilt annuleren?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Weet u zeker dat u de facturen wilt boeken?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Annuleer factuur" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Ook bekend als Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "Wijzig Betaler" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Betalen" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Boeken" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "Verwerken" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "Herplannen" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Valideren" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Leverancier facturen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Klant facturen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Facturen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Factuur betaalmethodes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Betalingstermijnen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test betalingstermijn" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Betalingstermijnen" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Relatie betalingsvoorwaarden" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Basis" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Concept factuur" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Factuur N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Pro forma factuur" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Leverancier factuurnummer N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Belastingen:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Totaal (excl. belasting):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Totaal:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Betaald" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Geboekt" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Bevestigd" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Opmerking" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Regel" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Te veel betaald" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Gedeeltelijke betaling" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Afboeking" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Vast" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Percentage van resterend bedrag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Percentage van totaal" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Resterend" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Weet u zeker dat u deze factu(u)r(en) wil crediteren?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notities" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "Tijd" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Aanvullende informatie" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Betaling" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Belasting identificatie:" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Betalingstermijnen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Crediteer" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Sluiten" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/pl.po0000644000175000017500000010101514517761236017070 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Rok podatkowy" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Okres" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Rejestr" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Język strony" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Posted" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Podatek" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Kod podatku" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Validated" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Opis" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Notatki" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Język strony" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Podatki" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Podatki" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Podatek" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Rejestr" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nazwa" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nazwa" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Dzień miesiąca" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Miesiąc" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Dzień tygodnia" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Nazwa" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Faktura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Faktura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Podatek" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Opis" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Faktura Pro Forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Podatek" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Podatki:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuluj" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Tytuł" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Stały" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notatki" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Inne informacje" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Zamknij" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/pt.po0000644000175000017500000010661514517761236017113 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento do Cliente" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento do Cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Sequências de Fatura" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ano Fiscal" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Sequência de Nota de Crédito do Fornecedor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Sequência de Fatura do Fornecedor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Sequência de Nota de Crédito do Cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Sequência de Fatura do Cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Contas" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Data de Contabilização" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Montante a Pagar" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Montante a Pagar Hoje" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Cancelar Lançamento" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentário" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Pessoa da Empresa" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Data da Moeda" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Simulação do Prazo de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Endereço para faturamento" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data da Fatura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Relatório de Faturas" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ID do Relatório de Faturas" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato do Relatório de Faturas" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Relatório de Faturas" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diário" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Linhas a Pagar" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Movimentação" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origem" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma da Pessoa" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Identificador de Tributos da Pessoa" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Linhas de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Prazo de Pagamento" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Posted" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Conciliado" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Linhas de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequência" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Código do Tributo" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador de Tributos" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Linhas de Impostos" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Total" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Não tributado" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Não tributado" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Validated" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Estado da Fatura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Data da Fatura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Linha de Pagamento" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data da Fatura" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Com Devolução" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Com Devolução Permitida" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Contas" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Descrição" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado da Fatura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Tributos da Fatura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de Fatura" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Observação" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origem" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma da Pessoa" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoria da UDM do Produto" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Impostos" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Impostos" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidade" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Montante do Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Montante de Perdas e Lucros" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Linhas a Pagar" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Linhas do Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Perdas e Lucros" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montante" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diário" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montante" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Divisor" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Percentual" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Variações" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Dia do Mês" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Número de dias" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Linha do Prazo de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mês" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Número de Meses" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Dia da Semana" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Número de Semanas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montante" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Resultado" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montante" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Nome" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Relatório de Faturas" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ID do Relatório de Faturas" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato do Relatório de Faturas" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Contas" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montante" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Base" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado da Fatura" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Aviso Legal" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Número de sequência" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento do Cliente" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Prazos de Pagamento" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento do Fornecedor" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento do Cliente" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento do Fornecedor" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Se verdadeiro, as faturas atuais serão pagas." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Sequência de Fatura" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Fatura - Linha de Pagamento" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Endereço para faturamento" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Estado da Fatura" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Creditar a Fatura" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Linha da Facura - Tributo" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pagar Fatura" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pagar Fatura" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Linha do Prazo de Pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Linha de Prazo de Pagamento Delta Relativo" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Simulação do Prazo de Pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Simulação do Prazo de Pagamento" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Relatório de Faturas" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Tributo da Fatura" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Linhas a Pagar" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Linhas a Pagar" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Linha da fatura" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Pago" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "Você não pode adicionar a linha \"%(line)s\" à fatura \"%(invoice)s\" porque" " ela já foi confirmada, paga ou cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Você não pode adicionar a linha \"%(line)s\" à fatura \"%(invoice)s\" porque" " ela já foi confirmada, paga ou cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Você não pode adicionar a linha \"%(line)s\" à fatura \"%(invoice)s\" porque" " ela já foi confirmada, paga ou cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "Você não pode adicionar a linha \"%(line)s\" à fatura \"%(invoice)s\" porque" " ela já foi confirmada, paga ou cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Você não pode adicionar a linha \"%(line)s\" à fatura \"%(invoice)s\" porque" " ela já foi confirmada, paga ou cancelada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento da Pessoa" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Montante" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Descrição:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Rascunho de Fatura" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Fatura n°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Fatura Pro Forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Fatura de Fornecedor nº:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Tributos:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sem tributos):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Pago" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Confirmado" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validado" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentário" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Linha" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Pagamento" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Pagamento Parcial" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Perdas e Lucros" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Porcentagem sobre o Remanescente" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Porcentagem sobre o Total" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Remanescente" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Você tem certeza que quer creditas estas faturas?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Geral" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Observações" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Outras informações" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identificador de Tributos" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Prazos de Pagamento" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Crédito" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Fechar" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/ro.po0000644000175000017500000011024014517761236017075 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Termen de Plată Implicit Client" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Termen de Plată Implicit Client" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Secvenţa Factura" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "An Fiscal" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Secvenţa Storno Furnizor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Secvenţa Factura Furnizor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Secvenţa Storno Client" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Secvenţa Factura Client" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Perioadă" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Cont" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Data Contabilitate" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "Mişcări Suplimentare" msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Permis Anulare Factura" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Sumă de Plătit" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Sumă de Plătit Astăzi" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Anulare Mişcare" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Cometariu" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Partea Companiei" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Data Valută" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Descriere" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Metodă Plata" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adresa de facturare" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data Factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Raport Factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Raport Factura ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format Raport Factura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Raport Factura" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Jurnal" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Rânduri" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Rânduri de Plata" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Mișcare" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Număr" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origine" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Limba Părții" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Identificator Fiscal al Părţii" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Rânduri Plata" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termen de plata" msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Data Termen de Plata" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Postat" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Reconciliat" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Rânduri Plata" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referinţă" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secvenţă" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impozit" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificator fiscal" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Rânduri Impozit" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Total" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Neimpozitat" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Neimpozitat" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Validat" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura fiscala" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Cont Facturare" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Plata Facturi" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Parte Facturata" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Rând Plata" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "Mişcări Suplimentare" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura fiscala" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data Factura" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Cu Restituire" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Cu Restituire Permisă" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Cont" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Descriere" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stare Factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Facturare Impozit" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Tip Factura" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Limba Părții" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categorie UM Produs" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Rezumat" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impozite" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Data Impozite" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Rata Impozite Deductibile" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitate" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preț unitar" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Rând Factura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impozit" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Sumă Plata" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Sumă Prescriere" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Rânduri" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Rânduri de Plata" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Rânduri Plata" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Prescriere" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Cont Facturare" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Metodă Plata" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Cont Credit" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Cont Debit" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Jurnal" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Denumire" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Rânduri" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Denumire" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valută" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Divizor" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Termen de plata" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Raport" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Diferenţa" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Ziua din Lună" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Număr de Zile" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Rând Termen de Plata" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Lună" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Număr de Luni" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Ziua săptămânii" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Număr de Săptămâni" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valută" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termen de plata" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Rezultat" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valută" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Denumire" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura fiscala" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Raport Factura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Raport Factura ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format Raport Factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Cont" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Baza" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valută" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stare Factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Adresă Oficială" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Număr Secvenţa" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impozit" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Plata Factura" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Plata Facturi" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Anulare Factura Client" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "Impozite Achiziţie că Cheltuiala" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Termen de Plata Client" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Termene de Plata" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Termen de Plata Furnizor" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Termen de Plata Client" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Termen de Plata Furnizor" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" "Data de la care se clauzulează termenul de plata.\n" "Se lasă necompletat pentru a folosi data facturii." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Daca este adevărat, factura curenta va fi anulata." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" "Data la care se vor calcula impozitele.\n" "Se lasă necompletat pentru data de contabilitate." msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "Permite anulare mişcare la factura de client." msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "Bifaţi pentru a contabiliza impozitele de achiziţie ca o cheltuiala." msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "Configurare Cont Termen de Plata Implicit" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Secvenţa Factura" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Factura - Rând Plata" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Mişcare Suplimentara Factura" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Stare Factura" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Factura Storno" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Rând Factura" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Rând Factura - Impozit" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Plata Factura" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Plata Factura" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Metodă Plata" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Termen de plata" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Rând Termen de Plata" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Rând Termen de Plata Delta Relativ" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Proba Termen de Plata" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Proba Termen de Plata" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Raport Factura" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Impozit Factura" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Reprogramare Rânduri de Plata" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturi" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Facturi Furnizor" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturi Client" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Facturi" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Metode Plata Factura" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Termene de Plata" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Reprogramare Rânduri de Plata" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Rând Factura" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Plata Factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Proba Termen de Plata" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Postat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validat" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Postat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validat" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "Tot" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Plătit" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "Pentru a închide perioadele trebuie postate facturile \"%(invoices)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "Pentru a închide perioadele trebuie postate facturile \"%(invoices)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Nu se poate şterge partea \"%(party)s\" când exista facturi nevalidate cu " "compania \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "Nu se poate storna factura \"%(invoice)s\" pentru ca nu a fost postată." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "Nu se poate anula factura de client \"%(invoice)s\" pentru că este postata " "şi configurarea companiei nu permite acest lucru." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "Facturile \"%(invoices)s\" au o data în viitor." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "Pentru a şterge factura \"%(invoice)s\" trebuie anulata." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "Nu se poate şterge factura \"%(invoice)s\" pentru că are un număr." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Nu se poate adăuga un rând la factura \"%(invoice)s\" pentru că este " "postată, plătita sau anulată." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "Rândul \"%(line)s\" nu se poate modifica pentru ca factura \"%(invoice)s\" " "la care aparţine este postată, plătita sau anulată." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "O taxa poate fi adăugata numai o singura data unui rând pe factura." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Factura \"%(invoice)s\" nu se poate modifica pentru ca este postata, plătita" " sau anulata." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Pentru a posta \"%(invoice)s\" trebuie definita o secvenţa pe anul fiscal " "\"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "Nu se poate supra-plati factura \"%(invoice)s\" pentru ca nu a ramas nimic " "de platit." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "Un rând de plata poate fi legat de o singura factura." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "Nu se poate adăuga / elimina rânduri de plată pe factura plătită " "\"%(invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" "Factura \"%(invoice)s\" genereaza data \"%(date)s\" de plata care este in " "trecut." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "Facturile \"%(invoices)s\" au o data în viitor." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Nu se poate adăuga un rând la factura \"%(invoice)s\" pentru că este " "postată, plătita sau anulată." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Sigur doriţi să anulaţi facturile?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Sigur doriți să postați facturile?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Anulare Factura" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Cunoscut și sub denumirea Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Plata" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Postare" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "Proces" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "Reprogramare" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validare" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Facturi Furnizor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturi Client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Facturi" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Metode Plata Factura" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Termene de Plata" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Proba Termen de Plata" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Termene de Plata" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Termen de Plata Parte" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Baza" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Descriere:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Draft Factura" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Factura N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Termen de plata" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Factura Pro Forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Referinţă" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Factura Furnizor N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Impozit" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Impozite" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Impozite:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (fără impozite):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Preț unitar" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Plătit" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Postat" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validat" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Cometariu" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Rând" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titlu" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Excedent" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Plata Parţiala" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Prescriere" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fix" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Procentaj Rămas" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Procentaj din Total" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Rămas" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Sunteți sigur că creditați aceste facturi?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notițe" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Alte Informaţii" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Plată" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identificator Fiscal:" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Termene de Plata" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Închidere" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/ru.po0000644000175000017500000011314314517761236017110 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Правило оплаты заказчика" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Правило оплаты заказчика" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Нумерация сторно поставщиков" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Нумерация инвойсов поставщика" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Нумерация сторно заказчиков" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Нумерация инвойса заказчика" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Счет" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Дата расчетов" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Сумма к оплате" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Сумма к оплате сегодня" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Отменить проводку" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Комментарии" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Дата курса валюты" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Адрес для инвойса" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Дата инвойса" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Отчет Инвойса" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Отчет Инвойса" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Формат отчета Инвойса" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Отчет Инвойса" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Журнал" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Строки к оплате" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Перемещение" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Язык контрагента" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Строки оплаты" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Правило оплаты" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Отправлен" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Сверено" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Строки оплаты" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Налог" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Код налога" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Строки налога" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Итого" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Итого" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Без налога" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Без налога" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Утвержденный" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Состояние инвойса" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Дата инвойса" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Строка оплаты" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Дата инвойса" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "С возмещением" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Счет" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Описание" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Состояние инвойса" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Налоги по инвойсу" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Тип инвойса" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Комментарий" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Язык контрагента" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Категория ед. измерения продукции" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Налоги" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Налоги" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица измерения" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Строка инвойса" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Сумма оплаты" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Сумма списания" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Строки к оплате" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Строки оплаты" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Списание" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Журнал" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Делитель" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Строка правила оплаты" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Месяц" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюты" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Правило оплаты" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Отчет Инвойса" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Отчет Инвойса" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Формат отчета Инвойса" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Счет" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "База" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Состояние инвойса" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Ручной" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Номер нумерации" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Правило оплаты заказчика" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Правила оплаты" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Правило оплаты поставщика" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Правило оплаты заказчика" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Правило оплаты поставщика" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Если истинно, то текущий инвойс будет оплачен." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Инвойс - строка оплаты" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Адрес для инвойса" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Состояние инвойса" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Инициализировать возврат инвойса" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Строка инвойса" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Строка инвойса - Налоги" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Оплата инвойса" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Оплата инвойса" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Строка правила оплаты" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Отчет Инвойса" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Налог по инвойсу" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Строки к оплате" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Инвойсы поставщиков" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Строки к оплате" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Строка инвойса" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Отправлен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Утвержденный" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Отправлен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Утвержденный" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "Все" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Оплачен" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "Вы не можете добавить строчку \"%(line)s\" в инвойс \"%(invoice)s\" так как " "он \"Отправлен\", \"Оплачен\" или \"Отменен\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Вы не можете добавить строчку \"%(line)s\" в инвойс \"%(invoice)s\" так как " "он \"Отправлен\", \"Оплачен\" или \"Отменен\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Вы не можете добавить строчку \"%(line)s\" в инвойс \"%(invoice)s\" так как " "он \"Отправлен\", \"Оплачен\" или \"Отменен\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "Вы не можете добавить строчку \"%(line)s\" в инвойс \"%(invoice)s\" так как " "он \"Отправлен\", \"Оплачен\" или \"Отменен\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Вы не можете добавить строчку \"%(line)s\" в инвойс \"%(invoice)s\" так как " "он \"Отправлен\", \"Оплачен\" или \"Отменен\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Инвойсы поставщиков" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "База" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Описание:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Черновой инвойс" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Инвойс №:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Предварительный инвойс" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Инвойс поставщика №:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Налоги" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Налоги:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Итого (без налогов):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Итого:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Оплачен" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Отправлен" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Утвержденный" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Комментарии" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Строка" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Подитог" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Заголовок" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Оплата" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Частичная оплата" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Списание" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Фиксированная" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Процент от остатка" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Процент от общей суммы" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Остаток" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Вы уверены, что хотите выставить Сторно для этих инвойсов?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Основной" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Комментарии" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Другая информация" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Оплата" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Правила оплаты" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Кредит" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Закрыть" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/sl.po0000644000175000017500000011074314517761236017103 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Privzeti pogoji plačila kupca" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Privzeti pogoji plačila kupca" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Štetja računov" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Številčna serija prejetih dobropisov" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Številčna serija prejetih računov" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Številčna serija izdanih dobropisov" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Številčna serija izdanih računov" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Datum knjiženja" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Dovoli preklicati fakturo" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "Alternativni plačnik" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Znesek za plačat" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Trenutni znesek za plačat" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Preklic" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Opomba" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Partner družbe" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Datum valute" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Ima plačilne pogoje" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "Ima predpomnjeno poročilo" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Naslov plačnika" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Datum računa" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Izpis računa" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Izpis računa" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Oblika izpisa računa" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Izpis računa" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Postavke za plačat" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Prenos" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Porekla" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Jezik partnerja" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Davčna identifikacija partnerja" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Postavke plačila" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Pogoji plačila" msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Datum plačilnih pogojev" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Knjiženo" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Usklajeno" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Postavke plačila" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Številčna serija" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Davčni predpomnilnik" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Davčna identifikacija" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Davčne postavke" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Zneskovni predpomnilnik" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Neobdavčeno" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Neobdavčeni predpomnilnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Odobreno" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Konto fakture" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "Alternativni plačniki fakture" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Partner fakture" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Postavka plačila" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "Plačnik" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Datum faktura" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Z vračilom" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Z možnostjo povračila" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Opis fakture" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stanje računa" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Davki računa" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Vrsta računa" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Opomba" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Jezik partnerja" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Katerogija ME izdelka" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Povzetek" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "Datum davščin" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "Odbitni del davka" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Enota" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Postavka računa" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Znesek plačila" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Znesek odpisa" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Postavke za plačat" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Postavke plačila" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Odpis" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Konto fakture" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "Plačnik" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "Plačniki" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Plačilni pogoji" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Kreditni konto" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Debetni konto" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Pogoji plačila" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Delitelj" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Pogoji plačila" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Delež" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Obroki" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Dan v mesecu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Število dni" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Postavka plačilnega roka" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mesec" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Število mesecev" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Dan v tednu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Število tednov" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Pogoji plačila" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Rezultat" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "Naziv" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Izpis računa" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Izpis računa" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Oblika izpisa računa" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Osnova" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stanje računa" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Pravno obvestilo" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Ročno" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Zap.št." msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Plačilo fakture" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Plačila fakture" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Prekliči kupčevo fakturo" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "Pripoznajte vstopni davek kot odhodek" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Pogoji plačila kupca" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Pogoji plačilai" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Pogoji plačila dobavitelja" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Pogoji plačila kupca" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Pogoji plačila dobavitelja" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" "Datum, od katerega se računa rok plačila.\n" "Če želite uporabiti datum računa, pustite prazno." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "Če resnično, bo(do) trenutni račun(i) preklican(i)." msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" "Datum, na katerega so davki izračunani.\n" "Za obračunski datum pustite prazno." msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "Aktivirajte, če je možno preklicati račune strank." msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "Aktivirajte za evidentiranje vstopnega davka kot odhodka." msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "Računovodske nastavitve Privzeti plačilni pogoji" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Številčna serija računov" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Račun - Postavka plačila" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "Naslov plačnika" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "Alternativni plačniki fakture" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Dobropis računa" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Postavka računa" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Postavka računa - Davek" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Plačilo računa" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Plačilo računa" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Plačilni pogoji" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Pogoji plačila" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Postavka plačilnega roka" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Relativna razlika postavke plačilnega roka" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Preizkus plačilnega roka" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Preizkus plačilnega roka" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Izpis računa" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Davek računa" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "Delegirane postavke za plačilo" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Računi" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Fakture dobaviteljev" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Fakture kupcev" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Fakture" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Plačilni pogoji fakture" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Plačilni pogoji" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "Ponovno načrtovanje postavk za plačilo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Postavka računa" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Plačaj fakturo" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Preizkusi plačilne pogoje" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Osnutek" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Odobreno" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Osnutek" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Odobreno" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "Plačano" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "V teku" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "Za zaprtje obdobja je potrebno knjižiti fakture \"%(invoices)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Ni mogoče izbrisati partnerja \"%(party)s\" dokler ima fakture v teku z " "družbo \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" "Ni mogoče preklicati fakture kupca \"%(invoice)s\", saj je knjižena. " "Nastavitve podjetja ne dovoljujejo preklica faktur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "Fakture \"%(invoice)s\" imajo datum v prihodnosti." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" "Fakturo \"%(invoice)s\" je potrebno preklicati, preden jo je mogoče brisati." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" "Fakture \"%(invoice)s\" ni mogoče izbrisati, saj ima že dodeljeno številko." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Ni mogoče dodati postavk na fakturo \"%(invoice)s\", saj ni v stanju " "\"Osnutek\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" "Ni mogoče urediti postavke \"%(line)s\", saj je faktura \"%(invoice)s\" " "knjižena, plačana ali preklicana." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "Davek je lahko dodan samo enkrat na postavko fakture." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Ni mogoče spremeniti fakture \"%(invoice)s\", saj je že knjižena, plačana " "ali preklicana." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Za knjiženje fakture \"%(invoice)s\", je potrebno nastaviti šifrant na " "poslovnem letu \"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" "Ni dovoljeno preplačati fakture \"%(invoice)s\", saj ni več postavk za " "plačilo." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "Postavka plačila je lahko povezana samo z eno fakturo." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" "Ni mogoče dodati/odstraniti postavk plačila na plačani fakturi " "\"%(invoice)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "Zneski postavk plačil na fakturi \"%(invoice)s\" ne smejo biti večji kot " "znesek fakture." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" "Faktura \"%(invoice)s\" ustvarja datum zapadlosti \"%(date)s\", ki je v " "preteklosti." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "Faktura \"%(invoice)s\" je podobna fakturi \"%(similar)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" "Davka pri računu \"%(invoice)s\" ni možno dodati, ker je bodisi knjižen ali " "plačan bodisi preklican." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "Razmerje in delitelj nista skladna v vrstici \"%(line)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" "Če želite shraniti plačilni rok \"%(payment_term)s\", morate dodati zadnjo " "postavko za preostali znesek." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" "Za izračun plačilnih pogojev \"%(payment_term)s\", je potrebno dodati " "vrstico za preostanek." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati račune?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati račune?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "Spremeni plačnika" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "Obdelava" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "Nov plan plačil" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabniki v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Fakture dobaviteljev" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Fakture kupcev" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Računi" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Plačilni pogoji fakture" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Plačilni pogoji" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Preizkusi plačilne pogoje" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Pogoji plačilai" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Pogoji plačila partnerja" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Osnova" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Osnutek računa" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Račun št." msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Pogoji plačila" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Predračun" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Prejeti račun št.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Davki:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Skupaj (brez davkov):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Plačano" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Odobreno" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Opomba" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Postavka" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Vmesna vsota" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Napis" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "Preplačilo" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Delno plačilo" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Odpis" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Odstotek preostanka" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Odstotek zneska" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Preostanek" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Ali res želite ustvariti dobropis za te račune?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Splošno" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Zapiski" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Plačilo" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Davčni identifikator:" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Pogoji plačilai" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Zapri" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/tr.po0000644000175000017500000007754214517761236017123 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "Posted" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "Invoice" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/uk.po0000644000175000017500000007473014517761236017111 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/locale/zh_CN.po0000644000175000017500000011101114517761236017453 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "默认客户付款条件" msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "" "field:account.configuration.default_payment_term,default_customer_payment_term:" msgid "Default Customer Payment Term" msgstr "默认客户付款条件" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "原始凭证序列" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "会计年度" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "供应商补款单序列" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "供应商原始凭证序列" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "客户补款单序列" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "客户原始凭证序列" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "分期" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "账户" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "记账日期" msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:" msgid "Additional Moves" msgstr "附加记账凭证" msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:" msgid "Allow Cancel Invoice" msgstr "允许取消原始凭证" msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:" msgid "Alternative Payee" msgstr "备选收款人" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "付款金额" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "今日付款金额" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "取消记账凭证" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "备注" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "公司参与者" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "货币" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "货币日期" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "描述" msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:" msgid "Has Payment Method" msgstr "有支付方式" msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:" msgid "Has Report Cached" msgstr "已缓存报表" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "原始凭证地址" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "原始凭证日期" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "原始凭证报告" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "原始票据报告ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "原始凭证报告格式" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:" msgid "Invoice Report Revisions" msgstr "原始凭证报告修订" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "日记账" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "明细" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "待支付明细" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "记账凭证" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "原始凭证号" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "依据" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "参与者" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "参与者语言" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "参与者税号" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "支付明细" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "支付方式" msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:" msgid "Payment Term Date" msgstr "付款期限" msgctxt "field:account.invoice,posted_by:" msgid "Posted By" msgstr "入账人" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "已对账" msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "支付明细" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "参考" msgctxt "field:account.invoice,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "序列" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "状态" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "税" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "税缓存" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "税号" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "税明细" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "合计" msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "合计缓存" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "未征税" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "未征税缓存" msgctxt "field:account.invoice,validated_by:" msgid "Validated By" msgstr "验证人" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "原始凭证账户" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:" msgid "Invoice Alternative Payees" msgstr "原始凭证备选收款人" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "原始凭证参与者" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "支付明细" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:" msgid "Additional Move" msgstr "附加记账凭证" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:" msgid "Payee" msgstr "收款人" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "原始凭证日期" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "带退款" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "允许退款" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "账户" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "数额" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "货币" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "描述" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:" msgid "Invoice Description" msgstr "原始凭证说明" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:" msgid "Party" msgstr "参与者" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "原始凭证状态" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "原始凭证税" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "原始凭证类型" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "注释" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "依据" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "参与者" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "参与者语言" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "产品计量单位类别" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "field:account.invoice.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "摘要" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "税" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "Taxes Date" msgstr "税日期" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:" msgid "Taxes Deductible Rate" msgstr "免税率" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "计量单位" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "单价" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "原始凭证明细" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "税" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "支付金额" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "核销金额" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Currency" msgstr "货币" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "明细" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "待支付明细" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "支付明细" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "核销" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "金额" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "货币" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "描述" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "原始凭证账户" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:" msgid "Payee" msgstr "收款人" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:" msgid "Payees" msgstr "收款人" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "支付方式" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "贷方账户" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "借方账户" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "日记账" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "名称" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "描述" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "明细" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "名称" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "数量" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "货币" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "除数" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "付款条件" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "率" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "增量" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "每月天数" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "天数" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "付款条件明细" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "月" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "月数" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "星期中的一天" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "周数" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "数额" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "货币" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "付款条件" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "结果" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "数额" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:" msgid "Currency" msgstr "货币" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:" msgid "File Name" msgstr "文件名" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "原始凭证报告" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "原始票据报告ID" msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "原始凭证报告格式" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "账户" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "数额" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "基数" msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:" msgid "Currency" msgstr "金额" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "描述" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "原始凭证状态" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "法律声明" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "手工" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "序列号" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "税" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "原始凭证付款" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "原始凭证付款" msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Cancel Customer Invoice" msgstr "取消客户原始凭证" msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Purchase Taxes as Expense" msgstr "作为支出的购置税" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "客户付款条件" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "付款条件" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "供应商付款条件" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "客户付款条件" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "参与者" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "供应商付款条件" msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:" msgid "" "The date from which the payment term is calculated.\n" "Leave empty to use the invoice date." msgstr "" "计算付款期限的日期。\n" "保留为空以使用发票日期。" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled." msgstr "如果为真,当前原始凭证将被取消。" msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "产品计量单位类别。" msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:" msgid "" "The date at which the taxes are computed.\n" "Leave empty for the accounting date." msgstr "" "计算税款的日期。\n" "会计日期留空。" msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:" msgid "Allow cancelling move of customer invoice." msgstr "允许取消客户记账凭证。" msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:" msgid "Check to book purchase taxes as expense." msgstr "检查以将购置税作为费用入账。" msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:" msgid "Account Configuration Default Payment Term" msgstr "账户设置-默认付款条件" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "原始凭证序列" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "原始凭证 - 付款明细" msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:" msgid "Invoice Additional Move" msgstr "原始凭证附加记账凭证" msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:" msgid "Invoice Alternative Payee" msgstr "原始凭证备选收款人" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "贷方原始凭证" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "原始凭证明细" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "原始凭证明细 - 税" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "付款原始凭证" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "付款原始凭证" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "付款方式" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "付款条件" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "付款条件明细" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "付款条件明细相对增量" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "测试付款条件" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "测试付款条件" msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:" msgid "Invoice Report Revision" msgstr "原始凭证报告修订" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "原始凭证税" msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard" msgid "Delegate Lines to Pay" msgstr "委托待支付明细" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "发票" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "供应商原始凭证" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "客户原始凭证" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate" msgid "Invoices" msgstr "原始凭证" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "原始凭证付款方式" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "付款条件" msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard" msgid "Reschedule Lines to Pay" msgstr "重新安排待支付明细" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "抵扣" msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard" msgid "Invoice (revised)" msgstr "原始凭证(已修订)" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "付款原始凭证" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "测试付款条件" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "已入账" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "已验证" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "已入账" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "已验证" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid" msgid "Paid" msgstr "已支付" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "待定" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move" msgid "The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin." msgstr "记账凭证 \"%(moves)s\" 已经将入账原始凭证 \"%(invoices)s\" 作为缘由。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description" msgid "" "Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You " "might want to cancel the invoices first." msgstr "取消它们后,对记账凭证会进行对账操作,从而按原始凭证支付。最好先把原始凭证取消。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices" msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"." msgstr "关闭分期之前,需要将原始凭证 \"%(invoices)s\" 入账。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with " "company \"%(company)s\"." msgstr "当参与者 \"%(party)s\" 具有公司 \"%(company)s\" 的待定凭证时,不能删除。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted" msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted." msgstr "无法退还凭证 \"%(invoice)s\" ,因为它未过帐。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move" msgid "" "You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and " "company setup does not allow it." msgstr "无法取消客户原始凭证 \"%(invoice)s\",因为它已过帐并且公司设置不允许。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future" msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future." msgstr "原始凭证 \"%(invoices)s\" 的日期指向未来。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel" msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it." msgstr "删除原始凭证 \"%(invoice)s\" 之前必须先取消它。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered" msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number." msgstr "无法删除原始凭证 \"%(invoice)s\" ,因为它包含序号。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "原始凭证 \"%(invoice)s\" 非草案状态,无法添加明细。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify" msgid "" "You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "无法更改明细 \"%(line)s\",因为原始凭证 \"%(invoice)s\" 它已经入账,付款或者取消。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to an invoice line." msgstr "税款只能添加到发票明细一次。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify" msgid "" "You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or " "cancelled." msgstr "无法更改原始凭证 \"%(invoice)s\" ,因为它已经入账,付款或者取消。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence" msgid "" "To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "要对 \"%(invoice)s\" 入账,必须在会计年度 \"%(fiscalyear)s\" 上定义一个序列。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after" msgid "" "To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after " "\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for" " invoice \"%(after_invoice)s\"." msgstr "" "若要为原始凭证 \"%(invoice)s\" 编号,必须将凭证日期设置在 \"%(date)s\" 之后,因为序列 \"%(sequence)s\" " "已用于发票 \"%(after_invoice)s\"。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid" msgid "" "You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to " "pay." msgstr "无法超额支付原始凭证 \"%(invoice)s\",因为已无剩余付款。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay" msgid "" "You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount " "greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"." msgstr "不能在发票 \"%(invoice)s\"上添加金额大于要支付金额 \"%(amount_to_pay)s\" 的部分付款。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "一条付款明细只能链接到一张原始凭证。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid" msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"." msgstr "不能在已付款原始凭证 \"%(invoice)s\" 上添加/删除付款明细。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount" msgid "" "Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "原始凭证 \"%(invoice)s\" 上的付款明细金额不能大于凭证金额。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the past." msgstr "原始凭证 \"%(invoice)s\" 生成的付款日期 \"%(date)s\" 指向过去。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar" msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"." msgstr "原始凭证 \"%(invoice)s\" 原始凭证 \"%(similar)s\" 相似。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create" msgid "" "You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a" " draft state." msgstr "非草案状态,无法给原始凭证 \"%(invoice)s\" 添加税。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid" msgid "" "The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again " "to force them to be recalculated." msgstr "原始凭证 \"%(invoice)s\" 上的税款无效,必须再次保存以强制重新计算。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify" msgid "" "You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is " "posted, paid or cancelled." msgstr "无法更改税 \"%(tax)s\",因为它的原始凭证 \"%(invoice)s\" 已经入账,付款或者取消." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor" msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"." msgstr "明细 \"%(line)s\" 上的率和除数不匹配." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder" msgid "" "To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder " "line." msgstr "要保存付款条件 \"%(payment_term)s\",必须附加一个剩余金额明细." msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder" msgid "" "To compute terms, you must append a remainder line on payment term " "\"%(payment_term)s\"." msgstr "要计算付款条件,必须在付款条件 \"%(payment_term)s\" 上附加一个剩余金额明细。" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?" msgstr "确定要取消当前原始凭证?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button" msgid "Are you sure you want to post the invoices?" msgstr "确定要将这张原始票据入账?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "取消原始凭证" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "也称为 Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button" msgid "Modify Payee" msgstr "修改收款人" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "支付" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button" msgid "Process" msgstr "处理" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button" msgid "Reschedule" msgstr "重新安排" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "验证" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司用户" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "供应商原始凭证" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "客户原始凭证" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "原始凭证" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "原始票据付款方式" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "付款条件" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "测试付款条件" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "付款条件" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "参与者付款条件" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "金额" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "基数" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "日期:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "描述" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "描述:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "原始票据草稿" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "原始票据 N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "付款条件" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "预开原始票据" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "参考" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "供应商票据 N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "税" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "税" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "税:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "合计(不含税):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "合计:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "单价" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "已支付" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "已入账" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "已确认" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "客户" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "供应商" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "说明" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "明细" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "小计" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "标题" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Overpayment" msgstr "超付" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "部分支付" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "核销" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "固定" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "剩余百分比" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "总数百分比" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "剩余" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?" msgstr "确定要记入这些/这张原始凭证的贷方吗?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "基本" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "注释" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice.report.revision:" msgid "Time" msgstr "时间" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "原始凭证" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "其它信息" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "支付" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "税号:" msgctxt "view:company.company:" msgid "Invoice" msgstr "原始发票" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "支付条件" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "抵扣" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "确定" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "确定" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "关闭" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/message.xml0000644000175000017500000001403614560205673017026 0ustar00cedced To save payment term "%(payment_term)s", you must append a last remainder line. To compute terms, you must append a remainder line on payment term "%(payment_term)s". The ratio and divisor are not consistent on line "%(line)s". You cannot erase party "%(party)s" while they have pending invoices with company "%(company)s". The taxes on invoice "%(invoice)s" are not valid, you must save it again to force them to be recalculated. To post invoice "%(invoice)s", you must define a sequence on fiscal year "%(fiscalyear)s". To number the invoice "%(invoice)s", you must set an invoice date after "%(date)s" because the sequence "%(sequence)s" has already been used for invoice "%(after_invoice)s". You cannot modify invoice "%(invoice)s" because it is posted, paid or cancelled. To delete invoice "%(invoice)s" you must cancel it. You cannot delete invoice "%(invoice)s" because it has a number. You cannot cancel customer invoice "%(invoice)s" because it is posted and company setup does not allow it. Payment lines amount on invoice "%(invoice)s" can not be greater than the invoice amount. You cannot add/remove payment lines on paid invoice "%(invoice)s". You cannot refund invoice "%(invoice)s" because it is not posted. You cannot modify line "%(line)s" because its invoice "%(invoice)s" is posted, paid or cancelled. You cannot add lines to invoice "%(invoice)s" because it is no longer in a draft state. You cannot modify tax "%(tax)s" because its invoice "%(invoice)s" is posted, paid or cancelled. You cannot add taxes to invoice "%(invoice)s" because it is no longer in a draft state. A tax can be added only once to an invoice line. You cannot add a partial payment on invoice "%(invoice)s" with an amount greater than the amount to pay "%(amount_to_pay)s". You cannot overpay invoice "%(invoice)s" because there is no more left to pay. A payment line can be linked to only one invoice. The invoice "%(invoice)s" generates a payment date "%(date)s" in the past. To close the periods you must post the invoices "%(invoices)s". The invoices "%(invoices)s" have an invoice date in the future. The invoice "%(invoice)s" is similar to invoice "%(similar)s". The moves "%(moves)s" have the posted invoices "%(invoices)s" as origin. Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You might want to cancel the invoices first. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/party.py0000644000175000017500000000631214560205673016367 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.i18n import gettext from trytond.model import ModelSQL, ValueMixin, fields from trytond.modules.party.exceptions import EraseError from trytond.pool import Pool, PoolMeta customer_payment_term = fields.Many2One( 'account.invoice.payment_term', "Customer Payment Term") supplier_payment_term = fields.Many2One( 'account.invoice.payment_term', "Supplier Payment Term") class Address(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.address' invoice = fields.Boolean('Invoice') class ContactMechanism(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.contact_mechanism' invoice = fields.Boolean('Invoice') @classmethod def usages(cls, _fields=None): if _fields is None: _fields = [] _fields.append('invoice') return super(ContactMechanism, cls).usages(_fields=_fields) class Party(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.party' customer_payment_term = fields.MultiValue(customer_payment_term) supplier_payment_term = fields.MultiValue(supplier_payment_term) payment_terms = fields.One2Many( 'party.party.payment_term', 'party', "Payment Terms") @classmethod def multivalue_model(cls, field): pool = Pool() if field in {'customer_payment_term', 'supplier_payment_term'}: return pool.get('party.party.payment_term') return super(Party, cls).multivalue_model(field) @classmethod def default_customer_payment_term(cls, **pattern): pool = Pool() Configuration = pool.get('account.configuration') config = Configuration(1) payment_term = config.get_multivalue( 'default_customer_payment_term', **pattern) return payment_term.id if payment_term else None class PartyPaymentTerm(ModelSQL, ValueMixin): "Party Payment Term" __name__ = 'party.party.payment_term' party = fields.Many2One( 'party.party', "Party", ondelete='CASCADE') customer_payment_term = customer_payment_term supplier_payment_term = supplier_payment_term class Replace(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.replace' @classmethod def fields_to_replace(cls): return super().fields_to_replace() + [ ('account.invoice', 'party'), ('account.invoice.line', 'party'), ('account.invoice.alternative_payee', 'party'), ] class Erase(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.erase' def check_erase_company(self, party, company): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') super().check_erase_company(party, company) invoices = Invoice.search([ ['OR', ('party', '=', party.id), ('alternative_payees', '=', party.id), ], ('company', '=', company.id), ('state', 'not in', ['paid', 'cancelled']), ]) if invoices: raise EraseError( gettext('account_invoice.msg_erase_party_pending_invoice', party=party.rec_name, company=company.rec_name)) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/party.xml0000644000175000017500000000452514517761236016547 0ustar00cedced party.address address_tree party.address address_form party.address address_form party.address address_tree_sequence party.contact_mechanism contact_mechanism_tree party.contact_mechanism contact_mechanism_form party.contact_mechanism contact_mechanism_tree_sequence party.party party_form ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1744650331.0 trytond_account_invoice-7.0.12/payment_term.py0000644000175000017500000003213314777240133017734 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from decimal import Decimal from dateutil.relativedelta import relativedelta from trytond import backend from trytond.i18n import gettext from trytond.model import ( DeactivableMixin, ModelSQL, ModelView, fields, sequence_ordered) from trytond.modules.currency.fields import Monetary from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Eval from trytond.transaction import Transaction from trytond.wizard import Button, StateView, Wizard from .exceptions import PaymentTermComputeError, PaymentTermValidationError class PaymentTerm(DeactivableMixin, ModelSQL, ModelView): 'Payment Term' __name__ = 'account.invoice.payment_term' name = fields.Char('Name', size=None, required=True, translate=True) description = fields.Text('Description', translate=True) lines = fields.One2Many('account.invoice.payment_term.line', 'payment', 'Lines') @classmethod def __setup__(cls): super(PaymentTerm, cls).__setup__() cls._order.insert(0, ('name', 'ASC')) @classmethod def validate_fields(cls, terms, field_names): super().validate_fields(terms, field_names) cls.check_remainder(terms, field_names) @classmethod def check_remainder(cls, terms, field_names=None): if field_names and 'lines' not in field_names: return for term in terms: if not term.lines or not term.lines[-1].type == 'remainder': raise PaymentTermValidationError(gettext( 'account_invoice' '.msg_payment_term_missing_last_remainder', payment_term=term.rec_name)) def compute(self, amount, currency, date): """Calculate payment terms and return a list of tuples with (date, amount) for each payment term line. amount must be a Decimal used for the calculation. """ # TODO implement business_days # http://pypi.python.org/pypi/BusinessHours/ sign = 1 if amount >= Decimal(0) else -1 res = [] remainder = amount for line in self.lines: value = line.get_value(remainder, amount, currency) value_date = line.get_date(date) if value is None or not value_date: continue if ((remainder - value) * sign) < Decimal(0): res.append((value_date, remainder)) break if value: res.append((value_date, value)) remainder -= value else: # Enforce to have at least one term if not res: res.append((date, Decimal(0))) if not currency.is_zero(remainder): raise PaymentTermComputeError( gettext('account_invoice.msg_payment_term_missing_remainder', payment_term=self.rec_name)) return res class PaymentTermLine(sequence_ordered(), ModelSQL, ModelView): 'Payment Term Line' __name__ = 'account.invoice.payment_term.line' payment = fields.Many2One('account.invoice.payment_term', 'Payment Term', required=True, ondelete="CASCADE") type = fields.Selection([ ('fixed', 'Fixed'), ('percent', 'Percentage on Remainder'), ('percent_on_total', 'Percentage on Total'), ('remainder', 'Remainder'), ], 'Type', required=True) ratio = fields.Numeric('Ratio', digits=(14, 10), states={ 'invisible': ~Eval('type').in_(['percent', 'percent_on_total']), 'required': Eval('type').in_(['percent', 'percent_on_total']), }) divisor = fields.Numeric('Divisor', digits=(10, 14), states={ 'invisible': ~Eval('type').in_(['percent', 'percent_on_total']), 'required': Eval('type').in_(['percent', 'percent_on_total']), }) amount = Monetary( "Amount", currency='currency', digits='currency', states={ 'invisible': Eval('type') != 'fixed', 'required': Eval('type') == 'fixed', }) currency = fields.Many2One('currency.currency', 'Currency', states={ 'invisible': Eval('type') != 'fixed', 'required': Eval('type') == 'fixed', }) relativedeltas = fields.One2Many( 'account.invoice.payment_term.line.delta', 'line', 'Deltas') @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls.__access__.add('payment') @staticmethod def default_type(): return 'remainder' @classmethod def default_relativedeltas(cls): if Transaction().user == 0: return [] return [{}] @fields.depends('type') def on_change_type(self): if self.type != 'fixed': self.amount = Decimal(0) self.currency = None if self.type not in ('percent', 'percent_on_total'): self.ratio = Decimal(0) self.divisor = Decimal(0) @fields.depends('ratio') def on_change_ratio(self): if not self.ratio: self.divisor = Decimal(0) else: self.divisor = self.round(1 / self.ratio, self.__class__.divisor.digits[1]) @fields.depends('divisor') def on_change_divisor(self): if not self.divisor: self.ratio = Decimal(0) else: self.ratio = self.round(1 / self.divisor, self.__class__.ratio.digits[1]) def get_date(self, date): for relativedelta_ in self.relativedeltas: date += relativedelta_.get() return date def get_value(self, remainder, amount, currency): Currency = Pool().get('currency.currency') if self.type == 'fixed': fixed = Currency.compute(self.currency, self.amount, currency) return fixed.copy_sign(amount) elif self.type == 'percent': return currency.round(remainder * self.ratio) elif self.type == 'percent_on_total': return currency.round(amount * self.ratio) elif self.type == 'remainder': return currency.round(remainder) return None @staticmethod def round(number, digits): quantize = Decimal(10) ** -Decimal(digits) return Decimal(number).quantize(quantize) @classmethod def validate_fields(cls, lines, field_names): super().validate_fields(lines, field_names) cls.check_ratio_and_divisor(lines, field_names) @classmethod def check_ratio_and_divisor(cls, lines, field_names=None): "Check consistency between ratio and divisor" if field_names and not (field_names & {'type', 'ratio', 'divisor'}): return for line in lines: if line.type not in ('percent', 'percent_on_total'): continue if line.ratio is None or line.divisor is None: raise PaymentTermValidationError( gettext('account_invoice' '.msg_payment_term_invalid_ratio_divisor', line=line.rec_name)) if (line.ratio != round( 1 / line.divisor, cls.ratio.digits[1]) and line.divisor != round( 1 / line.ratio, cls.divisor.digits[1])): raise PaymentTermValidationError( gettext('account_invoice' '.msg_payment_term_invalid_ratio_divisor', line=line.rec_name)) class PaymentTermLineRelativeDelta(sequence_ordered(), ModelSQL, ModelView): 'Payment Term Line Relative Delta' __name__ = 'account.invoice.payment_term.line.delta' line = fields.Many2One('account.invoice.payment_term.line', 'Payment Term Line', required=True, ondelete='CASCADE') day = fields.Integer('Day of Month', domain=['OR', ('day', '=', None), [('day', '>=', 1), ('day', '<=', 31)], ]) month = fields.Many2One('ir.calendar.month', "Month") weekday = fields.Many2One('ir.calendar.day', "Day of Week") months = fields.Integer('Number of Months', required=True) weeks = fields.Integer('Number of Weeks', required=True) days = fields.Integer('Number of Days', required=True) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls.__access__.add('line') @classmethod def __register__(cls, module_name): transaction = Transaction() cursor = transaction.connection.cursor() pool = Pool() Month = pool.get('ir.calendar.month') Day = pool.get('ir.calendar.day') sql_table = cls.__table__() month = Month.__table__() day = Day.__table__() table_h = cls.__table_handler__(module_name) # Migration from 5.0: use ir.calendar migrate_calendar = False if (backend.TableHandler.table_exist(cls._table) and table_h.column_exist('month') and table_h.column_exist('weekday')): migrate_calendar = ( table_h.column_is_type('month', 'VARCHAR') or table_h.column_is_type('weekday', 'VARCHAR')) if migrate_calendar: table_h.column_rename('month', '_temp_month') table_h.column_rename('weekday', '_temp_weekday') super(PaymentTermLineRelativeDelta, cls).__register__(module_name) table_h = cls.__table_handler__(module_name) # Migration from 5.0: use ir.calendar if migrate_calendar: update = transaction.connection.cursor() cursor.execute(*month.select(month.id, month.index)) for month_id, index in cursor: update.execute(*sql_table.update( [sql_table.month], [month_id], where=sql_table._temp_month == str(index))) table_h.drop_column('_temp_month') cursor.execute(*day.select(day.id, day.index)) for day_id, index in cursor: update.execute(*sql_table.update( [sql_table.weekday], [day_id], where=sql_table._temp_weekday == str(index))) table_h.drop_column('_temp_weekday') @staticmethod def default_months(): return 0 @staticmethod def default_weeks(): return 0 @staticmethod def default_days(): return 0 def get(self): "Return the relativedelta" return relativedelta( day=self.day, month=int(self.month.index) if self.month else None, days=self.days, weeks=self.weeks, months=self.months, weekday=int(self.weekday.index) if self.weekday else None, ) class TestPaymentTerm(Wizard): 'Test Payment Term' __name__ = 'account.invoice.payment_term.test' start_state = 'test' test = StateView('account.invoice.payment_term.test', 'account_invoice.payment_term_test_view_form', [Button('Close', 'end', 'tryton-close', default=True)]) def default_test(self, fields): default = {} if (self.model and self.model.__name__ == 'account.invoice.payment_term'): default['payment_term'] = self.record.id if self.record else None return default class TestPaymentTermView(ModelView): 'Test Payment Term' __name__ = 'account.invoice.payment_term.test' payment_term = fields.Many2One('account.invoice.payment_term', 'Payment Term', required=True) date = fields.Date("Date", required=True) amount = Monetary( "Amount", currency='currency', digits='currency', required=True) currency = fields.Many2One('currency.currency', 'Currency', required=True) result = fields.One2Many('account.invoice.payment_term.test.result', None, 'Result', readonly=True) @classmethod def default_date(cls): return Pool().get('ir.date').today() @staticmethod def default_currency(): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') company = Transaction().context.get('company') if company is not None and company >= 0: return Company(company).currency.id @fields.depends('payment_term', 'date', 'amount', 'currency', 'result') def on_change_with_result(self): pool = Pool() Result = pool.get('account.invoice.payment_term.test.result') result = [] if (self.payment_term and self.amount and self.currency and self.date): for date, amount in self.payment_term.compute( self.amount, self.currency, self.date): result.append(Result( date=date, amount=amount, currency=self.currency)) return result class TestPaymentTermViewResult(ModelView): 'Test Payment Term' __name__ = 'account.invoice.payment_term.test.result' date = fields.Date('Date', readonly=True) amount = Monetary( "Amount", currency='currency', digits='currency', readonly=True) currency = fields.Many2One('currency.currency', "Currency") ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/payment_term.xml0000644000175000017500000001345614517761236020117 0ustar00cedced account.invoice.payment_term form payment_term_form account.invoice.payment_term tree payment_term_tree Payment Terms account.invoice.payment_term account.invoice.payment_term.line tree payment_term_line_list account.invoice.payment_term.line tree payment_term_line_list_sequence account.invoice.payment_term.line form payment_term_line_form account.invoice.payment_term.line.delta tree payment_term_line_relativedelta_list account.invoice.payment_term.line.delta tree payment_term_line_relativedelta_list_sequence account.invoice.payment_term.line.delta form payment_term_line_relativedelta_form Test Payment Term account.invoice.payment_term.test form_action account.invoice.payment_term,-1 account.invoice.payment_term.test form payment_term_test_form account.invoice.payment_term.test.result tree payment_term_test_result_list ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745682785.3157432 trytond_account_invoice-7.0.12/setup.cfg0000644000175000017500000000004615003200541016453 0ustar00cedced[egg_info] tag_build = tag_date = 0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1725720314.0 trytond_account_invoice-7.0.12/setup.py0000755000175000017500000001103314667063372016375 0ustar00cedced#!/usr/bin/env python3 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import io import os import re from configparser import ConfigParser from setuptools import find_packages, setup def read(fname): content = io.open( os.path.join(os.path.dirname(__file__), fname), 'r', encoding='utf-8').read() content = re.sub( r'(?m)^\.\. toctree::\r?\n((^$|^\s.*$)\r?\n)*', '', content) return content def get_require_version(name): require = '%s >= %s.%s, < %s.%s' require %= (name, major_version, minor_version, major_version, minor_version + 1) return require config = ConfigParser() config.read_file(open(os.path.join(os.path.dirname(__file__), 'tryton.cfg'))) info = dict(config.items('tryton')) for key in ('depends', 'extras_depend', 'xml'): if key in info: info[key] = info[key].strip().splitlines() version = info.get('version', '0.0.1') major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2) major_version = int(major_version) minor_version = int(minor_version) name = 'trytond_account_invoice' if minor_version % 2: download_url = '' else: download_url = 'http://downloads.tryton.org/%s.%s/' % ( major_version, minor_version) requires = ['python-dateutil', 'python-sql >= 0.4'] for dep in info.get('depends', []): if not re.match(r'(ir|res)(\W|$)', dep): requires.append(get_require_version('trytond_%s' % dep)) requires.append(get_require_version('trytond')) tests_require = [get_require_version('proteus')] setup(name=name, version=version, description='Tryton module for invoicing', long_description=read('README.rst'), author='Tryton', author_email='foundation@tryton.org', url='http://www.tryton.org/', download_url=download_url, project_urls={ "Bug Tracker": 'https://bugs.tryton.org/', "Documentation": 'https://docs.tryton.org/modules-account-invoice/', "Forum": 'https://www.tryton.org/forum', "Source Code": 'https://code.tryton.org/tryton', }, keywords='tryton account invoice', package_dir={'trytond.modules.account_invoice': '.'}, packages=( ['trytond.modules.account_invoice'] + ['trytond.modules.account_invoice.%s' % p for p in find_packages()] ), package_data={ 'trytond.modules.account_invoice': (info.get('xml', []) + ['tryton.cfg', 'view/*.xml', 'locale/*.po', '*.fodt', 'icons/*.svg', 'tests/*.rst']), }, classifiers=[ 'Development Status :: 5 - Production/Stable', 'Environment :: Plugins', 'Framework :: Tryton', 'Intended Audience :: Developers', 'Intended Audience :: Financial and Insurance Industry', 'Intended Audience :: Legal Industry', 'License :: OSI Approved :: ' 'GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)', 'Natural Language :: Bulgarian', 'Natural Language :: Catalan', 'Natural Language :: Chinese (Simplified)', 'Natural Language :: Czech', 'Natural Language :: Dutch', 'Natural Language :: English', 'Natural Language :: Finnish', 'Natural Language :: French', 'Natural Language :: German', 'Natural Language :: Hungarian', 'Natural Language :: Indonesian', 'Natural Language :: Italian', 'Natural Language :: Persian', 'Natural Language :: Polish', 'Natural Language :: Portuguese (Brazilian)', 'Natural Language :: Romanian', 'Natural Language :: Russian', 'Natural Language :: Slovenian', 'Natural Language :: Spanish', 'Natural Language :: Turkish', 'Natural Language :: Ukrainian', 'Operating System :: OS Independent', 'Programming Language :: Python :: 3', 'Programming Language :: Python :: 3.8', 'Programming Language :: Python :: 3.9', 'Programming Language :: Python :: 3.10', 'Programming Language :: Python :: 3.11', 'Programming Language :: Python :: 3.12', 'Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython', 'Topic :: Office/Business', 'Topic :: Office/Business :: Financial :: Accounting', ], license='GPL-3', python_requires='>=3.8', install_requires=requires, extras_require={ 'test': tests_require, }, zip_safe=False, entry_points=""" [trytond.modules] account_invoice = trytond.modules.account_invoice """, ) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745682785.3090763 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/0000755000175000017500000000000015003200541015774 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/__init__.py0000644000175000017500000000034514517761236020135 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from .test_module import set_invoice_sequences __all__ = ['set_invoice_sequences'] ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_cancelling_invoice_move.rst0000644000175000017500000000616414560205673025303 0ustar00cedced================================ Cancelling Invoice Move Scenario ================================ Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) >>> from trytond.modules.account.tests.tools import ( ... create_fiscalyear, create_chart, get_accounts) >>> from trytond.modules.account_invoice.exceptions import ( ... CancelInvoiceMoveWarning) >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import ( ... set_fiscalyear_invoice_sequences) Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') >>> Party = Model.get('party.party') >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> Warning = Model.get('res.user.warning') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company)) >>> fiscalyear.click('create_period') Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) Create party:: >>> party = Party(name="Party") >>> party.save() Create account category:: >>> account_category = ProductCategory(name="Account Category") >>> account_category.accounting = True >>> account_category.account_expense = accounts['expense'] >>> account_category.account_revenue = accounts['revenue'] >>> account_category.save() Create product:: >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'service' >>> template.list_price = Decimal('40') >>> template.account_category = account_category >>> template.save() >>> product, = template.products Create invoice:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('40') Post invoice and cancel the created move:: >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' >>> cancel_move = Wizard('account.move.cancel', [invoice.move]) >>> cancel_move.form.description = 'Cancel' >>> cancel_move.execute('cancel') # doctest: +IGNORE_EXCEPTION_DETAIL Traceback (most recent call last): ... CancelInvoiceMoveWarning: ... Bypass the warning and cancel the move:: >>> try: ... cancel_move.execute('cancel') ... except CancelInvoiceMoveWarning as e: ... Warning(user=config.user, name=e.name).save() >>> cancel_move.execute('cancel') >>> cancel_move.state 'end' >>> invoice.reload() >>> [bool(l.reconciliation) for l in invoice.move.lines ... if l.account == accounts['receivable']] [True] >>> invoice.state 'paid' ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_credit_note.rst0000644000175000017500000000767514560205673022751 0ustar00cedced==================== Credit Note Scenario ==================== Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts, create_tax >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company)) >>> fiscalyear.click('create_period') Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> receivable = accounts['receivable'] >>> revenue = accounts['revenue'] >>> expense = accounts['expense'] >>> account_cash = accounts['cash'] Create tax:: >>> TaxCode = Model.get('account.tax.code') >>> tax = create_tax(Decimal('.10')) >>> tax.save() Create payment method:: >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> PaymentMethod = Model.get('account.invoice.payment.method') >>> Sequence = Model.get('ir.sequence') >>> journal_cash, = Journal.find([('type', '=', 'cash')]) >>> payment_method = PaymentMethod() >>> payment_method.name = 'Cash' >>> payment_method.journal = journal_cash >>> payment_method.credit_account = account_cash >>> payment_method.debit_account = account_cash >>> payment_method.save() Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Create account category:: >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> account_category = ProductCategory(name="Account Category") >>> account_category.accounting = True >>> account_category.account_expense = expense >>> account_category.account_revenue = revenue >>> account_category.customer_taxes.append(tax) >>> account_category.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'service' >>> template.list_price = Decimal('40') >>> template.account_category = account_category >>> template.save() >>> product, = template.products Create credit note:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = -5 >>> line.unit_price = Decimal('40') >>> invoice.total_amount Decimal('-220.00') >>> invoice.save() Post credit note:: >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' Pay credit note:: >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.amount Decimal('-220.00') >>> pay.form.amount = Decimal('-120.00') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> pay.form.type = 'partial' >>> pay.form.amount Decimal('-120.00') >>> len(pay.form.lines_to_pay) 1 >>> len(pay.form.payment_lines) 0 >>> len(pay.form.lines) 1 >>> pay.form.amount_writeoff Decimal('-100.00') >>> pay.execute('pay') >>> pay.state 'end' >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.amount Decimal('-100.00') >>> pay.form.amount = Decimal('-100.00') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> invoice.state 'paid' >>> sorted(l.debit for l in invoice.reconciliation_lines) [Decimal('100.00'), Decimal('120.00')] ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1728936348.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice.rst0000644000175000017500000003222514703274634022075 0ustar00cedced================ Invoice Scenario ================ Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from operator import attrgetter >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts, create_tax, create_tax_code >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences >>> today = dt.date.today() Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() >>> tax_identifier = company.party.identifiers.new() >>> tax_identifier.type = 'eu_vat' >>> tax_identifier.code = 'BE0897290877' >>> company.party.save() Set employee:: >>> User = Model.get('res.user') >>> Party = Model.get('party.party') >>> Employee = Model.get('company.employee') >>> employee_party = Party(name="Employee") >>> employee_party.save() >>> employee = Employee(party=employee_party) >>> employee.save() >>> user = User(config.user) >>> user.employees.append(employee) >>> user.employee = employee >>> user.save() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company, today)) >>> fiscalyear.click('create_period') >>> period = fiscalyear.periods[0] >>> period_ids = [p.id for p in fiscalyear.periods] Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> receivable = accounts['receivable'] >>> revenue = accounts['revenue'] >>> expense = accounts['expense'] >>> account_tax = accounts['tax'] >>> account_cash = accounts['cash'] Create tax:: >>> TaxCode = Model.get('account.tax.code') >>> tax = create_tax(Decimal('.10')) >>> tax.save() >>> invoice_base_code = create_tax_code(tax, 'base', 'invoice') >>> invoice_base_code.save() >>> invoice_tax_code = create_tax_code(tax, 'tax', 'invoice') >>> invoice_tax_code.save() >>> credit_note_base_code = create_tax_code(tax, 'base', 'credit') >>> credit_note_base_code.save() >>> credit_note_tax_code = create_tax_code(tax, 'tax', 'credit') >>> credit_note_tax_code.save() Create payment method:: >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> PaymentMethod = Model.get('account.invoice.payment.method') >>> Sequence = Model.get('ir.sequence') >>> journal_cash, = Journal.find([('type', '=', 'cash')]) >>> payment_method = PaymentMethod() >>> payment_method.name = 'Cash' >>> payment_method.journal = journal_cash >>> payment_method.credit_account = account_cash >>> payment_method.debit_account = account_cash >>> payment_method.save() Create Write Off method:: >>> WriteOff = Model.get('account.move.reconcile.write_off') >>> sequence_journal, = Sequence.find( ... [('sequence_type.name', '=', "Account Journal")], limit=1) >>> journal_writeoff = Journal(name='Write-Off', type='write-off', ... sequence=sequence_journal) >>> journal_writeoff.save() >>> writeoff_method = WriteOff() >>> writeoff_method.name = 'Rate loss' >>> writeoff_method.journal = journal_writeoff >>> writeoff_method.credit_account = expense >>> writeoff_method.debit_account = expense >>> writeoff_method.save() Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Create account category:: >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> account_category = ProductCategory(name="Account Category") >>> account_category.accounting = True >>> account_category.account_expense = expense >>> account_category.account_revenue = revenue >>> account_category.customer_taxes.append(tax) >>> account_category.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'service' >>> template.list_price = Decimal('40') >>> template.account_category = account_category >>> template.save() >>> product, = template.products Create payment term:: >>> PaymentTerm = Model.get('account.invoice.payment_term') >>> payment_term = PaymentTerm(name='Term') >>> line = payment_term.lines.new(type='percent', ratio=Decimal('.5')) >>> delta, = line.relativedeltas >>> delta.days = 20 >>> line = payment_term.lines.new(type='remainder') >>> delta = line.relativedeltas.new(days=40) >>> payment_term.save() Create invoice:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> InvoiceLine = Model.get('account.invoice.line') >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> invoice.payment_term = payment_term >>> line = InvoiceLine() >>> invoice.lines.append(line) >>> line.product = product >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('40') >>> line = InvoiceLine() >>> invoice.lines.append(line) >>> line.account = revenue >>> line.description = 'Test' >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal(20) >>> invoice.untaxed_amount Decimal('220.00') >>> invoice.tax_amount Decimal('20.00') >>> invoice.total_amount Decimal('240.00') >>> invoice.save() >>> bool(invoice.has_report_cache) False Test change tax:: >>> tax_line, = invoice.taxes >>> tax_line.tax == tax True >>> tax_line.tax = None >>> tax_line.tax = tax Validate invoice:: >>> invoice.click('validate_invoice') >>> invoice.validated_by == employee True Post invoice:: >>> invoice.invoice_date = today >>> invoice.click('post') >>> invoice.posted_by == employee True >>> invoice.state 'posted' >>> invoice.tax_identifier.code 'BE0897290877' >>> bool(invoice.has_report_cache) True >>> invoice.untaxed_amount Decimal('220.00') >>> invoice.tax_amount Decimal('20.00') >>> invoice.total_amount Decimal('240.00') >>> receivable.reload() >>> receivable.debit Decimal('240.00') >>> receivable.credit Decimal('0.00') >>> revenue.reload() >>> revenue.debit Decimal('0.00') >>> revenue.credit Decimal('220.00') >>> account_tax.reload() >>> account_tax.debit Decimal('0.00') >>> account_tax.credit Decimal('20.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... invoice_base_code = TaxCode(invoice_base_code.id) ... invoice_base_code.amount Decimal('200.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... invoice_tax_code = TaxCode(invoice_tax_code.id) ... invoice_tax_code.amount Decimal('20.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... credit_note_base_code = TaxCode(credit_note_base_code.id) ... credit_note_base_code.amount Decimal('0.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... credit_note_tax_code = TaxCode(credit_note_tax_code.id) ... credit_note_tax_code.amount Decimal('0.00') Credit invoice with refund:: >>> credit = Wizard('account.invoice.credit', [invoice]) >>> credit.form.with_refund = True >>> credit.form.invoice_date = invoice.invoice_date >>> credit.execute('credit') >>> invoice.reload() >>> invoice.state 'cancelled' >>> bool(invoice.cancel_move) True >>> bool(invoice.reconciled) True >>> credit_note, = Invoice.find([ ... ('type', '=', 'out'), ('id', '!=', invoice.id)]) >>> credit_note.state 'paid' >>> all(line.taxes_date == today for line in credit_note.lines) True >>> receivable.reload() >>> receivable.debit Decimal('240.00') >>> receivable.credit Decimal('240.00') >>> revenue.reload() >>> revenue.debit Decimal('220.00') >>> revenue.credit Decimal('220.00') >>> account_tax.reload() >>> account_tax.debit Decimal('20.00') >>> account_tax.credit Decimal('20.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... invoice_base_code = TaxCode(invoice_base_code.id) ... invoice_base_code.amount Decimal('200.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... invoice_tax_code = TaxCode(invoice_tax_code.id) ... invoice_tax_code.amount Decimal('20.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... credit_note_base_code = TaxCode(credit_note_base_code.id) ... credit_note_base_code.amount Decimal('200.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... credit_note_tax_code = TaxCode(credit_note_tax_code.id) ... credit_note_tax_code.amount Decimal('20.00') Unreconcile cancelled invoice:: >>> unreconcile_lines = Wizard( ... 'account.move.unreconcile_lines', invoice.move.lines) >>> invoice.reload() >>> invoice.state 'posted' >>> invoice.cancel_move Pay invoice:: >>> invoice, = invoice.duplicate() >>> invoice.click('post') >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.amount Decimal('240.00') >>> pay.form.amount = Decimal('120.00') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> pay.state 'end' >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.amount Decimal('120.00') >>> pay.form.amount = Decimal('20.00') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> pay.form.type = 'partial' >>> pay.form.amount Decimal('20.00') >>> len(pay.form.lines_to_pay) 1 >>> len(pay.form.payment_lines) 0 >>> len(pay.form.lines) 1 >>> pay.form.amount_writeoff Decimal('100.00') >>> pay.execute('pay') >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.amount Decimal('-20.00') >>> pay.form.amount = Decimal('99.00') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> pay.form.type = 'writeoff' >>> pay.form.writeoff = writeoff_method >>> pay.form.amount Decimal('99.00') >>> len(pay.form.lines_to_pay) 1 >>> len(pay.form.payment_lines) 1 >>> len(pay.form.lines) 1 >>> pay.form.amount_writeoff Decimal('1.00') >>> pay.execute('pay') >>> invoice.state 'paid' >>> sorted(l.credit for l in invoice.reconciliation_lines) [Decimal('1.00'), Decimal('20.00'), Decimal('99.00'), Decimal('120.00')] Create empty invoice:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> invoice.payment_term = payment_term >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'paid' Create some complex invoice and test its taxes base rounding:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> invoice.payment_term = payment_term >>> invoice.invoice_date = today >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal('0.0035') >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal('0.0035') >>> invoice.save() >>> invoice.untaxed_amount Decimal('0.00') >>> invoice.taxes[0].base == invoice.untaxed_amount True >>> empty_invoice, found_invoice = Invoice.find( ... [('untaxed_amount', '=', Decimal(0))], order=[('id', 'ASC')]) >>> found_invoice.id == invoice.id True >>> empty_invoice, found_invoice = Invoice.find( ... [('total_amount', '=', Decimal(0))], order=[('id', 'ASC')]) >>> found_invoice.id == invoice.id True Clear company tax_identifier:: >>> tax_identifier, = company.party.identifiers >>> tax_identifier.type = None >>> tax_identifier.save() Create a paid invoice:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> invoice.payment_term = payment_term >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('40') >>> invoice.click('post') >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> pay.state 'end' >>> invoice.tax_identifier >>> invoice.state 'paid' The invoice is posted when the reconciliation is deleted:: >>> invoice.payment_lines[0].reconciliation.delete() >>> invoice.reload() >>> invoice.state 'posted' >>> invoice.tax_identifier Credit invoice with non line lines:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> invoice.payment_term = payment_term >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('40') >>> line = invoice.lines.new() >>> line.type = 'comment' >>> line.description = 'Comment' >>> invoice.click('post') >>> credit = Wizard('account.invoice.credit', [invoice]) >>> credit.form.with_refund = True >>> credit.execute('credit') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_alternate_currency.rst0000644000175000017500000001310414560205673026037 0ustar00cedced=================================== Invoice Scenario Alternate Currency =================================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from operator import attrgetter >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.currency.tests.tools import get_currency >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts, create_tax >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences >>> today = dt.date.today() >>> tomorrow = today + dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> currency = get_currency('USD') >>> eur = get_currency('EUR') >>> _ = create_company(currency=currency) >>> company = get_company() Set alternate currency rates:: >>> rate = eur.rates.new() >>> rate.date = today >>> rate.rate = eur.rates[0].rate >>> rate = eur.rates.new() >>> rate.date = tomorrow >>> rate.rate = eur.rates[0].rate + Decimal('0.5') >>> eur.save() Create fiscal years:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company, (today, tomorrow))) >>> fiscalyear.click('create_period') Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> revenue = accounts['revenue'] >>> expense = accounts['expense'] >>> account_tax = accounts['tax'] >>> account_cash = accounts['cash'] Create tax:: >>> tax = create_tax(Decimal('.10')) >>> tax.save() Create payment method:: >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> PaymentMethod = Model.get('account.invoice.payment.method') >>> Sequence = Model.get('ir.sequence') >>> journal_cash, = Journal.find([('type', '=', 'cash')]) >>> payment_method = PaymentMethod() >>> payment_method.name = 'Cash' >>> payment_method.journal = journal_cash >>> payment_method.credit_account = account_cash >>> payment_method.debit_account = account_cash >>> payment_method.save() Create writeoff method:: >>> WriteOff = Model.get('account.move.reconcile.write_off') >>> sequence_journal, = Sequence.find( ... [('sequence_type.name', '=', "Account Journal")]) >>> journal_writeoff = Journal(name='Write-Off', type='write-off', ... sequence=sequence_journal) >>> journal_writeoff.save() >>> writeoff = WriteOff() >>> writeoff.name = 'Rate loss' >>> writeoff.journal = journal_writeoff >>> writeoff.credit_account = expense >>> writeoff.debit_account = expense >>> writeoff.save() Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Create account category:: >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> account_category = ProductCategory(name="Account Category") >>> account_category.accounting = True >>> account_category.account_expense = expense >>> account_category.account_revenue = revenue >>> account_category.customer_taxes.append(tax) >>> account_category.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'service' >>> template.list_price = Decimal('40') >>> template.account_category = account_category >>> template.save() >>> product, = template.products Create invoice with alternate currency:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> invoice.currency = eur >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('80') >>> line.amount Decimal('400.00') >>> line = invoice.lines.new() >>> line.account = revenue >>> line.description = 'Test' >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal(20) >>> line.amount Decimal('20.00') >>> invoice.untaxed_amount Decimal('420.00') >>> invoice.tax_amount Decimal('40.00') >>> invoice.total_amount Decimal('460.00') >>> invoice.invoice_date = today >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' >>> invoice.untaxed_amount Decimal('420.00') >>> invoice.tax_amount Decimal('40.00') >>> invoice.total_amount Decimal('460.00') Create negative tax:: >>> negative_tax = create_tax(Decimal('-.10')) >>> negative_tax.save() Create invoice with alternate currency and negative taxes:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> invoice.currency = eur >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('80') >>> _ = line.taxes.pop(0) >>> line.taxes.append(negative_tax) >>> line.amount Decimal('400.00') >>> invoice.untaxed_amount Decimal('400.00') >>> invoice.tax_amount Decimal('-40.00') >>> invoice.total_amount Decimal('360.00') >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' >>> invoice.untaxed_amount Decimal('400.00') >>> invoice.tax_amount Decimal('-40.00') >>> invoice.total_amount Decimal('360.00') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_alternate_currency_lower_rate.rst0000644000175000017500000000545014560205673030267 0ustar00cedced============================================== Invoice Scenario Alternate Currency Lower Rate ============================================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.currency.tests.tools import get_currency >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences >>> today = dt.date.today() Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> currency = get_currency('USD') >>> eur = get_currency('EUR') >>> _ = create_company(currency=currency) >>> company = get_company() Set alternate currency rates:: >>> rate = eur.rates.new() >>> rate.date = today >>> rate.rate = Decimal('0.5') >>> eur.save() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company, today)) >>> fiscalyear.click('create_period') Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) Create payment method:: >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> PaymentMethod = Model.get('account.invoice.payment.method') >>> Sequence = Model.get('ir.sequence') >>> journal_cash, = Journal.find([('type', '=', 'cash')]) >>> payment_method = PaymentMethod() >>> payment_method.name = 'Cash' >>> payment_method.journal = journal_cash >>> payment_method.credit_account = accounts['cash'] >>> payment_method.debit_account = accounts['cash'] >>> payment_method.save() Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Create invoice with alternate currency:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> invoice.currency = eur >>> line = invoice.lines.new() >>> line.description = "Line" >>> line.account = accounts['revenue'] >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('80') >>> invoice.invoice_date = today >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' >>> invoice.total_amount Decimal('400.00') Pay the invoice:: >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.amount Decimal('400.00') >>> pay.form.currency == eur True >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.form.date = today >>> pay.execute('choice') >>> pay.state 'end' >>> invoice.state 'paid' ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_alternate_currency_rate_change.rst0000644000175000017500000000662014560205673030364 0ustar00cedced=============================================== Invoice Scenario Alternate Currency Rate Change =============================================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.currency.tests.tools import get_currency >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import ( ... create_fiscalyear, create_chart, get_accounts) >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import ( ... set_fiscalyear_invoice_sequences) >>> today = dt.date.today() >>> tomorrow = today + dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') >>> Configuration = Model.get('account.configuration') >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> Party = Model.get('party.party') >>> PaymentMethod = Model.get('account.invoice.payment.method') Create company:: >>> currency = get_currency('USD') >>> eur = get_currency('EUR') >>> _ = create_company(currency=currency) Set alternate currency rates:: >>> rate = eur.rates.new() >>> rate.date = today >>> rate.rate = Decimal('1.20') >>> rate = eur.rates.new() >>> rate.date = tomorrow >>> rate.rate = Decimal('1.10') >>> eur.save() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear()) >>> fiscalyear.click('create_period') Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart() >>> accounts = get_accounts() Configure currency exchange:: >>> currency_exchange_account, = ( ... accounts['revenue'].duplicate( ... default={'name': "Currency Exchange"})) >>> configuration = Configuration(1) >>> configuration.currency_exchange_credit_account = ( ... currency_exchange_account) >>> configuration.save() Create payment method:: >>> journal_cash, = Journal.find([('type', '=', 'cash')]) >>> payment_method = PaymentMethod() >>> payment_method.name = "Cash" >>> payment_method.journal = journal_cash >>> payment_method.credit_account = accounts['cash'] >>> payment_method.debit_account = accounts['cash'] >>> payment_method.save() Create party:: >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Create invoice with alternate currency:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> invoice.currency = eur >>> line = invoice.lines.new() >>> line.description = "Line" >>> line.account = accounts['revenue'] >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('80') >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' >>> invoice.total_amount Decimal('400.00') Pay the invoice:: >>> pay = Wizard('account.invoice.pay', [invoice]) >>> pay.form.amount Decimal('400.00') >>> pay.form.currency == eur True >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.form.date = tomorrow >>> pay.execute('choice') >>> pay.state 'end' >>> invoice.state 'paid' >>> accounts['receivable'].reload() >>> abs(accounts['receivable'].balance) Decimal('0.00') >>> currency_exchange_account.reload() >>> currency_exchange_account.balance Decimal('-30.31') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_alternative_payee.rst0000644000175000017500000000726314560205673025660 0ustar00cedced================================== Invoice Alternative Payee Scenario ================================== Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) >>> from trytond.modules.account.tests.tools import ( ... create_fiscalyear, create_chart, get_accounts) >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import ( ... set_fiscalyear_invoice_sequences) Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> PaymentMethod = Model.get('account.invoice.payment.method') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company)) >>> fiscalyear.click('create_period') >>> period = fiscalyear.periods[0] Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> journal_cash, = Journal.find([ ... ('code', '=', 'CASH'), ... ]) >>> payment_method = PaymentMethod() >>> payment_method.name = "Cash" >>> payment_method.journal = journal_cash >>> payment_method.credit_account = accounts['cash'] >>> payment_method.debit_account = accounts['cash'] >>> payment_method.save() Create parties:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party1 = Party(name="Party 1") >>> party1.save() >>> party2 = Party(name="Party 2") >>> party2.save() >>> party3 = Party(name="Party 3") >>> party3.save() Post customer invoice:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party1 >>> invoice.alternative_payees.append(Party(party2.id)) >>> line = invoice.lines.new() >>> line.account = accounts['revenue'] >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal(10) >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' >>> len(invoice.lines_to_pay) 1 >>> invoice.amount_to_pay Decimal('10.00') >>> party1.reload() >>> party1.receivable Decimal('0.0') >>> party2.reload() >>> party2.receivable Decimal('10.00') >>> party3.reload() >>> party3.receivable Decimal('0.0') Copying invoice with single alternative payee is kept:: >>> duplicate_inv, = invoice.duplicate() >>> duplicate_inv.alternative_payees == invoice.alternative_payees True Set another payee:: >>> delegate = Wizard( ... 'account.invoice.lines_to_pay.delegate', [invoice]) >>> delegate_lines, = delegate.actions >>> delegate_lines.form.party = party3 >>> delegate_lines.execute('delegate') >>> invoice.reload() >>> invoice.state 'posted' >>> len(invoice.lines_to_pay) 3 >>> invoice.amount_to_pay Decimal('10.00') >>> party1.reload() >>> party1.receivable Decimal('0.0') >>> party2.reload() >>> party2.receivable Decimal('0.0') >>> party3.reload() >>> party3.receivable Decimal('10.00') Pay the invoice:: >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.payee = party3 >>> pay.form.amount = Decimal('10.00') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> pay.state 'end' >>> invoice.state 'paid' >>> len(invoice.payment_lines) 1 >>> len(invoice.reconciliation_lines) 1 Copying invoice with many alternative payees remove them:: >>> duplicate_inv, = invoice.duplicate() >>> duplicate_inv.alternative_payees [] ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_customer_sequential.rst0000644000175000017500000000523114560205673026243 0ustar00cedced=========================== Customer Invoice Sequential =========================== Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> import datetime as dt >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences >>> today = dt.date.today() >>> past_year = today - dt.timedelta(days=365) Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal years:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company, past_year)) >>> fiscalyear.click('create_period') >>> renew_fiscalyear = Wizard('account.fiscalyear.renew') >>> renew_fiscalyear.execute('create_') >>> next_fiscalyear, = renew_fiscalyear.actions[0] Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Create invoice invoice second period and next year:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> invoice = Invoice(type='out') >>> invoice.party = party >>> invoice.invoice_date = fiscalyear.periods[1].start_date >>> line = invoice.lines.new() >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal('10') >>> line.account = accounts['revenue'] >>> invoice.click('post') >>> invoice = Invoice(type='out') >>> invoice.party = party >>> invoice.invoice_date = next_fiscalyear.periods[0].start_date >>> line = invoice.lines.new() >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal('20') >>> line.account = accounts['revenue'] >>> invoice.click('post') Try to post invoice on first period:: >>> invoice = Invoice(type='out') >>> invoice.party = party >>> invoice.invoice_date = fiscalyear.periods[0].start_date >>> line = invoice.lines.new() >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal('5') >>> line.account = accounts['revenue'] >>> invoice.save() >>> invoice.click('post') # doctest: +IGNORE_EXCEPTION_DETAIL Traceback (most recent call last): ... InvoiceNumberError: ... Post invoice on the third period:: >>> invoice.invoice_date = fiscalyear.periods[2].start_date >>> invoice.click('post') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_group_line.rst0000644000175000017500000001016514560205673024315 0ustar00cedced================ Invoice Scenario ================ Imports:: >>> import datetime >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company)) >>> fiscalyear.click('create_period') >>> period = fiscalyear.periods[0] Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> receivable = accounts['receivable'] >>> payable = accounts['payable'] >>> revenue = accounts['revenue'] >>> expense = accounts['expense'] >>> account_cash = accounts['cash'] >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> journal_cash, = Journal.find([ ... ('code', '=', 'CASH'), ... ]) Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Post customer invoice:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> line = invoice.lines.new() >>> line.account = revenue >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal(10) >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' >>> invoice.amount_to_pay Decimal('10.00') Post supplier invoice:: >>> supplier_invoice = Invoice(type='in') >>> supplier_invoice.party = party >>> supplier_invoice.invoice_date = period.start_date >>> line = supplier_invoice.lines.new() >>> line.account = expense >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal(5) >>> supplier_invoice.click('post') >>> supplier_invoice.state 'posted' >>> supplier_invoice.amount_to_pay Decimal('5.00') Group lines:: >>> Line = Model.get('account.move.line') >>> lines = Line.find([('account', 'in', [payable.id, receivable.id])]) >>> len(lines) 2 >>> group = Wizard('account.move.line.group', lines) >>> group.form.journal = journal_cash >>> group.execute('group') >>> invoice.reload() >>> invoice.state 'posted' >>> invoice.amount_to_pay Decimal('0') >>> supplier_invoice.reload() >>> supplier_invoice.state 'posted' >>> supplier_invoice.amount_to_pay Decimal('0') Receive remaining line:: >>> Move = Model.get('account.move') >>> move = Move() >>> move.journal = journal_cash >>> move.date = period.start_date >>> line = move.lines.new() >>> line.account = account_cash >>> line.debit = Decimal(5) >>> line = move.lines.new() >>> line.account = receivable >>> line.party = party >>> line.credit = Decimal(5) >>> move.click('post') >>> lines = Line.find([ ... ('account', '=', receivable.id), ... ('reconciliation', '=', None), ... ]) >>> reconcile_lines = Wizard('account.move.reconcile_lines', lines) >>> reconcile_lines.state == 'end' True >>> invoice.reload() >>> invoice.state 'paid' >>> invoice.amount_to_pay Decimal('0') >>> supplier_invoice.reload() >>> supplier_invoice.state 'paid' >>> supplier_invoice.amount_to_pay Decimal('0') Remove the created reconciliation:: >>> Reconciliation = Model.get('account.move.reconciliation') >>> reconciliation, = Reconciliation.find([('lines', '=', lines[0].id)]) >>> Reconciliation.delete([reconciliation]) >>> invoice.reload() >>> invoice.state 'posted' >>> invoice.amount_to_pay Decimal('0') >>> supplier_invoice.reload() >>> supplier_invoice.state 'posted' >>> supplier_invoice.amount_to_pay Decimal('0') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_in_future.rst0000644000175000017500000000351414560205673024152 0ustar00cedced================= Invoice in Future ================= Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import (create_company, ... get_company) >>> from trytond.modules.account.tests.tools import (create_fiscalyear, ... create_chart, get_accounts) >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import ( ... set_fiscalyear_invoice_sequences) >>> today = dt.date.today() >>> tomorrow = today + dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company, (today, tomorrow))) >>> fiscalyear.click('create_period') Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> revenue = accounts['revenue'] Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Create invoice:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> line = invoice.lines.new() >>> line.account = revenue >>> line.description = 'Test' >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal(20) Posting an invoice in the future raises a warning:: >>> invoice.invoice_date = tomorrow >>> invoice.click('post') # doctest: +IGNORE_EXCEPTION_DETAIL Traceback (most recent call last): ... InvoiceFutureWarning: ... Post invoice:: >>> invoice.invoice_date = today >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_manual_tax.rst0000644000175000017500000000505614560205673024306 0ustar00cedced================== Invoice Manual Tax ================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) >>> from trytond.modules.account.tests.tools import ( ... create_fiscalyear, create_chart, get_accounts, create_tax, ... create_tax_code) >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import ( ... set_fiscalyear_invoice_sequences) >>> today = dt.date.today() Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> Party = Model.get('party.party') >>> TaxCode = Model.get('account.tax.code') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company, today)) >>> fiscalyear.click('create_period') >>> period_ids = [p.id for p in fiscalyear.periods] Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) Create tax:: >>> tax = create_tax(Decimal('.10')) >>> tax.save() >>> invoice_base_code = create_tax_code(tax, 'base', 'invoice') >>> invoice_base_code.save() >>> invoice_tax_code = create_tax_code(tax, 'tax', 'invoice') >>> invoice_tax_code.save() Create party:: >>> party = Party(name="Party") >>> party.save() Post a supplier invoice with manual taxes:: >>> invoice = Invoice(type='in') >>> invoice.party = party >>> invoice.invoice_date = today >>> tax_line = invoice.taxes.new() >>> bool(tax_line.manual) True >>> tax_line.tax = tax >>> tax_line.base = Decimal('100') >>> tax_line.amount Decimal('10.00') >>> invoice.untaxed_amount, invoice.tax_amount, invoice.total_amount (Decimal('0.00'), Decimal('10.00'), Decimal('10.00')) Post invoice and check tax codes:: >>> invoice.click('post') >>> invoice.untaxed_amount, invoice.tax_amount, invoice.total_amount (Decimal('0.00'), Decimal('10.00'), Decimal('10.00')) >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... invoice_base_code = TaxCode(invoice_base_code.id) ... invoice_base_code.amount Decimal('100.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... invoice_tax_code = TaxCode(invoice_tax_code.id) ... invoice_tax_code.amount Decimal('10.00') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_overpayment.rst0000644000175000017500000000670114560205673024524 0ustar00cedced============================ Invoice Overpayment Scenario ============================ Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal years:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company)) >>> fiscalyear.click('create_period') Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) Create payment method:: >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> PaymentMethod = Model.get('account.invoice.payment.method') >>> Sequence = Model.get('ir.sequence') >>> journal_cash, = Journal.find([('type', '=', 'cash')]) >>> payment_method = PaymentMethod() >>> payment_method.name = 'Cash' >>> payment_method.journal = journal_cash >>> payment_method.credit_account = accounts['cash'] >>> payment_method.debit_account = accounts['cash'] >>> payment_method.save() Create write-off method:: >>> WriteOff = Model.get('account.move.reconcile.write_off') >>> sequence_journal, = Sequence.find( ... [('sequence_type.name', '=', "Account Journal")], limit=1) >>> journal_writeoff = Journal( ... name='Write-Off', type='write-off', sequence=sequence_journal) >>> journal_writeoff.save() >>> writeoff = WriteOff() >>> writeoff.name = 'Write-off' >>> writeoff.journal = journal_writeoff >>> writeoff.credit_account = accounts['expense'] >>> writeoff.debit_account = accounts['expense'] >>> writeoff.save() Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Create an invoice:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> invoice = Invoice(party=party) >>> line = invoice.lines.new() >>> line.account = accounts['revenue'] >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal('100') >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' >>> invoice.total_amount Decimal('100.00') Overpay the invoice with write-off:: >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.amount = Decimal('110.00') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> pay.form.type = 'writeoff' >>> pay.form.writeoff = writeoff >>> pay.form.amount_writeoff Decimal('-10.00') >>> pay.execute('pay') >>> invoice.state 'paid' >>> accounts['receivable'].reload() >>> accounts['receivable'].balance Decimal('0.00') Overpay the invoice without write-off:: >>> invoice, = invoice.duplicate() >>> invoice.click('post') >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.amount = Decimal('110.00') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> pay.form.type = 'overpayment' >>> pay.execute('pay') >>> invoice.state 'paid' >>> accounts['receivable'].reload() >>> accounts['receivable'].balance Decimal('-10.00') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_report_revision.rst0000644000175000017500000000471214560205673025404 0ustar00cedced================================ Invoice Report Revision Scenario ================================ Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) >>> from trytond.modules.account.tests.tools import ( ... create_fiscalyear, create_chart, get_accounts, create_tax) >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import ( ... set_fiscalyear_invoice_sequences) >>> today = dt.date.today() Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> Move = Model.get('account.move') >>> Party = Model.get('party.party') >>> PaymentMethod = Model.get('account.invoice.payment.method') >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> Sequence = Model.get('ir.sequence') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company)) >>> fiscalyear.click('create_period') >>> period = fiscalyear.periods[0] Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) Create party:: >>> party = Party(name="Party") >>> party.save() Post an invoice:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.type = 'out' >>> invoice.party = party >>> invoice.invoice_date = today >>> line = invoice.lines.new() >>> line.account = accounts['revenue'] >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('20') >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' Check invoice report:: >>> bool(invoice.invoice_report_cache) True >>> len(invoice.invoice_report_revisions) 0 >>> invoice.invoice_report_format 'odt' Execute update invoice report wizard:: >>> refresh_invoice_report = Wizard( ... 'account.invoice.refresh_invoice_report', [invoice]) >>> revision, = invoice.invoice_report_revisions >>> bool(revision.invoice_report_cache) True >>> revision.invoice_report_format 'odt' >>> revision.filename 'Invoice-1.odt' ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_reschedule_lines.rst0000644000175000017500000000570214560205673025470 0ustar00cedced================================= Invoice Reschedule Lines Scenario ================================= Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) >>> from trytond.modules.account.tests.tools import ( ... create_fiscalyear, create_chart, get_accounts) >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import ( ... set_fiscalyear_invoice_sequences) Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> PaymentMethod = Model.get('account.invoice.payment.method') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company)) >>> fiscalyear.click('create_period') >>> period = fiscalyear.periods[0] Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> journal_cash, = Journal.find([ ... ('code', '=', 'CASH'), ... ]) >>> payment_method = PaymentMethod() >>> payment_method.name = "Cash" >>> payment_method.journal = journal_cash >>> payment_method.credit_account = accounts['cash'] >>> payment_method.debit_account = accounts['cash'] >>> payment_method.save() Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Post customer invoice:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> line = invoice.lines.new() >>> line.account = accounts['revenue'] >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal(10) >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' >>> len(invoice.lines_to_pay) 1 >>> invoice.amount_to_pay Decimal('10.00') Reschedule line:: >>> reschedule = invoice.click('reschedule_lines_to_pay') >>> reschedule_lines, = reschedule.actions >>> reschedule_lines.form.total_amount Decimal('10.00') >>> reschedule_lines.form.start_date = period.end_date >>> reschedule_lines.form.frequency ='monthly' >>> reschedule_lines.form.number = 2 >>> reschedule_lines.execute('preview') >>> reschedule_lines.execute('reschedule') >>> invoice.reload() >>> invoice.state 'posted' >>> len(invoice.lines_to_pay) 4 >>> len([l for l in invoice.lines_to_pay if not l.reconciliation]) 2 >>> invoice.amount_to_pay Decimal('10.00') Pay the invoice:: >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.amount = Decimal('10.00') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> pay.state 'end' >>> invoice.state 'paid' >>> len(invoice.reconciliation_lines) 1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_supplier.rst0000644000175000017500000001637114560205673024022 0ustar00cedced========================= Invoice Supplier Scenario ========================= Imports:: >>> import datetime as dt >>> from dateutil.relativedelta import relativedelta >>> from decimal import Decimal >>> from operator import attrgetter >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts, create_tax, create_tax_code >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences >>> today = dt.date.today() Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company, today)) >>> fiscalyear.click('create_period') >>> period_ids = [p.id for p in fiscalyear.periods] Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> payable = accounts['payable'] >>> revenue = accounts['revenue'] >>> expense = accounts['expense'] >>> account_tax = accounts['tax'] Create tax:: >>> TaxCode = Model.get('account.tax.code') >>> tax = create_tax(Decimal('.10')) >>> tax.save() >>> invoice_base_code = create_tax_code(tax, 'base', 'invoice') >>> invoice_base_code.save() >>> invoice_tax_code = create_tax_code(tax, 'tax', 'invoice') >>> invoice_tax_code.save() >>> credit_note_base_code = create_tax_code(tax, 'base', 'credit') >>> credit_note_base_code.save() >>> credit_note_tax_code = create_tax_code(tax, 'tax', 'credit') >>> credit_note_tax_code.save() Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Create account category:: >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> account_category = ProductCategory(name="Account Category") >>> account_category.accounting = True >>> account_category.account_expense = expense >>> account_category.account_revenue = revenue >>> account_category.supplier_taxes.append(tax) >>> account_category.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'service' >>> template.list_price = Decimal('40') >>> template.account_category = account_category >>> template.save() >>> product, = template.products Create payment term:: >>> PaymentTerm = Model.get('account.invoice.payment_term') >>> payment_term = PaymentTerm(name='Term') >>> line = payment_term.lines.new(type='remainder') >>> payment_term.save() Create invoice:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> InvoiceLine = Model.get('account.invoice.line') >>> invoice = Invoice() >>> invoice.type = 'in' >>> invoice.party = party >>> invoice.payment_term = payment_term >>> invoice.invoice_date = today >>> invoice.reference = 'FAC001' >>> line = InvoiceLine() >>> invoice.lines.append(line) >>> line.product = product >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('20') >>> line = InvoiceLine() >>> invoice.lines.append(line) >>> line.account = expense >>> line.description = 'Test' >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal(10) >>> invoice.untaxed_amount Decimal('110.00') >>> invoice.tax_amount Decimal('10.00') >>> invoice.total_amount Decimal('120.00') >>> invoice.save() >>> invoice.state 'draft' >>> bool(invoice.move) False >>> invoice.click('validate_invoice') >>> invoice.state 'validated' >>> bool(invoice.move) True >>> invoice.move.state 'draft' >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' >>> bool(invoice.move) True >>> invoice.move.state 'posted' >>> invoice.untaxed_amount Decimal('110.00') >>> invoice.tax_amount Decimal('10.00') >>> invoice.total_amount Decimal('120.00') >>> payable.reload() >>> payable.debit Decimal('0.00') >>> payable.credit Decimal('120.00') >>> expense.reload() >>> expense.debit Decimal('110.00') >>> expense.credit Decimal('0.00') >>> account_tax.reload() >>> account_tax.debit Decimal('10.00') >>> account_tax.credit Decimal('0.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... invoice_base_code = TaxCode(invoice_base_code.id) ... invoice_base_code.amount Decimal('100.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... invoice_tax_code = TaxCode(invoice_tax_code.id) ... invoice_tax_code.amount Decimal('10.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... credit_note_base_code = TaxCode(credit_note_base_code.id) ... credit_note_base_code.amount Decimal('0.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... credit_note_tax_code = TaxCode(credit_note_tax_code.id) ... credit_note_tax_code.amount Decimal('0.00') Credit invoice:: >>> credit = Wizard('account.invoice.credit', [invoice]) >>> credit.form.with_refund = False >>> credit.execute('credit') >>> credit_note, = Invoice.find( ... [('type', '=', 'in'), ('id', '!=', invoice.id)]) >>> credit_note.state 'draft' >>> credit_note.untaxed_amount == -invoice.untaxed_amount True >>> credit_note.tax_amount == -invoice.tax_amount True >>> credit_note.total_amount == -invoice.total_amount True A warning is raised when creating an invoice with same reference:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.type = 'in' >>> invoice.party = party >>> invoice.invoice_date = today >>> invoice.reference = 'FAC001' >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal('20') >>> invoice.click('post') # doctest: +IGNORE_EXCEPTION_DETAIL Traceback (most recent call last): ... InvoiceSimilarWarning: ... >>> invoice.reference = 'FAC002' >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'posted' Create a posted and a draft invoice to cancel:: >>> invoice = Invoice() >>> invoice.type = 'in' >>> invoice.party = party >>> invoice.payment_term = payment_term >>> invoice.invoice_date = today >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal('20') >>> invoice.click('post') >>> invoice_draft, = Invoice.duplicate([invoice]) Cancel draft invoice:: >>> invoice_draft.click('cancel') >>> invoice_draft.state 'cancelled' >>> invoice_draft.move >>> invoice_draft.reconciled Cancel posted invoice:: >>> invoice.click('cancel') >>> invoice.state 'cancelled' >>> invoice.cancel_move is not None True >>> bool(invoice.reconciled) True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_supplier_post_paid.rst0000644000175000017500000000663014560205673026061 0ustar00cedced========================== Invoice Supplier Post Paid ========================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from dateutil.relativedelta import relativedelta >>> from decimal import Decimal >>> from operator import attrgetter >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences >>> today = dt.date.today() Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company, today)) >>> fiscalyear.click('create_period') >>> period = fiscalyear.periods[0] Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> payable = accounts['payable'] >>> expense = accounts['expense'] >>> cash = accounts['cash'] Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Create account category:: >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> account_category = ProductCategory(name="Account Category") >>> account_category.accounting = True >>> account_category.account_expense = expense >>> account_category.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'service' >>> template.list_price = Decimal('40') >>> template.account_category = account_category >>> template.save() >>> product, = template.products Create validated invoice:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> invoice = Invoice() >>> invoice.type = 'in' >>> invoice.party = party >>> invoice.invoice_date = today >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('20') >>> invoice.click('validate_invoice') >>> invoice.state 'validated' Pay invoice:: >>> Move = Model.get('account.move') >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> journal_cash, = Journal.find([ ... ('code', '=', 'CASH'), ... ]) >>> move = Move() >>> move.period = period >>> move.journal = journal_cash >>> move.date = period.start_date >>> line = move.lines.new() >>> line.account = payable >>> line.debit = Decimal('100') >>> line.party = party >>> line = move.lines.new() >>> line.account = cash >>> line.credit = Decimal('100') >>> move.save() >>> Line = Model.get('account.move.line') >>> lines = Line.find([('account', '=', payable.id)]) >>> reconcile = Wizard('account.move.reconcile_lines', lines) Check invoice:: >>> invoice.reload() >>> invoice.state 'validated' >>> bool(invoice.reconciled) True Post invoice:: >>> invoice.click('post') >>> invoice.state 'paid' ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_tax_deductible.rst0000644000175000017500000000700114560205673025125 0ustar00cedced====================== Invoice Tax Deductible ====================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) >>> from trytond.modules.account.tests.tools import ( ... create_fiscalyear, create_chart, get_accounts, create_tax) >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import ( ... set_fiscalyear_invoice_sequences) >>> today = dt.date.today() Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> Party = Model.get('party.party') >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> ProductUom = Model.get('product.uom') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company, today)) >>> fiscalyear.click('create_period') Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) Create tax:: >>> tax = create_tax(Decimal('.10')) >>> tax.save() Create party:: >>> party = Party(name="Party") >>> party.save() Create account category:: >>> account_category = ProductCategory(name="Account Category") >>> account_category.accounting = True >>> account_category.account_expense = accounts['expense'] >>> account_category.supplier_taxes_deductible_rate = Decimal('.5') >>> account_category.supplier_taxes.append(tax) >>> account_category.save() Create product:: >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'service' >>> template.list_price = Decimal('100') >>> template.account_category = account_category >>> template.save() >>> product, = template.products Post a supplier invoice with 0% deductible:: >>> invoice = Invoice(type='in') >>> invoice.party = party >>> invoice.invoice_date = today >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 10 >>> line.unit_price = Decimal('50') >>> line.taxes_deductible_rate Decimal('0.5') >>> line.taxes_deductible_rate = Decimal(0) >>> line.amount Decimal('550.00') >>> invoice.untaxed_amount, invoice.tax_amount, invoice.total_amount (Decimal('550.00'), Decimal('0.00'), Decimal('550.00')) >>> invoice.click('post') >>> invoice.untaxed_amount, invoice.tax_amount, invoice.total_amount (Decimal('550.00'), Decimal('0.00'), Decimal('550.00')) >>> len(invoice.taxes) 0 Post a supplier invoice with 50% deductible rate:: >>> invoice = Invoice(type='in') >>> invoice.party = party >>> invoice.invoice_date = today >>> line = invoice.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 10 >>> line.unit_price = Decimal('50') >>> line.amount Decimal('525.00') >>> invoice.untaxed_amount, invoice.tax_amount, invoice.total_amount (Decimal('525.00'), Decimal('25.00'), Decimal('550.00')) >>> invoice.click('post') >>> invoice.untaxed_amount, invoice.tax_amount, invoice.total_amount (Decimal('525.00'), Decimal('25.00'), Decimal('550.00')) >>> len(invoice.taxes) 1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_invoice_with_credit.rst0000644000175000017500000000652014560205673024457 0ustar00cedced============================ Invoice with credit Scenario ============================ Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from operator import attrgetter >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts, create_tax, create_tax_code >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company)) >>> fiscalyear.click('create_period') >>> period_ids = [p.id for p in fiscalyear.periods] Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) Create tax:: >>> TaxCode = Model.get('account.tax.code') >>> Tax = Model.get('account.tax') >>> tax = create_tax(Decimal('.10')) >>> tax.save() >>> invoice_base_code = create_tax_code(tax, 'base', 'invoice') >>> invoice_base_code.save() >>> invoice_tax_code = create_tax_code(tax, 'tax', 'invoice') >>> invoice_tax_code.save() >>> credit_note_base_code = create_tax_code(tax, 'base', 'credit') >>> credit_note_base_code.save() >>> credit_note_tax_code = create_tax_code(tax, 'tax', 'credit') >>> credit_note_tax_code.save() Create party:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> party = Party(name='Party') >>> party.save() Create invoice:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> invoice = Invoice() >>> invoice.party = party >>> line = invoice.lines.new() >>> line.account = accounts['revenue'] >>> line.quantity = 5 >>> line.unit_price = Decimal('10.0000') >>> line.taxes.append(Tax(tax.id)) >>> line = invoice.lines.new() >>> line.account = accounts['revenue'] >>> line.quantity = -2 >>> line.unit_price = Decimal('5.0000') >>> line.taxes.append(Tax(tax.id)) >>> invoice.invoice_date = fiscalyear.start_date >>> invoice.click('post') >>> invoice.untaxed_amount Decimal('40.00') >>> invoice.tax_amount Decimal('4.00') >>> invoice.total_amount Decimal('44.00') Test taxes:: >>> len(invoice.taxes) 2 >>> accounts['tax'].reload() >>> accounts['tax'].debit, accounts['tax'].credit (Decimal('1.00'), Decimal('5.00')) >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... invoice_base_code = TaxCode(invoice_base_code.id) ... invoice_base_code.amount Decimal('50.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... invoice_tax_code = TaxCode(invoice_tax_code.id) ... invoice_tax_code.amount Decimal('5.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... credit_note_base_code = TaxCode(credit_note_base_code.id) ... credit_note_base_code.amount Decimal('10.00') >>> with config.set_context(periods=period_ids): ... credit_note_tax_code = TaxCode(credit_note_tax_code.id) ... credit_note_tax_code.amount Decimal('1.00') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/scenario_renew_fiscalyear.rst0000644000175000017500000000717214560205673023764 0ustar00cedced========================= Renew Fiscalyear Scenario ========================= Imports:: >>> import datetime as dt >>> from dateutil.relativedelta import relativedelta >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard, Report >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools \ ... import set_fiscalyear_invoice_sequences >>> today = dt.date.today() Activate modules:: >>> config = activate_modules('account_invoice') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> InvoiceSequence = Model.get('account.fiscalyear.invoice_sequence') >>> fiscalyear = create_fiscalyear(company, today) >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences(fiscalyear) >>> fiscalyear.click('create_period') >>> inv_seq, = fiscalyear.invoice_sequences >>> seq = inv_seq.out_invoice_sequence >>> for period in fiscalyear.periods: ... seq, = seq.duplicate() ... _ = inv_seq.duplicate(default={ ... 'period': period.id, ... 'out_invoice_sequence': seq.id, ... 'in_invoice_sequence': seq.id, ... 'out_credit_note_sequence': seq.id, ... 'in_credit_note_sequence': seq.id, ... }) >>> period = fiscalyear.periods.new() >>> period.name = 'Adjustment' >>> period.start_date = fiscalyear.end_date >>> period.end_date = fiscalyear.end_date >>> period.type = 'adjustment' >>> fiscalyear.save() Set the sequence number:: >>> sequence = fiscalyear.post_move_sequence >>> sequence.number_next = 10 >>> sequence.save() >>> for i, seq in enumerate(fiscalyear.invoice_sequences): ... seq.out_invoice_sequence.number_next = i ... seq.out_invoice_sequence.save() Renew fiscal year using the wizard:: >>> renew_fiscalyear = Wizard('account.fiscalyear.renew') >>> renew_fiscalyear.form.reset_sequences = False >>> renew_fiscalyear.execute('create_') >>> new_fiscalyear, = renew_fiscalyear.actions[0] >>> len(new_fiscalyear.periods) 12 >>> int(new_fiscalyear.post_move_sequence.number_next) 10 >>> [int(seq.out_invoice_sequence.number_next) ... for seq in fiscalyear.invoice_sequences] [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12] Renew fiscal year resetting sequences:: >>> renew_fiscalyear = Wizard('account.fiscalyear.renew') >>> renew_fiscalyear.form.reset_sequences = True >>> renew_fiscalyear.execute('create_') >>> new_fiscalyear, = renew_fiscalyear.actions[0] >>> int(new_fiscalyear.post_move_sequence.number_next) 1 >>> [int(seq.out_invoice_sequence.number_next) ... for seq in new_fiscalyear.invoice_sequences] [1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1] Set the sequence name:: >>> for seq in new_fiscalyear.invoice_sequences: ... seq.out_invoice_sequence.name = ('Sequence %s' % ... new_fiscalyear.name) ... seq.out_invoice_sequence.save() Renew fiscalyear and test sequence name is updated:: >>> renew_fiscalyear = Wizard('account.fiscalyear.renew') >>> renew_fiscalyear.form.reset_sequences = True >>> renew_fiscalyear.execute('create_') >>> new_fiscalyear, = renew_fiscalyear.actions[0] >>> all(seq.out_invoice_sequence.name == ... 'Sequence %s' % new_fiscalyear.name ... for seq in new_fiscalyear.invoice_sequences) True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/test_module.py0000644000175000017500000002643114517761236020726 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import datetime from decimal import Decimal from trytond.modules.account_invoice.exceptions import ( PaymentTermValidationError) from trytond.modules.company.tests import ( CompanyTestMixin, PartyCompanyCheckEraseMixin) from trytond.modules.currency.tests import create_currency from trytond.pool import Pool from trytond.tests.test_tryton import ModuleTestCase, with_transaction def set_invoice_sequences(fiscalyear): pool = Pool() Sequence = pool.get('ir.sequence.strict') SequenceType = pool.get('ir.sequence.type') InvoiceSequence = pool.get('account.fiscalyear.invoice_sequence') sequence_type, = SequenceType.search([ ('name', '=', "Invoice"), ], limit=1) sequence = Sequence(name=fiscalyear.name, sequence_type=sequence_type) sequence.company = fiscalyear.company sequence.save() fiscalyear.invoice_sequences = [] invoice_sequence = InvoiceSequence() invoice_sequence.fiscalyear = fiscalyear invoice_sequence.in_invoice_sequence = sequence invoice_sequence.in_credit_note_sequence = sequence invoice_sequence.out_invoice_sequence = sequence invoice_sequence.out_credit_note_sequence = sequence invoice_sequence.save() return fiscalyear class AccountInvoiceTestCase( PartyCompanyCheckEraseMixin, CompanyTestMixin, ModuleTestCase): 'Test AccountInvoice module' module = 'account_invoice' @with_transaction() def test_payment_term(self): 'Test payment_term' pool = Pool() PaymentTerm = pool.get('account.invoice.payment_term') cu1 = create_currency('cu1') term, = PaymentTerm.create([{ 'name': '30 days, 1 month, 1 month + 15 days', 'lines': [ ('create', [{ 'sequence': 0, 'type': 'percent', 'divisor': 4, 'ratio': Decimal('.25'), 'relativedeltas': [('create', [{ 'days': 30, }, ]), ], }, { 'sequence': 1, 'type': 'percent_on_total', 'divisor': 4, 'ratio': Decimal('.25'), 'relativedeltas': [('create', [{ 'months': 1, }, ]), ], }, { 'sequence': 2, 'type': 'fixed', 'amount': Decimal('396.84'), 'currency': cu1.id, 'relativedeltas': [('create', [{ 'months': 1, 'days': 30, }, ]), ], }, { 'sequence': 3, 'type': 'remainder', 'relativedeltas': [('create', [{ 'months': 2, 'days': 30, 'day': 15, }, ]), ], }])] }]) terms = term.compute(Decimal('1587.35'), cu1, date=datetime.date(2011, 10, 1)) self.assertEqual(terms, [ (datetime.date(2011, 10, 31), Decimal('396.84')), (datetime.date(2011, 11, 1), Decimal('396.84')), (datetime.date(2011, 12, 1), Decimal('396.84')), (datetime.date(2012, 1, 14), Decimal('396.83')), ]) @with_transaction() def test_payment_term_with_repeating_decimal(self): "Test payment_term with repeating decimal" pool = Pool() PaymentTerm = pool.get('account.invoice.payment_term') PaymentTerm.create([{ 'name': "Repeating Decimal", 'lines': [ ('create', [{ 'type': 'percent', 'divisor': Decimal(3), 'ratio': Decimal('0.3333333333'), }, { 'type': 'remainder', }]), ], }]) @with_transaction() def test_payment_term_with_invalid_ratio_divisor(self): "Test payment_term with invalid ratio and divisor" pool = Pool() PaymentTerm = pool.get('account.invoice.payment_term') with self.assertRaises(PaymentTermValidationError): PaymentTerm.create([{ 'name': "Invalid ratio and divisor", 'lines': [ ('create', [{ 'type': 'percent', 'divisor': Decimal(2), 'ratio': Decimal('0.4'), }, { 'type': 'remainder', }]), ], }]) @with_transaction() def test_payment_term_with_empty_value(self): 'Test payment_term with empty' pool = Pool() PaymentTerm = pool.get('account.invoice.payment_term') cu1 = create_currency('cu1') remainder_term, percent_term = PaymentTerm.create([{ 'name': 'Remainder', 'lines': [ ('create', [{'type': 'remainder', 'relativedeltas': [('create', [{ 'months': 1, }, ]), ], }])] }, { 'name': '25% tomorrow, remainder un month later ', 'lines': [ ('create', [{'type': 'percent', 'divisor': 4, 'ratio': Decimal('.25'), 'relativedeltas': [('create', [{ 'days': 1, }, ]), ], }, {'type': 'remainder', 'relativedeltas': [('create', [{ 'months': 1, }, ]), ], }])] }]) terms = remainder_term.compute(Decimal('0.0'), cu1, date=datetime.date(2016, 5, 17)) self.assertEqual(terms, [ (datetime.date(2016, 5, 17), Decimal('0.0')), ]) terms = percent_term.compute(Decimal('0.0'), cu1, date=datetime.date(2016, 5, 17)) self.assertEqual(terms, [ (datetime.date(2016, 5, 17), Decimal('0.0')), ]) @with_transaction() def test_negative_amount(self): 'Test payment term with negative amount' pool = Pool() PaymentTerm = pool.get('account.invoice.payment_term') cu1 = create_currency('cu1') term, = PaymentTerm.create([{ 'name': '30 days, 1 month, 1 month + 15 days', 'lines': [ ('create', [{ 'sequence': 0, 'type': 'percent', 'divisor': 4, 'ratio': Decimal('.25'), 'relativedeltas': [('create', [{ 'days': 30, }, ]), ], }, { 'sequence': 1, 'type': 'percent_on_total', 'divisor': 4, 'ratio': Decimal('.25'), 'relativedeltas': [('create', [{ 'months': 1, }, ]), ], }, { 'sequence': 2, 'type': 'fixed', 'amount': Decimal('4.0'), 'currency': cu1.id, 'relativedeltas': [('create', [{ 'months': 1, 'days': 30, }, ]), ], }, { 'sequence': 3, 'type': 'remainder', 'relativedeltas': [('create', [{ 'months': 2, 'days': 30, 'day': 15, }, ]), ], }])] }]) terms = term.compute(Decimal('-10.00'), cu1, date=datetime.date(2011, 10, 1)) self.assertListEqual(terms, [ (datetime.date(2011, 10, 31), Decimal('-2.5')), (datetime.date(2011, 11, 1), Decimal('-2.5')), (datetime.date(2011, 12, 1), Decimal('-4.0')), (datetime.date(2012, 1, 14), Decimal('-1.0')), ]) del ModuleTestCase ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/test_scenario.py0000644000175000017500000000045014517761236021235 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.tests.test_tryton import load_doc_tests def load_tests(*args, **kwargs): return load_doc_tests(__name__, __file__, *args, **kwargs) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tests/tools.py0000644000175000017500000000231314517761236017533 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from proteus import Model __all__ = ['set_fiscalyear_invoice_sequences'] def set_fiscalyear_invoice_sequences(fiscalyear, config=None): "Set invoice sequences to fiscalyear" SequenceStrict = Model.get('ir.sequence.strict', config=config) SequenceType = Model.get('ir.sequence.type', config=config) sequence_type, = SequenceType.find([ ('name', '=', "Invoice"), ], limit=1) invoice_seq = SequenceStrict( name=fiscalyear.name, sequence_type=sequence_type, company=fiscalyear.company) invoice_seq.save() seq, = fiscalyear.invoice_sequences seq.out_invoice_sequence = invoice_seq seq.in_invoice_sequence = invoice_seq seq.out_credit_note_sequence = invoice_seq seq.in_credit_note_sequence = invoice_seq return fiscalyear def create_payment_term(config=None): "Create a direct payment term" PaymentTerm = Model.get('account.invoice.payment_term', config=config) payment_term = PaymentTerm(name='Direct') payment_term.lines.new(type='remainder') return payment_term ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tox.ini0000644000175000017500000000107014517761236016171 0ustar00cedced[tox] envlist = {py38,py39,py310,py311,py312}-{sqlite,postgresql} [testenv] usedevelop = true extras = test commands = coverage run --omit=*/tests/* -m xmlrunner discover -s tests {posargs} commands_post = coverage report coverage xml deps = coverage unittest-xml-reporting postgresql: psycopg2 >= 2.7.0 passenv = * setenv = sqlite: TRYTOND_DATABASE_URI={env:SQLITE_URI:sqlite://} postgresql: TRYTOND_DATABASE_URI={env:POSTGRESQL_URI:postgresql://} sqlite: DB_NAME={env:DB_NAME::memory:} postgresql: DB_NAME={env:DB_NAME:test} ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1734372570.0 trytond_account_invoice-7.0.12/tryton.cfg0000644000175000017500000000034714730066332016674 0ustar00cedced[tryton] version=7.0.12 depends: account account_product company currency ir party product res xml: invoice.xml payment_term.xml party.xml account.xml company.xml message.xml ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745682785.3124096 trytond_account_invoice-7.0.12/trytond_account_invoice.egg-info/0000755000175000017500000000000015003200541023257 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745682784.0 trytond_account_invoice-7.0.12/trytond_account_invoice.egg-info/PKG-INFO0000644000175000017500000000637415003200540024365 0ustar00cedcedMetadata-Version: 2.4 Name: trytond_account_invoice Version: 7.0.12 Summary: Tryton module for invoicing Home-page: http://www.tryton.org/ Download-URL: http://downloads.tryton.org/7.0/ Author: Tryton Author-email: foundation@tryton.org License: GPL-3 Project-URL: Bug Tracker, https://bugs.tryton.org/ Project-URL: Documentation, https://docs.tryton.org/modules-account-invoice/ Project-URL: Forum, https://www.tryton.org/forum Project-URL: Source Code, https://code.tryton.org/tryton Keywords: tryton account invoice Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Plugins Classifier: Framework :: Tryton Classifier: Intended Audience :: Developers Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry Classifier: Intended Audience :: Legal Industry Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+) Classifier: Natural Language :: Bulgarian Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: Finnish Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Indonesian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Persian Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Romanian Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovenian Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Natural Language :: Turkish Classifier: Natural Language :: Ukrainian Classifier: Operating System :: OS Independent Classifier: Programming Language :: Python :: 3 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.8 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.9 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.10 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.11 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.12 Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython Classifier: Topic :: Office/Business Classifier: Topic :: Office/Business :: Financial :: Accounting Requires-Python: >=3.8 License-File: LICENSE Requires-Dist: python-dateutil Requires-Dist: python-sql>=0.4 Requires-Dist: trytond_account<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_account_product<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_company<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_currency<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_party<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_product<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond<7.1,>=7.0 Provides-Extra: test Requires-Dist: proteus<7.1,>=7.0; extra == "test" Dynamic: author Dynamic: author-email Dynamic: classifier Dynamic: description Dynamic: download-url Dynamic: home-page Dynamic: keywords Dynamic: license Dynamic: license-file Dynamic: project-url Dynamic: provides-extra Dynamic: requires-dist Dynamic: requires-python Dynamic: summary ###################### Account Invoice Module ###################### The *Account Invoice Module* adds the concept of invoicing to Tryton. It allows the creation of customer and supplier invoices, and can handle the payment terms related to the invoices and show when they have been paid. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745682785.0 trytond_account_invoice-7.0.12/trytond_account_invoice.egg-info/SOURCES.txt0000644000175000017500000001405415003200541025147 0ustar00cedcedCHANGELOG COPYRIGHT LICENSE MANIFEST.in README.rst __init__.py account.py account.xml company.py company.xml exceptions.py invoice.fodt invoice.py invoice.xml message.xml party.py party.xml payment_term.py payment_term.xml setup.py tox.ini tryton.cfg ./__init__.py ./account.py ./account.xml ./company.py ./company.xml ./exceptions.py ./invoice.fodt ./invoice.py ./invoice.xml ./message.xml ./party.py ./party.xml ./payment_term.py ./payment_term.xml ./tryton.cfg ./icons/tryton-invoice.svg ./locale/bg.po ./locale/ca.po ./locale/cs.po ./locale/de.po ./locale/es.po ./locale/es_419.po ./locale/et.po ./locale/fa.po ./locale/fi.po ./locale/fr.po ./locale/hu.po ./locale/id.po ./locale/it.po ./locale/lo.po ./locale/lt.po ./locale/nl.po ./locale/pl.po ./locale/pt.po ./locale/ro.po ./locale/ru.po ./locale/sl.po ./locale/tr.po ./locale/uk.po ./locale/zh_CN.po ./tests/__init__.py ./tests/scenario_cancelling_invoice_move.rst ./tests/scenario_credit_note.rst ./tests/scenario_invoice.rst ./tests/scenario_invoice_alternate_currency.rst ./tests/scenario_invoice_alternate_currency_lower_rate.rst ./tests/scenario_invoice_alternate_currency_rate_change.rst ./tests/scenario_invoice_alternative_payee.rst ./tests/scenario_invoice_customer_sequential.rst ./tests/scenario_invoice_group_line.rst ./tests/scenario_invoice_in_future.rst ./tests/scenario_invoice_manual_tax.rst ./tests/scenario_invoice_overpayment.rst ./tests/scenario_invoice_report_revision.rst ./tests/scenario_invoice_reschedule_lines.rst ./tests/scenario_invoice_supplier.rst ./tests/scenario_invoice_supplier_post_paid.rst ./tests/scenario_invoice_tax_deductible.rst ./tests/scenario_invoice_with_credit.rst ./tests/scenario_renew_fiscalyear.rst ./tests/test_module.py ./tests/test_scenario.py ./tests/tools.py ./view/address_form.xml ./view/address_tree.xml ./view/address_tree_sequence.xml ./view/company_form.xml ./view/configuration_form.xml ./view/contact_mechanism_form.xml ./view/contact_mechanism_tree.xml ./view/contact_mechanism_tree_sequence.xml ./view/credit_start_form.xml ./view/fiscalyear_form.xml ./view/invoice_form.xml ./view/invoice_line_form.xml ./view/invoice_line_tree.xml ./view/invoice_line_tree_sequence.xml ./view/invoice_report_revision_form.xml ./view/invoice_report_revision_list.xml ./view/invoice_sequence_form.xml ./view/invoice_sequence_list.xml ./view/invoice_sequence_list_sequence.xml ./view/invoice_tax_form.xml ./view/invoice_tax_tree.xml ./view/invoice_tax_tree_sequence.xml ./view/invoice_tree.xml ./view/move_line_form.xml ./view/move_line_list.xml ./view/move_line_list_payment.xml ./view/move_line_list_to_pay.xml ./view/party_form.xml ./view/pay_ask_form.xml ./view/pay_start_form.xml ./view/payment_method_form.xml ./view/payment_method_tree.xml ./view/payment_term_form.xml ./view/payment_term_line_form.xml ./view/payment_term_line_list.xml ./view/payment_term_line_list_sequence.xml ./view/payment_term_line_relativedelta_form.xml ./view/payment_term_line_relativedelta_list.xml ./view/payment_term_line_relativedelta_list_sequence.xml ./view/payment_term_test_form.xml ./view/payment_term_test_result_list.xml ./view/payment_term_tree.xml doc/conf.py doc/configuration.rst doc/design.rst doc/index.rst doc/releases.rst doc/requirements-doc.txt doc/usage/amend.rst doc/usage/index.rst doc/usage/prepare.rst doc/usage/process.rst icons/LICENSE icons/tryton-invoice.svg locale/bg.po locale/ca.po locale/cs.po locale/de.po locale/es.po locale/es_419.po locale/et.po locale/fa.po locale/fi.po locale/fr.po locale/hu.po locale/id.po locale/it.po locale/lo.po locale/lt.po locale/nl.po locale/pl.po locale/pt.po locale/ro.po locale/ru.po locale/sl.po locale/tr.po locale/uk.po locale/zh_CN.po tests/__init__.py tests/scenario_cancelling_invoice_move.rst tests/scenario_credit_note.rst tests/scenario_invoice.rst tests/scenario_invoice_alternate_currency.rst tests/scenario_invoice_alternate_currency_lower_rate.rst tests/scenario_invoice_alternate_currency_rate_change.rst tests/scenario_invoice_alternative_payee.rst tests/scenario_invoice_customer_sequential.rst tests/scenario_invoice_group_line.rst tests/scenario_invoice_in_future.rst tests/scenario_invoice_manual_tax.rst tests/scenario_invoice_overpayment.rst tests/scenario_invoice_report_revision.rst tests/scenario_invoice_reschedule_lines.rst tests/scenario_invoice_supplier.rst tests/scenario_invoice_supplier_post_paid.rst tests/scenario_invoice_tax_deductible.rst tests/scenario_invoice_with_credit.rst tests/scenario_renew_fiscalyear.rst tests/test_module.py tests/test_scenario.py tests/tools.py trytond_account_invoice.egg-info/PKG-INFO trytond_account_invoice.egg-info/SOURCES.txt trytond_account_invoice.egg-info/dependency_links.txt trytond_account_invoice.egg-info/entry_points.txt trytond_account_invoice.egg-info/not-zip-safe trytond_account_invoice.egg-info/requires.txt trytond_account_invoice.egg-info/top_level.txt view/address_form.xml view/address_tree.xml view/address_tree_sequence.xml view/company_form.xml view/configuration_form.xml view/contact_mechanism_form.xml view/contact_mechanism_tree.xml view/contact_mechanism_tree_sequence.xml view/credit_start_form.xml view/fiscalyear_form.xml view/invoice_form.xml view/invoice_line_form.xml view/invoice_line_tree.xml view/invoice_line_tree_sequence.xml view/invoice_report_revision_form.xml view/invoice_report_revision_list.xml view/invoice_sequence_form.xml view/invoice_sequence_list.xml view/invoice_sequence_list_sequence.xml view/invoice_tax_form.xml view/invoice_tax_tree.xml view/invoice_tax_tree_sequence.xml view/invoice_tree.xml view/move_line_form.xml view/move_line_list.xml view/move_line_list_payment.xml view/move_line_list_to_pay.xml view/party_form.xml view/pay_ask_form.xml view/pay_start_form.xml view/payment_method_form.xml view/payment_method_tree.xml view/payment_term_form.xml view/payment_term_line_form.xml view/payment_term_line_list.xml view/payment_term_line_list_sequence.xml view/payment_term_line_relativedelta_form.xml view/payment_term_line_relativedelta_list.xml view/payment_term_line_relativedelta_list_sequence.xml view/payment_term_test_form.xml view/payment_term_test_result_list.xml view/payment_term_tree.xml././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745682784.0 trytond_account_invoice-7.0.12/trytond_account_invoice.egg-info/dependency_links.txt0000644000175000017500000000000115003200540027324 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745682784.0 trytond_account_invoice-7.0.12/trytond_account_invoice.egg-info/entry_points.txt0000644000175000017500000000010415003200540026547 0ustar00cedced[trytond.modules] account_invoice = trytond.modules.account_invoice ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685653.0 trytond_account_invoice-7.0.12/trytond_account_invoice.egg-info/not-zip-safe0000644000175000017500000000000114517761325025532 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745682784.0 trytond_account_invoice-7.0.12/trytond_account_invoice.egg-info/requires.txt0000644000175000017500000000035715003200540025663 0ustar00cedcedpython-dateutil python-sql>=0.4 trytond_account<7.1,>=7.0 trytond_account_product<7.1,>=7.0 trytond_company<7.1,>=7.0 trytond_currency<7.1,>=7.0 trytond_party<7.1,>=7.0 trytond_product<7.1,>=7.0 trytond<7.1,>=7.0 [test] proteus<7.1,>=7.0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745682784.0 trytond_account_invoice-7.0.12/trytond_account_invoice.egg-info/top_level.txt0000644000175000017500000000001015003200540025777 0ustar00cedcedtrytond ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745682785.3124096 trytond_account_invoice-7.0.12/view/0000755000175000017500000000000015003200541015604 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/view/address_form.xml0000644000175000017500000000060214517761236021022 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/view/address_tree.xml0000644000175000017500000000050114517761236021014 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/view/address_tree_sequence.xml0000644000175000017500000000050114517761236022704 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/view/company_form.xml0000644000175000017500000000077014517761236021051 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/view/configuration_form.xml0000644000175000017500000000062314517761236022247 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/view/contact_mechanism_form.xml0000644000175000017500000000056614517761236023065 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/view/contact_mechanism_tree.xml0000644000175000017500000000046314517761236023055 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/view/contact_mechanism_tree_sequence.xml0000644000175000017500000000046314517761236024745 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/view/credit_start_form.xml0000644000175000017500000000115314517761236022066 0ustar00cedced
././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/view/fiscalyear_form.xml0000644000175000017500000000077714517761236021534 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_account_invoice-7.0.12/view/invoice_form.xml0000644000175000017500000001110014517761236021024 0ustar00cedced