././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745681930.0482554 trytond_sale-7.0.13/0000755000175000017500000000000015003177012012415 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745681927.0 trytond_sale-7.0.13/CHANGELOG0000644000175000017500000001725515003177007013645 0ustar00cedced Version 7.0.13 - 2025-04-26 --------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.12 - 2025-04-02 --------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.11 - 2025-02-16 --------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.10 - 2024-12-01 --------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.9 - 2024-11-06 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.8 - 2024-10-18 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.7 - 2024-10-05 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.6 - 2024-07-17 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.5 - 2024-06-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.4 - 2024-05-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.3 - 2024-04-17 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.2 - 2024-04-04 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.1 - 2024-02-03 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.0 - 2023-10-30 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add support for Python 3.12 * Add warning when receiving too much goods from sale return * Do not invoice non sale line * Add a button to create shipments manually * Add a button to create invoices manually Version 6.8.0 - 2023-05-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Fill taxes from default account for line without product * Add partially shipped to shipment state * Add pending, awaiting payment and partially paid to invoice state * Remove support for Python 3.7 * Add support for Python 3.11 * Add related stock moves and invoice lines on sale line * Add relate to sale lines from party and product * Simplify relate to sales * Prevent creation of lines for non draft sales * Allow searching reporting records by name Version 6.6.0 - 2022-10-31 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add sale reporting per region * Support warehouse pickup * Use MultiValue for product lead time * Remove CompanyValueMixin for default lead time Version 6.4.0 - 2022-05-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add customer currency on party * Add support for Python 3.10 * Remove support for Python 3.6 Version 6.2.0 - 2021-11-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Define default invoice and shipment methods by party * Split process method * Add general reporting * Add reporting per customer category Version 6.0.0 - 2021-05-03 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add default lead time for products * Add summary to sale line list * Add TaxableMixin to sale line Version 5.8.0 - 2020-11-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove support for Python 3.5 * Use original cost price for returned move * Add shipping date * Rename sale state from cancel to cancelled * Add window tab for exception states Version 5.6.0 - 2020-05-04 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add actual quantity on line * Add employee on sales for some states * Add contact and invoice party on sale * Add salable products menu entry Version 5.4.0 - 2019-11-04 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 5.2.0 - 2019-05-06 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use sale_uom as default for Product.get_sale_price Version 5.0.0 - 2018-10-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add configured delay for processing sale * Allow to reset to draft confirmed but not processed sale * Show number and reference in sale rec_name * Remove support for Python 2.7 * Invoice sold product instead of shipped product * Prevent delete lines if sale is not draft or canceled * Use today as fallback for sale date report Version 4.8.0 - 2018-04-23 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add reporting * Check pending sale to erase party * Add wizard to modify sale header after filling lines * Make description on sale line optional * Invoice shipped product instead of sold product Version 4.6.0 - 2017-10-30 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Plan backorder moves to today * Add cron task to process confirmed sale * Add report_address property on sale Version 4.4.0 - 2017-05-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add sale price on product view from line * Allow no lead time on product Version 4.2.0 - 2016-11-28 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Manage readonly state on Sale Line * Allow sale without payment term Version 4.0.0 - 2016-05-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Rename Sale reference into number and add reference * Add Python3 support * Replace Delivery Time by Lead Time on Product Template * Rename Delivery Date of Sale Line into Shipping Date Version 3.8.0 - 2015-11-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Delivery Date of Line shows effective date if possible * Add shipment party Version 3.6.0 - 2015-04-20 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add support for PyPy * Add origin on sale * Support mixed invoice type by line in invoiced quantity calculation * Use TaxableMixin Version 3.4.0 - 2014-10-20 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 3.2.0 - 2014-04-21 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add link between stock moves and invoice lines * Add warning for customer moves without origin Version 3.0.0 - 2013-10-21 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Replace reference copying by relate Version 2.8.0 - 2013-04-22 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use origin Reference on Invoice Line and Stock Move Version 2.6.0 - 2012-10-22 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 2.4.0 - 2012-04-24 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Manage negative amounts in sale * Add cache on amount fields in readonly states * Confirmed state split into Confirmed and Processing * Add a Function field delivery_date to sale line * Sale date is required only at confirmation * warehouse is not always required Version 2.2.0 - 2011-10-25 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add delivery time on product * Use compute delivery date for stock moves * Group stock moves on shipment using a key Version 2.0.0 - 2011-04-27 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.8.0 - 2010-11-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.6.0 - 2010-05-13 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use a modelsingleton to define which sale sequence to use * Add default search value on sale Version 1.4.0 - 2009-10-19 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.2.0 - 2009-04-20 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add buttons to handle invoice and packing exceptions * Allow egg installation Version 1.0.0 - 2008-11-17 -------------------------- * Initial release ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745681927.0 trytond_sale-7.0.13/COPYRIGHT0000644000175000017500000000137315003177007013720 0ustar00cedcedCopyright (C) 2008-2025 Cédric Krier. Copyright (C) 2008-2013 Bertrand Chenal. Copyright (C) 2008-2025 B2CK SPRL. Copyright (C) 2004-2008 Tiny SPRL. This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/LICENSE0000644000175000017500000010451314517761236013446 0ustar00cedced GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/MANIFEST.in0000644000175000017500000000014714517761236014175 0ustar00cedcedinclude CHANGELOG include COPYRIGHT include LICENSE include README.rst include icons/LICENSE graft doc ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745681930.0482554 trytond_sale-7.0.13/PKG-INFO0000644000175000017500000000704415003177012013517 0ustar00cedcedMetadata-Version: 2.4 Name: trytond_sale Version: 7.0.13 Summary: Tryton module for sale Home-page: http://www.tryton.org/ Download-URL: http://downloads.tryton.org/7.0/ Author: Tryton Author-email: foundation@tryton.org License: GPL-3 Project-URL: Bug Tracker, https://bugs.tryton.org/ Project-URL: Documentation, https://docs.tryton.org/modules-sale/ Project-URL: Forum, https://www.tryton.org/forum Project-URL: Source Code, https://code.tryton.org/tryton Keywords: tryton sale Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Plugins Classifier: Framework :: Tryton Classifier: Intended Audience :: Developers Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry Classifier: Intended Audience :: Legal Industry Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+) Classifier: Natural Language :: Bulgarian Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: Finnish Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Indonesian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Persian Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Romanian Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovenian Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Natural Language :: Turkish Classifier: Natural Language :: Ukrainian Classifier: Operating System :: OS Independent Classifier: Programming Language :: Python :: 3 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.8 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.9 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.10 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.11 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.12 Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython Classifier: Topic :: Office/Business Classifier: Topic :: Office/Business :: Financial :: Accounting Requires-Python: >=3.8 License-File: LICENSE Requires-Dist: python-sql>=0.4 Requires-Dist: python-dateutil Requires-Dist: trytond_account<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_account_invoice<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_account_invoice_stock<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_account_product<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_company<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_country<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_currency<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_party<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_product<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_stock<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond<7.1,>=7.0 Provides-Extra: sparklines Requires-Dist: pygal; extra == "sparklines" Provides-Extra: test Requires-Dist: proteus<7.1,>=7.0; extra == "test" Dynamic: author Dynamic: author-email Dynamic: classifier Dynamic: description Dynamic: download-url Dynamic: home-page Dynamic: keywords Dynamic: license Dynamic: license-file Dynamic: project-url Dynamic: provides-extra Dynamic: requires-dist Dynamic: requires-python Dynamic: summary ########### Sale Module ########### The *Sale Module* helps organise and manage sales made by the company. It adds the concept of a sale to Tryton and allows it to be tracked through its states from draft to done. It also oversees the creation of customer shipments and invoices for the sales, and allows reports to be generated that contain aggregated sales figures. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/README.rst0000644000175000017500000000066514517761236014133 0ustar00cedced########### Sale Module ########### The *Sale Module* helps organise and manage sales made by the company. It adds the concept of a sale to Tryton and allows it to be tracked through its states from draft to done. It also oversees the creation of customer shipments and invoices for the sales, and allows reports to be generated that contain aggregated sales figures. .. toctree:: :maxdepth: 2 usage/index design releases ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/__init__.py0000644000175000017500000000445114517761236014552 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.pool import Pool from . import ( configuration, invoice, party, product, sale, sale_reporting, stock) def register(): Pool.register( stock.Move, sale.Sale, sale.SaleIgnoredInvoice, sale.SaleRecreatedInvoice, sale.SaleLine, sale.SaleLineTax, sale.SaleLineIgnoredMove, sale.SaleLineRecreatedMove, party.Party, party.PartyCustomerCurrency, party.PartySaleMethod, product.Configuration, product.DefaultLeadTime, product.Template, product.ProductLeadTime, product.Product, product.SaleContext, stock.ShipmentOut, stock.ShipmentOutReturn, sale.HandleShipmentExceptionAsk, sale.HandleInvoiceExceptionAsk, sale.ReturnSaleStart, configuration.Configuration, configuration.ConfigurationSequence, configuration.ConfigurationSaleMethod, sale_reporting.Context, sale_reporting.Main, sale_reporting.MainTimeseries, sale_reporting.Customer, sale_reporting.CustomerTimeseries, sale_reporting.CustomerCategory, sale_reporting.CustomerCategoryTimeseries, sale_reporting.CustomerCategoryTree, sale_reporting.Product, sale_reporting.ProductTimeseries, sale_reporting.ProductCategory, sale_reporting.ProductCategoryTimeseries, sale_reporting.ProductCategoryTree, sale_reporting.RegionTree, sale_reporting.Country, sale_reporting.CountryTimeseries, sale_reporting.Subdivision, sale_reporting.SubdivisionTimeseries, sale_reporting.CountryTree, invoice.Invoice, invoice.Line, module='sale', type_='model') Pool.register( sale.OpenCustomer, sale.HandleShipmentException, sale.HandleInvoiceException, sale.ReturnSale, sale.ModifyHeader, party.Replace, party.Erase, sale_reporting.OpenRegionTree, sale_reporting.OpenCountryTree, module='sale', type_='wizard') Pool.register( sale.SaleReport, module='sale', type_='report') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/configuration.py0000644000175000017500000000747214517761236015670 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.model import ( ModelSingleton, ModelSQL, ModelView, ValueMixin, fields) from trytond.modules.company.model import ( CompanyMultiValueMixin, CompanyValueMixin) from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Eval, Id, TimeDelta sale_invoice_method = fields.Selection( 'get_sale_invoice_methods', "Sale Invoice Method") sale_shipment_method = fields.Selection( 'get_sale_shipment_methods', "Sale Shipment Method") def get_sale_methods(field_name): @classmethod def func(cls): pool = Pool() Sale = pool.get('sale.sale') return Sale.fields_get([field_name])[field_name]['selection'] return func def default_func(field_name): @classmethod def default(cls, **pattern): return getattr( cls.multivalue_model(field_name), 'default_%s' % field_name, lambda: None)() return default class Configuration( ModelSingleton, ModelSQL, ModelView, CompanyMultiValueMixin): 'Sale Configuration' __name__ = 'sale.configuration' sale_sequence = fields.MultiValue(fields.Many2One( 'ir.sequence', "Sale Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('context', {}).get('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('sale', 'sequence_type_sale')), ])) sale_invoice_method = fields.MultiValue(sale_invoice_method) get_sale_invoice_methods = get_sale_methods('invoice_method') sale_shipment_method = fields.MultiValue(sale_shipment_method) get_sale_shipment_methods = get_sale_methods('shipment_method') sale_process_after = fields.TimeDelta( "Process Sale after", domain=['OR', ('sale_process_after', '=', None), ('sale_process_after', '>=', TimeDelta()), ], help="The grace period during which confirmed sale " "can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated.") @classmethod def multivalue_model(cls, field): pool = Pool() if field in {'sale_invoice_method', 'sale_shipment_method'}: return pool.get('sale.configuration.sale_method') if field == 'sale_sequence': return pool.get('sale.configuration.sequence') return super(Configuration, cls).multivalue_model(field) default_sale_sequence = default_func('sale_sequence') default_sale_invoice_method = default_func('sale_invoice_method') default_sale_shipment_method = default_func('sale_shipment_method') class ConfigurationSequence(ModelSQL, CompanyValueMixin): "Sale Configuration Sequence" __name__ = 'sale.configuration.sequence' sale_sequence = fields.Many2One( 'ir.sequence', "Sale Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('sale', 'sequence_type_sale')), ]) @classmethod def default_sale_sequence(cls): pool = Pool() ModelData = pool.get('ir.model.data') try: return ModelData.get_id('sale', 'sequence_sale') except KeyError: return None class ConfigurationSaleMethod(ModelSQL, ValueMixin): "Sale Configuration Sale Method" __name__ = 'sale.configuration.sale_method' sale_invoice_method = sale_invoice_method get_sale_invoice_methods = get_sale_methods('invoice_method') sale_shipment_method = sale_shipment_method get_sale_shipment_methods = get_sale_methods('shipment_method') @classmethod def default_sale_invoice_method(cls): return 'order' @classmethod def default_sale_shipment_method(cls): return 'order' ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/configuration.xml0000644000175000017500000000457114517761236016035 0ustar00cedced sale.configuration form configuration_form Configuration sale.configuration ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745681930.0382555 trytond_sale-7.0.13/doc/0000755000175000017500000000000015003177012013162 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1725720314.0 trytond_sale-7.0.13/doc/conf.py0000644000175000017500000000533714667063372014513 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import os base_url = os.environ.get('DOC_BASE_URL') if base_url: modules_url = base_url + '/modules-{module}/' trytond_url = base_url + '/server/' else: modules_url = ( 'https://docs.tryton.org/${series}/modules-{module}/') trytond_url = 'https://docs.tryton.org/${series}/server/' def get_info(): import configparser import subprocess import sys module_dir = os.path.dirname(os.path.dirname(__file__)) config = configparser.ConfigParser() config.read_file(open(os.path.join(module_dir, 'tryton.cfg'))) info = dict(config.items('tryton')) result = subprocess.run( [sys.executable, 'setup.py', '--name', '--description'], stdout=subprocess.PIPE, check=True, cwd=module_dir) info['name'], info['description'] = ( result.stdout.decode('utf-8').strip().splitlines()) result = subprocess.run( [sys.executable, 'setup.py', '--version'], stdout=subprocess.PIPE, check=True, cwd=module_dir) version = result.stdout.decode('utf-8').strip() major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2) major_version = int(major_version) minor_version = int(minor_version) if minor_version % 2: info['series'] = 'latest' info['branch'] = 'branch/default' else: info['series'] = '.'.join(version.split('.', 2)[:2]) info['branch'] = 'branch/' + info['series'] for key in {'depends', 'extras_depend'}: info[key] = info.get(key, '').strip().splitlines() info['modules'] = set(info['depends'] + info['extras_depend']) info['modules'] -= {'ir', 'res'} return info info = get_info() html_theme = 'sphinx_book_theme' html_theme_options = { 'repository_provider': 'gitlab', 'repository_url': 'https://code.tryton.org/tryton', 'repository_branch': info['branch'], 'use_source_button': True, 'use_edit_page_button': True, 'use_repository_button': True, 'use_download_button': False, 'path_to_docs': 'modules/sale/doc', } html_title = info['description'] master_doc = 'index' project = info['name'] release = version = info['series'] default_role = 'ref' highlight_language = 'none' extensions = [ 'sphinx_copybutton', 'sphinx.ext.intersphinx', ] intersphinx_mapping = { 'trytond': (trytond_url.format(series=version), None), } intersphinx_mapping.update({ m: (modules_url.format( module=m.replace('_', '-'), series=version), None) for m in info['modules'] }) linkcheck_ignore = [r'/.*', r'https://demo.tryton.org/*'] del get_info, info, base_url, modules_url, trytond_url ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/doc/design.rst0000644000175000017500000002163614560205673015211 0ustar00cedced****** Design ****** The *Sale Module* introduces the concepts that are required to manage sales. It also extends existing concepts so sales become an fully integrated part of the system. .. _model-sale.sale: Sale ==== The *Sale* concept is used to manage the selling process. Each sale, at any time, can be in one of several different states. A sale progress though these states until it is either done or gets cancelled. When some of these state changes happen the `Employee ` that triggered the state change is also recorded. Each sale contains details of the `Party ` that the sale is made to, including details such as the party's preferred `Contact Method `, and what `Addresses ` the shipments and invoices must be sent to. A sale is identified by a unique number that is generated automatically from the configured *Sequence*. It also has other general information like a sale date, description, and reference used by the customer. The sale is made up from one, or more, sales lines. These lines can be arranged into a particular order, if required. Normally most sales lines provide information about which `Products ` or items are included in the sale. Extra lines can be added for things like titles, comments or subtotals. The total, untaxed, and tax amounts for a sale are derived from the amounts, prices and `Taxes ` of the sale's lines. For sales of physical items, such as goods or assets, the `Warehouse ` the items are dispatched from is required. The sale's shipment method determines whether `Customer Shipments ` are automatically created for the sale, and when during the process this happens. If customer shipments do get created then the `Stock Moves ` on these shipments are linked to the sale lines and must be recreated or ignored if they get cancelled. `Invoices ` can be generated automatically at the correct time based on the invoice method. These invoices are created from data taken from the sale, and when invoicing based on shipment they also use the quantities from the shipments. The invoices are tracked by the sale, and if they are cancelled they must either be recreated or ignored. .. seealso:: Sales are found by opening the main menu item: |Sales --> Sales|__ .. |Sales --> Sales| replace:: :menuselection:`Sales --> Sales` __ https://demo.tryton.org/model/sale.sale Reports ------- .. _report-sale.sale: Sale Report ^^^^^^^^^^^ The *Sale Report* is a document that can be printed out that contains all the relevant information about each sale, including the lines which have been sold. Wizards ------- .. _wizard-sale.handle.shipment.exception: Handle Shipment Exception ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ The *Handle Shipment Exception* wizard helps the user ensure each sale has the correct `Stock Moves ` associated with it. For stock moves that have been cancelled, it lets the user decide which should be re-created, and which should be ignored. .. _wizard-sale.handle.invoice.exception: Handle Invoice Exception ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ The *Handle Invoice Exception* wizard helps the user make sure each sale only has the appropriate `Invoices ` associated with it. If any of the sale's invoices get cancelled this wizard provides the user with the option to re-create or ignore the cancelled invoice. .. _wizard-sale.modify_header: Modify Header ^^^^^^^^^^^^^ Some fields on a draft sale become read-only when lines are added to it. The *Modify Header* wizard allows the values in these fields to be safely updated. .. _wizard-sale.return_sale: Return Sale ^^^^^^^^^^^ The *Return Sale* wizard is used when a customer returns all or part of a sale. It creates new draft sales that match any selected sales, but with all the quantities negated. .. _model-product.sale.context: Sale Context ============ The *Sale Context* allows the user to set a context in which a `Product's ` properties are then calculated. This is used when showing a list of salable products. It allows the user to select a customer and some other properties, and then get a list of products that are available along with their prices in the selected `Currency `. .. seealso:: The Sale Context is used to provide context in the main menu item: |Sales --> Salable Products|__ .. |Sales --> Salable Products| replace:: :menuselection:`Sales --> Salable Products` __ https://demo.tryton.org/model/product.product;context_model=product.sale.context .. _concept-sale.reporting: Sale Reporting ============== Each of the different *Sale Reporting* concepts are based on either an ``Abstract`` sales report, or an ``AbstractTimeseries``. There is also a base ``Context`` that is inherited and used to specify things such as the date range that is used by the report. The ``Abstract`` provides the basic properties that makes up a sales report including the number of sales and revenue. The ``AbstractTimeseries`` is used to extend this with a date. This is used in sales reports that cover multiple periods of time. These are combined together with additional specific properties to create the different sales reports. .. seealso:: Sales reports can be accessed from the main menu item: :menuselection:`Sales --> Reporting --> Sales` .. _model-sale.reporting.customer: .. _model-sale.reporting.customer.time_series: By Customer ----------- The sales reporting that is done *By Customer* splits the sales up based on what each `Customer ` bought. This is done in two separate parts. One that shows the sales, in total, for the selected period from the ``Context``. Another that breaks them down by date into smaller chunks. .. _model-sale.reporting.product: .. _model-sale.reporting.product.time_series: By Product ---------- Sales reporting that is done *By Product* splits up the sales based on the `Product ` that was sold. This is structured as two parts. One that shows the total sales for the selected period of time, and another that shows how the sales were distributed over time. .. _model-sale.reporting.category.tree: .. _model-sale.reporting.category: .. _model-sale.reporting.category.time_series: By Category ----------- The *By Category* sales reporting shows the sales based on the `Category ` that a product is in. This works in the same way as the `By Product ` sales reporting, but there is also an additional report that shows the categories in their natural tree structure. .. _model-sale.reporting.region: By Region --------- The sales reporting that is done *By Region* shows sales based on where the customer is located. This is done by combining together in a tree structure the sales `By Regions ` which can be opened to the sales `By Country ` below which are the sales `By Subdivision `. .. _model-sale.reporting.country: .. _model-sale.reporting.country.time_series: By Country ^^^^^^^^^^ The *By Country* concept groups sales based on the `Country ` in which the customer is located. This is done in two parts, one for total sales and one showing how the sales were distributed over time. .. _model-sale.reporting.country.subdivision: .. _model-sale.reporting.country.subdivision.time_series: By Subdivision ^^^^^^^^^^^^^^ The *By Subdivision* concept groups sales based on which `Subdivision ` of a country a customer is located. This is done in two parts, one for total sales and one showing how the sales were distributed over time. Wizards ^^^^^^^ .. _wizard-sale.reporting.region.open: Open Region """"""""""" The *Open Region* wizard ensures that the correct type of time series gets opened. This may be a time series for either a country, or subdivision, depending on what line from the `By Region ` was opened. .. _model-sale.configuration: Configuration ============= The *Sale Configuration* concept is used for the settings that affect the general behaviour and default values for sales related activities. .. note:: Some of the sales configuration options have no effect unless the :doc:`Task Queue` has been setup and some workers are running. .. seealso:: Sales configuration settings are found by opening the main menu item: |Sales --> Configuration --> Configuration|__ .. |Sales --> Configuration --> Configuration| replace:: :menuselection:`Sales --> Configuration --> Configuration` __ https://demo.tryton.org/model/sale.configuration/1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/doc/index.rst0000644000175000017500000000066514517761236015052 0ustar00cedced########### Sale Module ########### The *Sale Module* helps organise and manage sales made by the company. It adds the concept of a sale to Tryton and allows it to be tracked through its states from draft to done. It also oversees the creation of customer shipments and invoices for the sales, and allows reports to be generated that contain aggregated sales figures. .. toctree:: :maxdepth: 2 usage/index design releases ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/doc/releases.rst0000644000175000017500000000013214517761236015533 0ustar00cedced.. _releases-index: ============= Release notes ============= .. include:: ../CHANGELOG ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/doc/requirements-doc.txt0000644000175000017500000000004414517761236017227 0ustar00cedcedsphinx_book_theme sphinx_copybutton ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745681930.0382555 trytond_sale-7.0.13/doc/usage/0000755000175000017500000000000015003177012014266 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/doc/usage/index.rst0000644000175000017500000000034214560205673016142 0ustar00cedced***** Usage ***** Configuration, management, and reporting tasks relating to sales can be found under the [:menuselection:`Sales`] main menu item. .. toctree:: :maxdepth: 1 presales process returns reporting ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/doc/usage/presales.rst0000644000175000017500000000370114560205673016653 0ustar00cedced.. _Listing customers: Listing customers ================= In Tryton, by definition, the `Parties ` that have bought `Products ` from your `Company ` are its customers. The *Sale Module* lets you get a list of these from the [:menuselection:`Parties --> Parties --> Associated to Sales`] main menu item. .. tip:: For some companies it is important to know which parties are, or may eventually be, customers before they have bought anything. One way you can do this is to create a ``Customer`` `Category `, and add all the appropriate parties to it. .. _Making products salable: Making products salable ======================= Before you can add a `Product ` to a `Sale ` it must be marked as salable. When you do this you will also be able to set some additional properties such as the `Unit of Measure ` the product is normally sold in and how long it normally takes before the product can be delivered. .. _Finding sale prices and availability: Finding sale prices and availability ==================================== Before making a `Sale ` it is sometimes useful to know how much of a `Product ` is available, and what the sale price will be. You can get a list of this information for the salable products by using the [:menuselection:`Sales --> Salable Products`] main menu item. The `Sale Context ` allows you to adjust the various parameters that can effect stock availability and price, such as which `Warehouse ` will be supplying the product, who the customer is and how much they want to buy. .. tip:: As with all Tryton data you can export this list to a :abbr:`CSV (Comma Separated Value)` file by using the form's :guilabel:`Export` menu item. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/doc/usage/process.rst0000644000175000017500000000764614560205673016527 0ustar00cedced.. _Creating a sales order: Creating a sales order ====================== Creating a new sales order is simply a matter of creating a new `Sale ` and adding the lines that are required. Most of the fields are optional or have sensible default values. .. tip:: The sale's reference field is intended to be used to keep track of the customers reference for the sale. This can be filled in at any time even when the sale is done. .. _Changing a sales order: Changing a sales order ====================== The `Sale ` needs to be in a draft state in order to change the values in most of the fields. There are also few fields, such as the `Party ` and `Currency `, which become read-only when any lines are added to the order. In order to change these without needing to remove the sales lines you can use the :guilabel:`Modify Header` button to start the `Modify Header ` wizard. .. _Shipping a sale: Shipping a sale =============== Any goods that were sold as part of the sale are `sent to the customer ` using a `Customer Shipment `. Depending on the shipment method chosen for the sale, the customer shipment may be created for you automatically. .. tip:: The customer shipments that have been generated from the sale can be found using the sale's :guilabel:`Shipments` link. The :guilabel:`Shipments` and stock :guilabel:`Moves` related to a sale can also be found using the items in the sale's :guilabel:`Open related records` menu. .. _Part shipments: Part shipments ^^^^^^^^^^^^^^ In some cases you may want to send a sale to a customer in stages. If you want to do this then you just need to make sure that the shipment's inventory moves are correct. Once the shipment is packed, or the sale is processed again, the sale will automatically create a new shipment that contains any remaining quantities. This new customer shipment, often referred to as a back-order, can then be shipped at a later date, split up further, or cancelled. .. _Invoicing a sale: Invoicing a sale ================ The `Sale's ` invoice method determines whether the sale will automatically generate `Invoices `. .. tip:: The invoices that have been generated from the sale can be found using the sale's :guilabel:`Invoices` link or the :guilabel:`Invoices` item found in the sale's :guilabel:`Open related records` menu. .. _Handling shipment and invoice exceptions: Handling shipment and invoice exceptions ======================================== Sometimes you may have cancelled items from a `Sale's ` `Shipment `, or cancelled a sale's `Invoice `, and need to recreate them. Other times you may have cancelled things because you no longer want to ship, or invoice, them. As Tryton does not know if a cancelled item needs to be recreated, or not, it shows this as an exception in the sale's shipment or invoice state. For sales that have a shipment or invoice exception you can use the `Handle Shipment Exception ` or `Handle Invoice Exception ` wizards to recreate the items that need recreating, and ignore the rest. .. tip:: When using the wizard the moves and invoices to recreate will, by default, already be selected. This means you will need to deselect any that you do not want to recreate. .. _Finishing a sale: Finishing a sale ================ In Tryton once a `Sale ` is being processed there is no button that moves the sale into a done state. This will happen automatically once the sale's `Shipments ` and `Invoices ` are completed. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/doc/usage/reporting.rst0000644000175000017500000000132614560205673017047 0ustar00cedced.. _Getting sales data: Getting sales data ================== You can analyse aggregated sales data using the items found under the [:menuselection:`Sales --> Reporting`] main menu item. These `Sales Reports ` allow you to view sales grouped by a range of different factors. .. note:: The value of the sales in these reports are always shown in the `Company's ` `Currency `. To ensure the values that are shown are correct you must ensure that you have correctly `set the currency exchange rates ` for any currencies that you use, including for the company's currency. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/doc/usage/returns.rst0000644000175000017500000000312214560205673016534 0ustar00cedced.. _Cancelling sales: Cancelling sales ================ You can easily cancel `Sales ` that are not yet confirmed using the :guilabel:`Cancel` button. Confirmed sales cannot be cancelled, but you can put them back to a state where they can be cancelled. However, as soon as a confirmed sale starts to be processed it can no longer be cancelled. This may happen immediately when it is confirmed, or after a delay if one has been correctly `Configured `. Once a sale has started to be processed, to effectively cancel the sale, you must cancel its `Customer Shipments ` and `Invoices `. Once you have done this you must `handle the exceptions ` this generates, ensuring that none of the moves or invoices are selected for recreation. .. _Handling customer returns: Handling customer returns ========================= Sometimes a customer may decide to return a `Sale `, or part of a sale, to you. In Tryton this is represented by a sale that has negative quantities. One way of creating a customer return is to use the `Return Sale ` wizard. This creates a new draft sales return for the whole of the selected sale. If the customer has only returned part of the sale, then the sales return can be altered as required. When it gets processed it will automatically create `Credit Notes ` and `Customer Return Shipments ` where required. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/exceptions.py0000644000175000017500000000076714517761236015202 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.exceptions import UserError, UserWarning from trytond.model.exceptions import ValidationError class SaleValidationError(ValidationError): pass class SaleQuotationError(ValidationError): pass class SaleConfirmError(UserError): pass class SaleMoveQuantity(UserWarning): pass class PartyLocationError(UserError): pass ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745681930.0415888 trytond_sale-7.0.13/icons/0000755000175000017500000000000015003177012013530 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/icons/LICENSE0000644000175000017500000002613514517761236014564 0ustar00cedced Apache License Version 2.0, January 2004 http://www.apache.org/licenses/ TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION 1. Definitions. "License" shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and distribution as defined by Sections 1 through 9 of this document. "Licensor" shall mean the copyright owner or entity authorized by the copyright owner that is granting the License. "Legal Entity" shall mean the union of the acting entity and all other entities that control, are controlled by, or are under common control with that entity. For the purposes of this definition, "control" means (i) the power, direct or indirect, to cause the direction or management of such entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fifty percent (50%) or more of the outstanding shares, or (iii) beneficial ownership of such entity. "You" (or "Your") shall mean an individual or Legal Entity exercising permissions granted by this License. "Source" form shall mean the preferred form for making modifications, including but not limited to software source code, documentation source, and configuration files. "Object" form shall mean any form resulting from mechanical transformation or translation of a Source form, including but not limited to compiled object code, generated documentation, and conversions to other media types. "Work" shall mean the work of authorship, whether in Source or Object form, made available under the License, as indicated by a copyright notice that is included in or attached to the work (an example is provided in the Appendix below). "Derivative Works" shall mean any work, whether in Source or Object form, that is based on (or derived from) the Work and for which the editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications represent, as a whole, an original work of authorship. For the purposes of this License, Derivative Works shall not include works that remain separable from, or merely link (or bind by name) to the interfaces of, the Work and Derivative Works thereof. "Contribution" shall mean any work of authorship, including the original version of the Work and any modifications or additions to that Work or Derivative Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor for inclusion in the Work by the copyright owner or by an individual or Legal Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner. For the purposes of this definition, "submitted" means any form of electronic, verbal, or written communication sent to the Licensor or its representatives, including but not limited to communication on electronic mailing lists, source code control systems, and issue tracking systems that are managed by, or on behalf of, the Licensor for the purpose of discussing and improving the Work, but excluding communication that is conspicuously marked or otherwise designated in writing by the copyright owner as "Not a Contribution." "Contributor" shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of whom a Contribution has been received by Licensor and subsequently incorporated within the Work. 2. Grant of Copyright License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable copyright license to reproduce, prepare Derivative Works of, publicly display, publicly perform, sublicense, and distribute the Work and such Derivative Works in Source or Object form. 3. Grant of Patent License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable (except as stated in this section) patent license to make, have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise transfer the Work, where such license applies only to those patent claims licensable by such Contributor that are necessarily infringed by their Contribution(s) alone or by combination of their Contribution(s) with the Work to which such Contribution(s) was submitted. If You institute patent litigation against any entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Work or a Contribution incorporated within the Work constitutes direct or contributory patent infringement, then any patent licenses granted to You under this License for that Work shall terminate as of the date such litigation is filed. 4. Redistribution. You may reproduce and distribute copies of the Work or Derivative Works thereof in any medium, with or without modifications, and in Source or Object form, provided that You meet the following conditions: (a) You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a copy of this License; and (b) You must cause any modified files to carry prominent notices stating that You changed the files; and (c) You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You distribute, all copyright, patent, trademark, and attribution notices from the Source form of the Work, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works; and (d) If the Work includes a "NOTICE" text file as part of its distribution, then any Derivative Works that You distribute must include a readable copy of the attribution notices contained within such NOTICE file, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works, in at least one of the following places: within a NOTICE text file distributed as part of the Derivative Works; within the Source form or documentation, if provided along with the Derivative Works; or, within a display generated by the Derivative Works, if and wherever such third-party notices normally appear. The contents of the NOTICE file are for informational purposes only and do not modify the License. You may add Your own attribution notices within Derivative Works that You distribute, alongside or as an addendum to the NOTICE text from the Work, provided that such additional attribution notices cannot be construed as modifying the License. You may add Your own copyright statement to Your modifications and may provide additional or different license terms and conditions for use, reproduction, or distribution of Your modifications, or for any such Derivative Works as a whole, provided Your use, reproduction, and distribution of the Work otherwise complies with the conditions stated in this License. 5. Submission of Contributions. Unless You explicitly state otherwise, any Contribution intentionally submitted for inclusion in the Work by You to the Licensor shall be under the terms and conditions of this License, without any additional terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing herein shall supersede or modify the terms of any separate license agreement you may have executed with Licensor regarding such Contributions. 6. Trademarks. This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or product names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use in describing the origin of the Work and reproducing the content of the NOTICE file. 7. Disclaimer of Warranty. Unless required by applicable law or agreed to in writing, Licensor provides the Work (and each Contributor provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied, including, without limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely responsible for determining the appropriateness of using or redistributing the Work and assume any risks associated with Your exercise of permissions under this License. 8. Limitation of Liability. In no event and under no legal theory, whether in tort (including negligence), contract, or otherwise, unless required by applicable law (such as deliberate and grossly negligent acts) or agreed to in writing, shall any Contributor be liable to You for damages, including any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages of any character arising as a result of this License or out of the use or inability to use the Work (including but not limited to damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all other commercial damages or losses), even if such Contributor has been advised of the possibility of such damages. 9. Accepting Warranty or Additional Liability. While redistributing the Work or Derivative Works thereof, You may choose to offer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other liability obligations and/or rights consistent with this License. However, in accepting such obligations, You may act only on Your own behalf and on Your sole responsibility, not on behalf of any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor harmless for any liability incurred by, or claims asserted against, such Contributor by reason of your accepting any such warranty or additional liability. END OF TERMS AND CONDITIONS APPENDIX: How to apply the Apache License to your work. To apply the Apache License to your work, attach the following boilerplate notice, with the fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying information. (Don't include the brackets!) The text should be enclosed in the appropriate comment syntax for the file format. We also recommend that a file or class name and description of purpose be included on the same "printed page" as the copyright notice for easier identification within third-party archives. Copyright [yyyy] [name of copyright owner] Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); you may not use this file except in compliance with the License. You may obtain a copy of the License at http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 Unless required by applicable law or agreed to in writing, software distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the License for the specific language governing permissions and limitations under the License.././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/icons/tryton-sale.svg0000644000175000017500000000034014517761236016547 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1727539526.0 trytond_sale-7.0.13/invoice.py0000644000175000017500000001223714676024506014446 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from functools import wraps from trytond.i18n import gettext from trytond.model import Workflow, fields from trytond.model.exceptions import AccessError from trytond.pool import Pool, PoolMeta from trytond.pyson import Eval from trytond.transaction import Transaction, without_check_access def process_sale(func): @wraps(func) def wrapper(cls, invoices): pool = Pool() Sale = pool.get('sale.sale') transaction = Transaction() context = transaction.context with without_check_access(): sales = set(s for i in cls.browse(invoices) for s in i.sales) func(cls, invoices) if sales: with transaction.set_context( queue_batch=context.get('queue_batch', True)): Sale.__queue__.process(sales) return wrapper class Invoice(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.invoice' sale_exception_state = fields.Function(fields.Selection([ ('', ''), ('ignored', 'Ignored'), ('recreated', 'Recreated'), ], 'Exception State'), 'get_sale_exception_state') sales = fields.Function(fields.Many2Many( 'sale.sale', None, None, "Sales"), 'get_sales', searcher='search_sales') def get_sale_exception_state(self, name): sales = self.sales recreated = tuple(i for p in sales for i in p.invoices_recreated) ignored = tuple(i for p in sales for i in p.invoices_ignored) if self in recreated: return 'recreated' elif self in ignored: return 'ignored' return '' def get_sales(self, name): pool = Pool() SaleLine = pool.get('sale.line') sales = set() for line in self.lines: if isinstance(line.origin, SaleLine): sales.add(line.origin.sale.id) return list(sales) @classmethod def search_sales(cls, name, clause): return [('lines.origin.sale' + clause[0][len(name):], *clause[1:3], 'sale.line', *clause[3:])] @classmethod @process_sale def delete(cls, invoices): super(Invoice, cls).delete(invoices) @classmethod @process_sale def _post(cls, invoices): super()._post(invoices) @classmethod @process_sale def paid(cls, invoices): super(Invoice, cls).paid(invoices) @classmethod @process_sale def cancel(cls, invoices): super(Invoice, cls).cancel(invoices) @classmethod @Workflow.transition('draft') def draft(cls, invoices): for invoice in invoices: if invoice.sales and invoice.state == 'cancelled': raise AccessError( gettext('sale.msg_sale_invoice_reset_draft', invoice=invoice.rec_name)) return super(Invoice, cls).draft(invoices) class Line(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'account.invoice.line' @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() if not cls.origin.domain: cls.origin.domain = {} cls.origin.domain['sale.line'] = [ ('type', '=', Eval('type')), ] @fields.depends('origin') def on_change_with_product_uom_category(self, name=None): pool = Pool() SaleLine = pool.get('sale.line') category = super().on_change_with_product_uom_category(name=name) # Enforce the same unit category as they are used to compute the # remaining quantity to invoice and the quantity to ship. # Use getattr as reference field can have negative id if (isinstance(self.origin, SaleLine) and getattr(self.origin, 'unit', None)): category = self.origin.unit.category return category def get_warehouse(self, name): pool = Pool() SaleLine = pool.get('sale.line') warehouse = super().get_warehouse(name) if (not warehouse and isinstance(self.origin, SaleLine) and self.origin.warehouse): warehouse = self.origin.warehouse.id return warehouse @property def origin_name(self): pool = Pool() SaleLine = pool.get('sale.line') name = super().origin_name if isinstance(self.origin, SaleLine) and self.origin.id >= 0: name = self.origin.sale.rec_name return name @classmethod def _get_origin(cls): models = super()._get_origin() models.append('sale.line') return models @classmethod def delete(cls, lines): pool = Pool() Sale = pool.get('sale.sale') transaction = Transaction() context = transaction.context with without_check_access(): invoices = (l.invoice for l in cls.browse(lines) if l.type == 'line' and l.invoice) sales = set(s for i in invoices for s in i.sales) super().delete(lines) if sales: with transaction.set_context( queue_batch=context.get('queue_batch', True)): Sale.__queue__.process(sales) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/invoice.xml0000644000175000017500000000341014517761236014611 0ustar00cedced Invoices account.invoice form_relate sale.sale,-1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745681930.0415888 trytond_sale-7.0.13/locale/0000755000175000017500000000000015003177012013654 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/bg.po0000644000175000017500000012101714517761236014626 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Състояние на грешка" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Продажби" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Клиенти" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Начин на фактуриране" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Начин на фактурине на продажба" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Начин на изпращане" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Начин на фактурине на продажба" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Начин на фактуриране на продажба" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Продажен" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Мер. ед. на продажба" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Клиенти" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Склад" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Дата на продажба" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Продажен" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Мер. ед. на продажба" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Начин на фактурине на продажба" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Начин на фактуриране на продажба" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Начин на фактурине на продажба" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Начин на фактуриране на продажба" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Фактури на домейн" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Наново създаване на фактури" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Движение на домейн" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Наново създаване на движения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Клиенти" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Редове от фактура" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Грешка при движение" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Игнорирани движения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Направени движения" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Наново създаване на движения" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Бележка" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Категория мер. ед. на продукт" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Дата на продажба" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Дата на продажба" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ред от продажба" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Движение" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ред от продажба" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Движение" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ред от продажба" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Клиенти" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Клиенти" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Потвърден" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Адрес за фактура" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Начин на фактуриране" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Състояние на фактура" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Състояние на фактура" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Фактури" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Игнорирани фактури" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Наново създадени на фактури" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Източник" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Език на партньор" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Дата на продажба" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Адрес за доставка" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Начин на изпращане" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Върнати доставки" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Състояние на пратка" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Изпращания" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Състояние на пратка" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Данък в брой" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Общо" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Данък в брой" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Необложен с данък" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Наличност преди данъци" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Състояние на грешка" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Избраните фактури ще бъдат наново създадени. Останалите ще бъдат игнорирани." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Продукт" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Продажби" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Продажби" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Returns" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Ред от продажба" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Продажби" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Продажби" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Създаване на меню Продажби" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Потвърден" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Грешка" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Обработване" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Запитване" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Валута" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Дата:" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Наново създаване на фактури" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Изпращания" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Продукт" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Начин на фактурине на продажба" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Конфигурация на продажба" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Обработване за грешка в фактура" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Обработване на грешка при пратка" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Ред от продажба" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Ред от продажба - Данък" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Ред от продажба - Игнорирано движение" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Ред от продажба - Нановосъздадено движение" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Създаване на меню Продажби" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Продажба - Игнорирани фактури" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Продажба - Наново създадена фактура" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Адрес за фактура" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Описание:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Проект на поръчка за продажба" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Запитване N°:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Поръчка за продажба N°:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Данъци:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Общо (без данъци):" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Общо:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Игнорирано" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Създаден наново" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Ред" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Междинна сума" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Заглавие" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Ръчно" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработена поръчка" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "При изпращане на пратка" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Грешка" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Няма" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Платен" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Ръчно" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "При плащане на фактура" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработена поръчка" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Грешка" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Няма" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Изпратен" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Изчакващ" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Потвърден" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Обработване" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Запитване" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Игнорирано" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Създаден наново" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Клиенти" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Избор на фактури за ново създаване" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Избор на движение за ново създаване" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Основен" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Бележки" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Друга информация" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Добре" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказване" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Връщане" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/ca.po0000644000175000017500000012247414517761236014631 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estat d'excepció" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Monedes del client" msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Moneda del client" msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Mètode de facturació" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Mètodes de venda" msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Mètode d'enviament" msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Moneda del client" msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Mètode de facturació de venda" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Mètode d'enviament de venda" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Temps d'espera per defecte" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Temps d'espera per defecte" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Temps d'espera" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "Plantilla" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Temps d'espera" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Temps d'espera" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendible" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Preu de venda" msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "UdM de venda" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Magatzems" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data venda" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "Data final existències" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Temps d'espera" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Temps d'espera" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendible" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "UdM de venda" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Mètode de facturació" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "Processa les vendes desprès de" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Seqüència de venda" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Mètode d'enviament" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Mètode de facturació" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Mètode d'enviament" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Seqüència de venda" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Domini factures" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recrea factures" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Domini dels moviments" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recrea moviments" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Quantitat actual" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Des de la ubicació" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Línies de factura" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Moviments en excepció" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Moviments ignorats" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Progres dels moviments" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Moviments recreats" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoria UdM del producte" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data venda" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Estat de la venda" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Data d'enviament" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Resum" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línia de venta" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Moviment" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línia de venda" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Moviment" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línia de venta" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Des de la data" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Període" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Fins a la data" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "País" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "País" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Subdivisió" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "País" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Subdivisió" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "País" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Fills" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Regió" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Fills" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Ingressos" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Fills" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Ingressos" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Ingressos" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "Regió" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmada per" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "Contacte" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adreça de facturació" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Mètode de facturació" msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Tercer de la factura" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estat de la factura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Factures ignorades" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Factures recreades" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del tercer" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Pressupostada per" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data venda" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Adreça d'enviament" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Mètode d'enviament" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Tercer de l'enviament" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Albarans de devolució" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Estat enviament" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Albarans" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Data d'enviament" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Impostos precalculats" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Total precalculat" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base imposable" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Base imposable precalculada" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estat excepció" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "La moneda per defecte per les vendes d'aquest tercer." msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "El mètode de facturació de venda predeterminat per al client.\n" "Deixar en blanc per utilitzar el valor per defecte de la configuració." msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "El mètode d'enviament de venda predeterminat per al client.\n" "Deixar en blanc per utilitzar el valor per defecte de la configuració." msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "La moneda per defecte per les vendes d'aquest tercer." msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "El temps desde la confirmació de la venda fins que s'envien els productes.\n" "Utilitzats als productes sense temps d'espera." msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "El temps desde la confirmació de la venda fins que s'envien els productes.\n" "Utilitzats als productes sense temps d'espera." msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "El temps desde que es confirma la comanda fins que s'envien els productes.\n" "Si es deixa en blanc s'utilitza el temps d'enviament per defecte de la configuració." msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "La unitat de mesura per defecte per les vendes." msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "El temps desde que es confirma la comanda fins que s'envien els productes.\n" "Si es deixa en blanc s'utilitza el temps d'enviament per defecte de la configuració." msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "La unitat de mesura per defecte per les vendes." msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" "El període durant el qual una venda confirmada es pot tornar a passar a esborrany.\n" "Aplica només si la cua de treballs està activada." msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Les factures seleccionades seran recreades. Les altres seran ignorades." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "La categoria de la unitat de mesura del producte." msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "Quan hauria de començar a enviar els bens." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Tercers amb vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Productes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Vendes per subdivisió" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Vendes per país" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Vendes per país" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Vendes per client" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Vendes per categoria de client" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Vendes per categoria de tercer" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Vendes per categoria de client" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Vendes per client" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Vendes per producte" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Vendes per categoria de producte" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Vendes per categoria de producte" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Vendes per categoria de producte" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Vendes per regió" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Vendes per regió" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Albarans de devolució" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Línies de venda" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Albarans" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestiona l'excepció de factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modificar capçalera" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Obre regió" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Obre regió" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Retorna la venda" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestiona l'excepció d'enviament" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Excepció" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En procés" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Pressupost" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Finalitzada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "Pendent" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Finalitzada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "Pendent" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "No podeu eliminar el tercer \"%(party)s\" mentre tingui vendes pendents amb " "l'empresa \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" "Per processar la venda \"%(sale)s\" heu de definir una ubicació de client " "pel tercer \"%(party)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "Per eliminar la venda \"%(sale)s\" l'heu de cancel·lar primer." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" "No podeu utilitzar a la vegada el mètode de facturació " "\"%(invoice_method)s\" i el mètode d'enviament \"%(shipment_method)s\" a la " "venta \"%(sale)s\"." msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" "Per obtenir un pressupost de la venda \"%(sale)s\" heu d'introduir una " "adreça de facturació." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" "No podeu restablir la factura \"%(invoice)s\" a esborrany perquè es va " "generar des d'una venda." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" "No podeu afegir línies a la venda \"%(sale)s\" perquè no està en estat " "esborrany." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" "Per eliminar la línia \"%(line)s\" heu de cancel·lar o restablir a esborrany" " la venda \"%(sale)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" "La línia de venda \"%(line)s\" està movent %(extra)s a més dels %(quantity)s" " demanats." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "Un impost només es pot afegir una vegada a una línia de venda." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" "Per facturar la venda \"%(sale)s\" heu de configurar un compte de ingressos " "per defecte." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" "Per modificar la capçalera de la venda \"%(sale)s\" ha d'estar en estat " "\"esborrany\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" "No podeu restablir el moviment \"%(move)s\" a esborrany perquè es va generar" " des d'un venda." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" "Per facturar la venda \"%(sale)s\" heu de definir un compte d'ingressos pel " "producte \"%(product)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "Número de vendes" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Ingressos" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "Tendència ingressos" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "Sèries temporals" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" "Per obtenir un pressupost de la venda \"%(sale)s\" heu d'introduir una " "adreça d'enviament." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" "Per obtenir un pressupost de la venda \"%(sale)s\" heu d'introduir un " "magatzem." msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirma" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestiona excepció de factura" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestiona excepció d'enviament" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Recrea factura" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Crea Albarà" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modificar capçalera" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Processa" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Pressupost" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Amb vendes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Productes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "Monedes de client per tercer" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Mètode de venda del tercer" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "Temps d'enviament per defecte del producte" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "Temps d'enviament del producte" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "Context productes vendibles" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administració de vendes" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuració de les vendes" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "Configuració del mètode de venda" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "Configuració de les seqüencies de venda" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestiona excepció de factura" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestiona excepció d'enviament" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Línia de venda" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Línia de venda - Impost" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Línia de venda - Moviment ignorat" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Línia de venda - Moviment recreat" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "Context informe de vendes" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Informe de vendes per país" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Informe de vendes per subdivisió" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Informe de vendes per subdivisió" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Informe de vendes per país" msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Informe de vendes per país" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Informe de vendes per client" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Informe de vendes per categoria de client" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Informe de vendes per categoria de client" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Informe de vendes per categoria de client" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Informe de vendes per client" msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Informes de venda" msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Informes de venda" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Informe de vendes per producte" msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Informe de vendes per categoria de producte" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Informe de vendes per categoria de producte" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Informe de vendes per categoria de producte" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Informe de vendes per producte" msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Informe de vendes per regió" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Retorna la venda" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Venda - Factura ignorada" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Venda - Factura recreada" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Adreça d'enviament:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Descripció:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Venda esborrany" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Pressupost Núm.:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Referència:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Venta Núm.:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Impostos:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Base imposable:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreada" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línia" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Títol" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Dia" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Any" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al processar la comanda" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviar-ho" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "En espera de pagament" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepció" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Cap" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "Pagada parcialment" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "Pendent" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al processar la comanda" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepció" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Cap" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "Enviada parcialment" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Enviada" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "En procés" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Pressupost" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreat" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clients" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Seleccioneu les factures a recrear:" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Seleccioneu els moviments a recrear:" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notes" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "Esteu segur de retornar aquestes comandes de venda?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "Modifica" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Retorna" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/cs.po0000644000175000017500000010735114517761236014650 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Invoices" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Handle Invoice Exception" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Sales" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Sales" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Sales" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Sales" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Open Region" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmed" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Invoices" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Sales per Product" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Returns" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Processing" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Shipments" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Sales per Product" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" #, fuzzy msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Sales Configuration" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" #, fuzzy msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirm" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Returns" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/de.po0000644000175000017500000012402214517761236014625 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Vorbehalt Status" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Kundenwährungen" msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Kundenwährung" msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Rechnungsstellung" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Verkauf Methoden" msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Liefermethode" msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Kundenwährung" msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Verkauf Rechnungsstellung" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Verkauf Liefermethode" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Standard Beschaffungszeit" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Standard Beschaffungszeit" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Beschaffungszeit" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "Artikelvorlage" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Beschaffungszeit" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Beschaffungszeiten" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Verkäuflich" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Verkaufspreis" msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Maßeinheit Verkauf" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Logistikstandorte" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Verkaufsdatum" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "Lager Enddatum" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Beschaffungszeit" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Beschaffungszeiten" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Verkäuflich" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Maßeinheit Verkauf" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Rechnungsstellung Verkauf" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "Verkauf ausführen nach" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Nummernkreis Verkauf" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Liefermethode Verkauf" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Rechnungsstellung Verkauf" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Liefermethode Verkauf" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Nummernkreis Verkauf" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Wertebereich Rechnungen (Domain)" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Rechnungen neu erstellen" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Wertebereich Warenbewegungen (Domain)" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Warenbewegungen neu erstellen" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Tatsächliche Menge" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Rechnungspositionen" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Warenbewegungen mit Vorbehalt" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Ignorierte Warenbewegungen" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Lieferfortschritt" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Neu erstellte Warenbewegungen" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Notiz" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Maßeinheitenkategorie" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Verkaufsdatum" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Verkaufsstatus" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Lieferdatum" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Kurzbeschreibung" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Steuern" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Einheit" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkaufsposition" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Warenbewegung" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkaufsposition" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Warenbewegung" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkaufsposition" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Von Datum" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Verkaufszeitraum" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Bis Datum" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Region" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Region" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Untergeordnet (Staaten/Regionen)" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet (Staat/Region)" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Region" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Untergeordnet (Kategorien)" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet (Kategorie)" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Umsatz" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Untergeordnet (Kategorien)" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet (Kategorie)" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Umsatz" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet (Staat/Region)" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Umsatz" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "Teilregionen" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Bestätigt von" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Rechnungsadresse" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Rechnungsstellung" msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Rechnungsempfänger" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Rechnungsstatus" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Ignorierte Rechnungen" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Neu erstellte Rechnungen" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Herkunft" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Sprache Partei" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Angeboten von" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referenz" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Verkaufsdatum" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Lieferadresse" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Liefermethode" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Lieferpartei" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Warenrücknahmen" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Lieferstatus" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Lieferungen" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Lieferdatum" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Steuer Cache" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Gesamt" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Gesamt Cache" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Netto" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Netto Cache" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Status Vorbehalt" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "Standardwährung für Verkäufe an diese Partei." msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "Die Standard-Rechnungsstellungsmethode für den Kunden.\n" "Leer lassen, um den Standardwert aus den Einstellungen zu verwenden." msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "Die Standard-Liefermethode für den Kunden.\n" "Leer lassen, um den Standardwert aus den Einstellungen zu verwenden." msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "Standardwährung für Verkäufe an diese Partei." msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "Die Zeit zwischen der Auftragsbestätigung und dem Versand der Ware.\n" "Wird für Artikel genutzt für die keine Beschaffungszeit erfasst wurde." msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "Die Zeit zwischen der Auftragsbestätigung und dem Versand der Ware.\n" "Wird für Artikel genutzt für die keine Beschaffungszeit erfasst wurde." msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "Die Zeit zwischen der Auftragsbestätigung und dem Versand der Ware.\n" "Wenn leer wird die Standardbeschaffungszeit aus den Einstellungen benutzt." msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "Die Standardmaßeinheit für Verkäufe." msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "Die Zeit zwischen der Auftragsbestätigung und dem Versand der Ware.\n" "Wenn leer wird die Standardbeschaffungszeit aus den Einstellungen benutzt." msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "Die Standardmaßeinheit für Verkäufe." msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" "Frist innerhalb der ein bestätigter Verkauf noch auf Entwurf zurückgesetzt werden kann.\n" "Wird nur angewandt, wenn die Warteschlange aktiviert ist." msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Die ausgewählten Rechnungen werden neu erstellt. Alle anderen werden " "ignoriert." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "Die Maßeinheitenkategorie für den Artikel." msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "Tag an dem die Lieferung der Ware erfolgen soll." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parteien mit Verkäufen" msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Artikel" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Verkäufe pro Region" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Verkäufe pro Land" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Verkäufe pro Land" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Verkäufe pro Kunde" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Verkäufe pro Kundenkategorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Verkäufe pro Parteikategorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Verkäufe pro Kundenkategorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Verkäufe pro Kunde" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Verkäufe pro Artikel" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Verkäufe pro Artikelkategorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Verkäufe pro Artikelkategorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Verkäufe pro Artikelkategorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Verkäufe pro Artikel" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Verkäufe pro Region" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Warenrücknahmen" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Verkaufspositionen" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Lieferungen" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Rechnungsvorbehalt bearbeiten" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Kopfdaten bearbeiten" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Region öffnen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Region öffnen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Rücknahme erstellen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Liefervorbehalt bearbeiten" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Vorbehalt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "In Ausführung" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Angebot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Die Partei \"%(party)s\" kann nicht gelöscht werden, solange es für sie " "unerledigte Verkäufe bei Unternehmen \"%(company)s\" gibt." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" "Damit der Verkauf \"%(sale)s\" ausgeführt werden kann, muss ein Lagerort " "Kunde auf Partei \"%(party)s\" konfiguriert werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" "Damit der Verkauf \"%(sale)s\" gelöscht werden kann, muss er zuerst " "annulliert werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" "Die Kombination aus Rechnungsmethode \"%(invoice_method)s\" and " "Liefermethode \"%(shipment_method)s\" auf Verkauf \"%(sale)s\" kann nicht " "verwendet werden." msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" "Um ein Angebot für Verkauf \"%(sale)s\" erstellen zu können, muss zuerst " "eine Rechnungsadresse erfasst werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" "Die Rechnung \"%(invoice)s\" kann nicht auf den Entwurfsstatus zurückgesetzt" " werden, weil sie automatisch aus einem Verkauf erstellt wurde." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" "Zu Verkauf \"%(sale)s\" können keine Positionen hinzugefügt werden, da der " "er nicht mehr im Entwurfsstatus ist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" "Damit die Verkaufsposition \"%(line)s\" gelöscht werden kann, muss zuerst " "der Verkauf \"%(sale)s\" annulliert oder auf den Entwurfsstatus " "zurückgesetzt werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" "Für Verkaufsposition \"%(line)s\" werden %(extra)s mehr bewegt als die " "bestellte Menge von %(quantity)s." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" "Eine Steuer kann nur einmal zu einer Verkaufsposition hinzugefügt werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" "Damit der Verkauf \"%(sale)s\" fakturiert werden kann, muss zuerst ein " "Standardertragskonto konfiguriert werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" "Damit die Kopfdaten des Verkaufs \"%(sale)s\" bearbeitet werden können, muss" " der Verkauf im Entwurfsstatus sein." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" "Der Buchungssatz \"%(move)s\" kann nicht in den Entwurfsstatus zurückgesetzt" " werden, weil er automatisch aus einem Verkauf erstellt wurde." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" "Damit der Verkauf \"%(sale)s\" fakturiert werden kann, muss zuerst ein " "Ertragskonto für den Artikel \"%(product)s\" konfiguriert werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "Anzahl der Verkäufe" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Umsatz" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "Umsatzentwicklung" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "Zeitreihe" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" "Um ein Angebot für Verkauf \"%(sale)s\" erstellen zu können, muss zuerst " "eine Lieferadresse erfasst werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" "Um ein Angebot für Verkauf \"%(sale)s\" erstellen zu können, muss zuerst ein" " Logistikstandort erfasst werden." msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Rechnungsvorbehalt bearbeiten" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Liefervorbehalt bearbeiten" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Rechnung erstellen" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Lieferung erstellen" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Kopfdaten bearbeiten" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Ausführen" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Angebot" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer in Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Parteien mit Verkäufen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Artikel" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Auswertungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "Partei Kundenwährung" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Partei Verkauf Methode" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "Artikel Standardbeschaffungszeit" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "Artikelbeschaffungszeit" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "Artikel Verkauf Kontext" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Verkauf Administration" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Einstellungen Verkauf" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "Einstellungen Verkauf Verkaufsmethode" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "Einstellungen Verkauf Nummernkreis" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Nachfrage Rechnungsvorbehalt" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Nachfrage Liefervorbehalt" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkaufsposition" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Verkaufsposition - Steuer" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Verkaufsposition - Ignorierte Warenbewegung" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Verkaufsposition - Neu erstellte Warenbewegung" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "Kontext Verkaufsauswertung" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Verkaufsauswertung pro Land" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Verkaufsauswertung pro Region" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Verkaufsauswertung pro Region" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Verkaufsauswertung pro Land" msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Verkaufsauswertung pro Land" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Verkaufsauswertung pro Kunde" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Verkaufsauswertung pro Kundenkategorie" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Verkaufsauswertung pro Kundenkategorie" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Verkaufsauswertung pro Kundenkategorie" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Verkaufsauswertung pro Kunde" msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Auswertungen" msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Auswertungen" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Verkaufsauswertung pro Artikel" msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Verkaufsauswertung pro Artikelkategorie" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Verkaufsauswertung pro Artikelkategorie" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Verkaufsauswertung pro Artikelkategorie" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Verkaufsauswertung pro Artikel" msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Verkaufsauswertung pro Region" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Rücknahme erstellen" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Verkauf - Rechnung Ignoriert" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Verkauf - Neu erstellte Rechnung" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Lieferadresse:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Auftrag (Entwurf)" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Angebot Nr.:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Auftrag Nr.:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Steuern" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Steuern:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Netto:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Neu erstellt" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Position" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Überschrift" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Tag" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Monat" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Jahr" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuell" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Bei Auftragsausführung" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Bei Lieferung" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "Zahlung Ausstehend" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Vorbehalt" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Kein" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "Teilweise Bezahlt" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuell" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Bei Bezahlung" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Bei Auftragsausführung" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Vorbehalt" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Kein" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "Teilweise Versendet" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Gesendet" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Beauftragt" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "In Ausführung" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Angebot" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Neu erstellt" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Kunden" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Rechnungen zur Neuerstellung auswählen:" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Warenbewegungen zur Neuerstellung auswählen:" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Allgemein" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notizen" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Steuern" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "" "Mit der Rücknahme dieses Verkaufs/dieser Verkäufe wirklich fortfahren?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Sonstiges" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "Ändern" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Rücknahme durchführen" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/es.po0000644000175000017500000012300414517761236014643 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado excepción" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Monedas del cliente" msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Moneda del cliente" msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Método de facturación" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Métodos de venta" msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Método de envío" msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Moneda del cliente" msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método de facturación de venta" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método de envío de venta" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Tiempo de espera por defecto" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Tiempo de espera por defecto" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tiempo de espera" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "Plantilla" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tiempo de espera" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Tiempos de espera" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendible" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Precio de venta" msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "UdM de venta" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Almacenes" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Fecha venta" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "Fecha final existencias" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tiempo de espera" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Tiempos de espera" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendible" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "UdM de venta" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método de facturación" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "Procesar las ventas después de" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Secuencia de venta" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método de envío" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método de facturación" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método de envío" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Secuencia de venta" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Dominio de facturas" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recrear facturas" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Dominio de movimientos" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recrear movimientos" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Cantidad actual" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Líneas de factura" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Movimientos en excepción" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Movimientos ignorados" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Progreso de los movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Movimientos recreados" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoría de UdM del producto" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Fecha venta" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Estado de venta" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Fecha envío" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Resumen" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periodo" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "País" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "País" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Provincia" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "País" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Subdivisión" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "País" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Región" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categoría" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categoría" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Ingresos" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categoría" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categoría" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Ingresos" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Ingresos" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "Región" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmada por" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "Contacto" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Dirección de facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Método de facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Tercero de la factura" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado de la factura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Facturas ignoradas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Facturas recreadas" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del tercero" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Presupuestada por" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Fecha venta" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Dirección de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Método de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Tercero del envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Albaranes de devolución" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Estado envío" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Albaranes" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Fecha envío" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Impuestos precalculado" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Total precalculado" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base imponible" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Base imponible precalculada" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado excepción" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "Moneda por defecto para las ventas de este tercero." msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "El método de facturación de venta predeterminado para el cliente.\n" "Dejar en blanco para usar el valor predeterminado de la configuración." msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "El método de envío de venta predeterminado para el cliente.\n" "Dejar en blanco para usar el valor predeterminado de la configuración." msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "Moneda por defecto para las ventas de este tercero." msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "El tiempo desde que se ha confirmado la de venta hasta que se envian los productos.\n" "Usado en los productos sin tiempo de espera." msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "El tiempo desde que se ha confirmado la de venta hasta que se envían los productos.\n" "Usado en los productos sin tiempo de espera." msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "El tiempo desde que se confirma el pedido hasta que se envian los productos.\n" "Si se deja en blaco s'utlitza el tiempo de envío por defecto de la configuración." msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "La unidad de medida por defecto para las ventas." msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "El tiempo desde que se confirma el pedido hasta que se envian los productos.\n" "Si se deja en blaco s'utlitza el tiempo de envío por defecto de la configuración." msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "La unidad de medida por defecto para las ventas." msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" "El periodo durante el cual una venta confirmada se puede volver a estado borrador.\n" "Solo aplica si la cola de trabajos está activada." msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Las facturas seleccionadas serán recreadas. Las otras serán ignoradas." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "La categoría de la unidad de medida del producto." msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "Cuando debería comenzar el envío de los bienes." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Terceros con ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Ventas por subdivisión" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Ventas por país" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Ventas por país" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Ventas por cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Ventas por categoría de cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Ventas por categoría de tercero" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Ventas por categoría de cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Ventas por cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Ventas por producto" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Ventas por categoría de producto" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Ventas por categoría de producto" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Ventas por categoría de producto" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Ventas por región" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Ventas por región" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Albaranes de devolución" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Líneas de venta" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Albaranes" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modificar cabecera" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Abrir región" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Abrir región" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Devolver la venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Presupuesto" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Finalizada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Finalizada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "No puede eliminar el tercero \"%(party)s\" mientras tenga ventas pendientes " "en la empresa \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" "Para procesar la venta \"%(sale)s\" debe asignar una ubicación en el tercero" " \"%(party)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "Para eliminar la venta \"%(sale)s\" debe cancelarla." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" "No puede usar conjuntamente el método de facturación \"%(invoice_method)s\" " "y el método de envío \"%(shipment_method)s\" en la venta \"%(sale)s\"." msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" "Para obtener un presupuesto para la venta \"%(sale)s\" debe especificar una " "dirección de facturación." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" "No puede establecer la factura \"%(invoice)s\" como borrador porque fue " "generada desde una venta." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" "No podéis añadir lineas a la venta \"%(sale)s\" porqué no esta en estado " "borrador." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" "Para eliminar la línea \"%(line)s\" debe cancelar o establecer como borrador" " la venta \"%(sale)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" "La linea de venta \"%(line)s\" esta movimiendo %(extra)s a demas de los " "\"%(quantity)s pedidos." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "Un impuesto solo se puede agregar una vez a una línea de venta." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" "Para facturar la venta \"%(sale)s\" debe configurar una cuenta de ingresos " "por defecto." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" "Para modificar la cabecera de la venta \"%(sale)s\", esta debes estar en " "estado \"borrador\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" "No puede establecer el movimiento \"%(move)s\" como borrador porque fue " "generado desde una venta." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" "Para facturar la venta \"%(sale)s\" debe definir una cuenta de ingresos para" " el producto \"%(product)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "Número de ventas" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Ingresos" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "Tendencia de ingresos" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "Series temporales" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" "Para obtener un presupuesto para la venta \"%(sale)s\" debe definir una " "dirección de envío." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" "Para obtener un presupuesto para la venta \"%(sale)s\" debe definir un " "almacén." msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Crear factura" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Crear Albarán" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modificar cabecera" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Procesar" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Presupuesto" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Con ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "Monedas de cliente por tercero" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Método de venta de tercero" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "Tiempo de envío defecto del producto" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "Tiempo de envío del producto" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "Contexto productos vendibles" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administración de ventas" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuración ventas" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "Configuración del método de venta" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "Configuración de las secuencias de venta" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Línea de venta - Impuesto" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Línea de venta - Movimiento ignorado" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Línea de venta - Movimiento recreado" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "Contexto informe de ventas" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Informe de ventas por país" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Informe de ventas por subdivisión" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Informe de ventas por subdivisión" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Informe de ventas por país" msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Informe de ventas por país" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Informe de ventas por cliente" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Informe de ventas por categoría de cliente" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Informe de ventas por categoría de cliente" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Informe de ventas por categoría de cliente" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Informe de ventas por cliente" msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Informes de venta" msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Informes de venta" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Informe de ventas por producto" msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Informe de ventas por categoría de producto" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Informe de ventas por categoría de producto" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Informe de ventas por categoría de producto" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Informe de ventas por producto" msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Informe de ventas por región" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Devolver la venta" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Venta - Factura ignorada" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Venta - Factura recreada" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Dirección de envío:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Ventas borrador" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Presupuesto Nº:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Venta Nº:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Base imponible:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreada" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Día" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Año" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviar" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "A la espera de pago" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "Pagada parcialmente" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "Pendiente" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "Enviada parcialmente" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Enviada" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Presupuesto" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreado" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clientes" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Seleccione las facturas a recrear:" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Seleccione los movimientos a recrear:" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notas" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "¿Estás seguro de querer devolver este/os pedido/s de venta?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "Modificar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Devolver" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/es_419.po0000644000175000017500000010411614517761236015243 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado excepción" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "" msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Devolución" msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "" msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Devolución" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "" msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Bodega" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Estado excepción" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Devolución" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Estado de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Envíos" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Estado de envío" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Base sin impuesto cache" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base sin Impuesto" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Base sin impuesto cache" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado excepción" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Envíos" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Crear devolución de venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Estado excepción" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Cotización" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Envíos" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Crear devolución de venta" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Pedido de venta en borrador" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Cotización Nº:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Pedido Nº:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sin impuestos):" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Cotización" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "Está seguro que desea devolver esta(s) venta(s)?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/et.po0000644000175000017500000011562214517761236014653 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Erandi staatus" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Müük" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Kliendid" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Valuuta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Arve meetod" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Müügiarve meetod" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Tarnemeetod" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Valuuta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Müügiarve meetod" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Tarnemeetod" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Täitmise aeg" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Täitmise aeg" #, fuzzy msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Täitmise aeg" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Täitmise aeg" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Täitmise aeg" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Müüdav" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Müügihind" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Müügiühik" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klient" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Ladu" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Müügi kuupäev" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Täitmise aeg" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Täitmise aeg" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Müüdav" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Müügiühik" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Müügiarve meetod" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "Protsessi müüki pärast" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Müügijärjestus" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Tarnemeetod" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Müügiarve meetod" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Tarnemeetod" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Müügi järjestus" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Domeeni arved" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Taasloo arved" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Domeeni kanded" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Taasloo kanded" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Summa" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klient" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Asukohast" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Arve read" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Kanded" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Kannete erand" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Ignoreeritud kanded" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Kanded tehtud" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Taasloodud kanded" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Märkus" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Toote ühiku kategooria" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Müük" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Müügi kuupäev" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Müügi staatus" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Tarne kuupäev" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Maksud" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Asukohta" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tüüp" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Ühik" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Ühiku hind" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Müügi rida" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Maks" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Kanne" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Müügi rida" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Kanne" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Müügi rida" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Kuupäevast" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periood" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Kuupäevani" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "Riik" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "Riik" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Alamjaotus" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Riik" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Alamjaotus" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Riik" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Alamjaotus" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Ülemjaotus" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Regioon" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klient" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Alamjaotus" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nimi" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Ülemjaotus" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Müügitulu" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klient" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategooria" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Alamjaotus" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nimi" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Ülemjaotus" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Müügitulu" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nimi" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Ülemjaotus" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Müügitulu" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "Regioon" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Kinnitatud" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Arve aadress" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Arve meetod" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Arve staatus" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Arve staatus" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Arved" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Ignoreeritud arved" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Taasloodud arved" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Read" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Kanded" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Number" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Päritolu" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Osapoole keel" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Maksetingimus" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Pakkumus" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Viide" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Müügi kuupäev" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Tarneaadress" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Tarnemeetod" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Tarne osapool" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Tarne tagastus" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Tarne staatus" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Tarned" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Tarne kuupäev" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Maks" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Maksu vahemälu" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Kokku" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Maksu vahemälu" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Maksuvaba" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Maksustamata vahemälu" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Müük" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Arve" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Müük" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Müük" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Erandi olek" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "Valitud arved taasluuakse. Teisi ignoreeritakse." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Arved" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Müügiga seotud osapooled" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Toode" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Müük alamjaotuse lõikes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Müük riigi lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Müük riigi lõikes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Müük kliendi lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Müük kategooria lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Müük kategooria lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Müük kategooria lõikes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Müük kliendi lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Müük" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Müük" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Müük toote lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Müük kategooria lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Müük kategooria lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Müük kategooria lõikes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Müük toote lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Müük regiooni lõikes" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Tagastused" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Seadistus" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Müügid" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Müügi rida" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Kanded" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Müük" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Müük" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Lähetused" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Müük" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Käitle arve erisust" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Muuda päist" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Avatud regioon" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Avatud regioon" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Kreeditmüük" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Käitle lähetuse erisust" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Kinnitatud" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Erand" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Töötluses" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Pakkumus" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "Kõik" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "Kõik" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Osapoolt \"%(osapooli)\" ei saa kustutada, kuniks neil on ettevõttega " "\"%(ettevõtetega)\" avatud müügid." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "Müükide arv" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Müügitulu" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "Müügitulu trend" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "Aegrida" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Kinnita" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Käitle arve erisust" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Käitle lähetuse erisust" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Taasloo arved" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Tarned" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Muuda päist" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Töötle" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Pakkumus" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Müük" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Müük" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Seadistus" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Müügiga seotud osapooled" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Toode" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Müügid" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Müügid" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Seadistus" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Müügid" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Müügi seadistus - müügi meetod" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "Täitmise aeg" #, fuzzy msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "Protsessi müüki pärast" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Müük" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Müügijuht" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Müügi seadistus" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "Müügi seadistus - müügi meetod" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "Müügi seadistuse järjestus" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Käitle arve erisust" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Käitle lähetuse erisust" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Müügi rida" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Müügi rida - maks" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Müügi rida - ignoreeritud kanne" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Müügi rida - taasloodud kanne" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "Müügi aruandluse sisu" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Müügiaruandlus toote lõikes" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Müügi aruandlus alamjaotuse lõikes" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Müügi aruandlus alamjaotuse lõikes" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Müügiaruandlus riikide lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Müügiaruandlus toote lõikes" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Müügi aruandlus kliendi lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Müügi aruandlus kliendi lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Aruandlus" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Aruandlus" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Müügiaruandlus toote lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Müügiaruandlus toote lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Müügi aruandlus regiooni lõikes" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Müügi tagastus" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Müük" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Müük - ignoreeritud arve" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Müük - taasloodud arve" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Summa" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Arve aadress" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Müügitellimuse mustand" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Pakkumuse nr:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Viide:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Müügitellimuse nr:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Maksud" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Maksud:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Kokku (ilma maksuta):" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Kokku:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Ühiku hind" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoreeritud" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Taasloodud" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Rida" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Vahesumma" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Pealkiri" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Päev" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Kuu" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Aasta" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Käsitsi" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Protsessitakse tellimusel" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Tarnel saadetud" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Erand" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Mitte" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Makstud" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Käsitsi" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Arvel tasutud" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Tellimusel protsessitud" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Erand" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Mitte" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Saadetud" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Ootel" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Kinnitatud" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Töötluses" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Pakkumus" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoreeritud" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Taasloodud" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Müük" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Kliendid" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Vali arved taasloomiseks" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Vali kanne taasloomiseks" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Üldine" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Märkused" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Maksud" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Muu info" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Müük" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "Muuda" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Tagastus" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/fa.po0000644000175000017500000012700314517761236014625 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "حالت اعتراضی" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "فروش ها" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "مشتریان" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "واحد پول" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "متد صورتحساب" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "متد صورتحساب فروش" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "متد حمل ونقل" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "واحد پول" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "متد صورتحساب فروش" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "متد حمل ونقل فروش" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "زمان پیشبرد" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "زمان پیشبرد" #, fuzzy msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "زمان پیشبرد" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "زمان پیشبرد" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "زمان پیشبرد" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "قابل فروش" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "قیمت فروش" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "واحد اندازی گیری فروش" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "انبار" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "تاریخ فروش" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "زمان پیشبرد" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "زمان پیشبرد" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "قابل فروش" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "واحد اندازی گیری فروش" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "متد صورتحساب فروش" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "پس از فرایند فروش" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "ادامه فروش" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "متد حمل ونقل فروش" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "متد صورتحساب فروش" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "متد حمل ونقل فروش" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "ادامه فروش" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "دامنه صورتحساب ها" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "ایجاد دوباره صورتحساب ها" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "دامنه جابجایی ها" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "ایجاد دوباره جابجایی ها" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "از مکان" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "خطوط صورتحساب" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "جابجایی های اعتراضی" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "جابجایی های نادیده گرفته شده" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "جابجایی ها انجام شد" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "جابجایی های دوباره انجام شده" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "توجه" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری محصول" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "فروش" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "تاریخ فروش" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "وضعیت فروش" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "تاریخ ارسال" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "به مکان" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "واحد" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "سطر فروش" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "مالیات" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "جابجایی" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "سطر فروش" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "جابجایی" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "سطر فروش" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "از تاریخ" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "دوره زمانی" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "تا تاریخ" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "کشور" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "کشور" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "زیرتقسیمات" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "کشور" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "زیرتقسیمات" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "کشور" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "زیر مجموعه" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "منبع" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "منطقه" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "دسته‌بندی‌" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "دسته‌بندی‌" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "زیر مجموعه" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "نام" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "منبع" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "درآمد" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "دسته‌بندی‌" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "دسته‌بندی‌" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "زیر مجموعه" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "نام" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "منبع" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "درآمد" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "نام" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "منبع" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "درآمد" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "منطقه" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "اظهار نظر" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "تایید شده" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "آدرس صورتحساب" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "متد صورتحساب" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "وضعیت صورت حساب" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "وضعیت صورت حساب" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "صورتحساب ها" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "صورتحساب های نادیده گرفته شده" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "صورتحساب های دوباره ایجاد شده" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "خطوط" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "مبداء" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "زبان نهاد/سازمان" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "شرایط پرداخت" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "تاریخ فروش" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "آدرس حمل و نقل" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "متد حمل ونقل" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "نهاد/سازمان حمل و نقل" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "محموله های برگشتی" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "وضعیت حمل و نقل محموله" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "محموله ها" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "تاریخ ارسال" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "مالیات" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "مالیات نقدی" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "مجموع" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "مالیات نقدی" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "بدون اعمال مالیات" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "نقدی بدون اعمال مالیات" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "فروش" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "فروش" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "فروش" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "حالت اعتراضی" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" "دوره فصلی که در آن فروش تایید شده می تواند دوباره به پیش نویس بازگردد.اگر یک" " صف کارگر فعال شود، اعمال می شود." msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "صورتحساب های انتخاب شده دوباره ایجاد خواهند شد، مابقی نادیده گرفته میشوند." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "صورتحساب ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "نهادها/سازمان های مرتبط با فروش ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "محصول" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "فروش ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "فروش ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "برگشتی ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "فروش ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "سطر فروش" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "فروش ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "فروش ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "محموله ها" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "فروش" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "رسیدگی به صورتحساب های اعتراضی" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "برگشتی فروش" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "رسیدگی به محموله های اعتراضی" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "تایید شده" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "اعتراض" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "در حال پردازش" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "نقل قول" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "همه" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "همه" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "شما نمیتوانید نهاد/سازمان: \"%(party)s\"را هنگامی که فروش هایی معوق با شرکت:" " \"%(company)s\"دارد را حذف کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" "برای پردازش فروش: \"%(sale)s\" شما باید مکان مشتری را در نهاد/سازمان : " "\"%(party)s\" تنظیم کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "برای حذف فروش : \"%(sale)s\" شما باید ابتدا آنرا لغو کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" "شما نمیتوانید در فروش : \"%(sale)s\" صورتحساب :\"%(invoice_method)s\"و حمل و" " نقل :\"%(shipment_method)s\" را با هم استفاده کنید." msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" "برای دریافت یک نقل قول برای فروش : \"%(sale)s\"شما باید آدرس صورتحساب را " "وارد کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" "شما نمیتوانید صورتحساب :\"%(invoice)s\"را به حالت پیش نویس بازنشانی کنید " "چراکه توسط یک فروش ایجاد شده است." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "برای تغیر عنوان فروش :\"%(sale)s\" حالت آن باید به پیش نویس بازنشانی شود." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" "برای حذف سطر:\"%(line)s\" شما باید فروش :\"%(sale)s\"را لغو یا به حالت پیش " "نویس بازنشانی کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" "برای صورتحساب فروش :\"%(sale)s\" شما باید یک حساب درآمد پیش فرض پیکربندی " "کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "برای تغیر عنوان فروش :\"%(sale)s\" حالت آن باید به پیش نویس بازنشانی شود." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" "شما نمیتوانید جابجایی:\"%(move)s\"را به حالت پیش نویس بازنشانی کنید چراکه " "توسط یک فروش ایجاد شده است." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" "برای صورتحساب فروش :\"%(sale)s\" شما باید یک حساب درآمد برای محصول : " "\"%(product)s\" تعریف کنید." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "تعداد فروش ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "درآمد" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "روند درآمد" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "سری زمانی" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" "برای دریافت یک نقل قول برای فروش : \"%(sale)s\"شما باید یک آدرس حمل ونقل را " "وارد کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" "برای دریافت یک نقل قول برای فروش : \"%(sale)s\"شما باید یک انبار را وارد " "کنید." msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "ایجاد دوباره صورتحساب ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "محموله ها" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "فروش" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "فروش" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "نهادها/سازمان های مرتبط با فروش ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "محصول" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "فروش ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "فروش ها" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "پیکربندی فروش ؛ متد فروش" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "زمان پیشبرد" #, fuzzy msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "پس از فرایند فروش" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "فروش ها" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "مدیریت فروش ها" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "پیکربندی فروش" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "پیکربندی فروش ؛ متد فروش" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "ادامه پیکربندی فروش" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "رسیدگی به صورتحساب های اعتراضی" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "رسیدگی به محموله های اعتراضی" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "سطر فروش" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "سطر فروش - مالیات" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "سطر فروش - جابجایی نادیده گرفته شده" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "جابجایی دوباره انجام شده - سطر فروش" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "مفاد گزارش فروش" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "گزارش فروش در هر کشور" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "گزارش فروش در هر استان" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "گزارش فروش در هر استان" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "گزارش فروش در هر کشور" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "گزارش فروش در هر کشور" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "گزارش فروش برای هر مشتری" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "گزارش فروش در هر زیرمجموعه" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "گزارش فروش در هر زیرمجموعه" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "گزارش فروش در هر زیرمجموعه" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "گزارش فروش برای هر مشتری" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "گزارش فروش در هر محصول" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "گزارش فروش در هر زیرمجموعه" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "گزارش فروش در هر زیرمجموعه" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "گزارش فروش در هر زیرمجموعه" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "گزارش فروش در هر محصول" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "گزارش فروش در هر منطقه" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "برگشتی فروش" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "فروش" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "فروش - فاکتور نادیده گرفته شده" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "صورتحساب دوباره ایجاد شده - فروش" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "تاریخ :" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "آدرس صورتحساب" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "توضیحات :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "پیش نویس دستور فروش" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "نقل قول N°:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "ارجاع :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "دستور فروش N° :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "مالیات ها :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "مجموع (بدون احتساب مالیات) :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "مجموع :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "نادیده گرفته شده" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "دوباره ایجاد شده" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "اظهار نظر" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "سطر" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "زیرمجموع" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "عنوان" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "روز" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "ماه" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "سال" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "دستی" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "در دستور پردازش شده" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "در ارسال حمل و نقل" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "اعتراض" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "هیجکدام" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "پرداخت شده" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "دستی" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "در فاکتور پرداخت شده" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "در دستور پردازش شده" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "اعتراض" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "هیجکدام" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "ارسال" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "در انتظار" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "تایید شده" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "در حال پردازش" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "نقل قول" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "نادیده گرفته شده" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "دوباره ایجاد شده" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "فروش" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "مشتریان" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "انتخاب صورتحساب ها برای ایجاد دوباره" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "انتخاب جابجایی برای ایجاد دوباره" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "عمومی" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "یادداشت ها" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" #, fuzzy msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "آیا شما برای برگشت این فروش(ها) اطمینان دارید؟" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "سایر اطلاعات" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "فروش" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "قبول" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "قبول" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "تغییر" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "بازگشت" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/fi.po0000644000175000017500000010730214517761236014635 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Invoices" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Handle Invoice Exception" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Sales" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Sales" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Sales" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Sales" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Open Region" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmed" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Invoices" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Sales per Product" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Returns" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Processing" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Shipments" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Sales per Product" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" #, fuzzy msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Sales Configuration" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" #, fuzzy msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirm" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Returns" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1706291872.0 trytond_sale-7.0.13/locale/fr.po0000644000175000017500000012362514554771240014651 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "État d'exception" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Devises de client" msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Devise de client" msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Méthode de facturation" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Méthodes de vente" msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Méthode d'expédition" msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Devise de client" msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Méthode de facturation de vente" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Méthode d'expédition de vente" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Délai d'éxécution par défaut" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Délai d'éxécution par défaut" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Délai d'exécution" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "Modèle" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Délai d'exécution" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Délais d'exécution" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendable" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Prix de vente" msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "UDM de vente" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Entrepôts" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Date de la vente" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "Date de fin de stock" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Délai d'exécution" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Délais d'exécution" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendable" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "UDM de vente" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Méthode de facturation de vente" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "Traiter les ventes après" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Séquence de vente" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Méthode d'expédition de vente" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Méthode de facturation de vente" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Méthode d'expédition de vente" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Séquence de vente" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Domaine des factures" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recréer les factures" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Domaine des mouvements" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recréer des mouvements" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Quantité réelle" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Lignes de facture" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Mouvements en exception" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Mouvements ignorés" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Progression des mouvements" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Mouvements recréés" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Note" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Catégorie d'UDM du produit" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Date de la vente" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "État de la vente" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Date d'expédition" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Résumé" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unité" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ligne de vente" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Taxe" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Mouvement" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ligne de vente" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Mouvement" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ligne de vente" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Date de début" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Période" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Date de fin" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "Pays" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "Pays" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Subdivision" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Pays" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Subdivision" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Pays" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Enfants" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parent" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Région" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Catégorie" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Catégorie" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Enfants" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parent" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Revenu" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Catégorie" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Catégorie" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Enfants" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parent" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Revenu" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parent" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Revenu" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "Sous-régions" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmée par" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "Contact" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adresse de facturation" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Méthode de facturation" msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Tiers de facturation" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "État de la facture" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Factures ignorées" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Factures recréées" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Langue du tiers" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Devis fait par" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Date de la vente" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Adresse d'expédition" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Méthode d'expédition" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Tiers d'expédition" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Retours d'expédition" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "État de l'expédition" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Expéditions" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Date d'expédition" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Taxe" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Cache des taxes" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Cache du total" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Hors taxe" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Cache hors taxe" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "État d'exception" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "Devise par défaut pour les ventes à ce tiers." msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "La méthode de facture de vente par défaut pour le client.\n" "Laissez vide pour utiliser la valeur par défaut de la configuration." msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "La méthode d'expédition de vente par défaut pour le client.\n" "Laissez vide pour utiliser la valeur par défaut de la configuration." msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "Devise par défaut pour les ventes à ce tiers." msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "Le délai entre la confirmation de la vente et l'envoi des produits.\n" "Utilisé pour les produits sans délai d'éxécution." msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "Le délai entre la confirmation de la vente et l'envoi des produits.\n" "Utilisé pour les produits sans délai d’exécution." msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "Le délai entre la confirmation de la vente et l'envoi des produits.\n" "Si vide, le délai d'éxécution par défaut de la configuration est utilisé." msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "L'unité de mesure par défaut pour les ventes." msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "Le délai entre la confirmation de la vente et l'envoi des produits.\n" "Si vide, le délai d'éxécution par défaut de la configuration est utilisé." msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "L'unité de mesure par défaut pour les ventes." msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" "La période de grâce pendant laquelle une vente confirmée peut toujours être réinitialiser à l'état brouillon.\n" "S'applique si une fille d'attente de travailleurs est activée." msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Les factures sélectionnées seront recréés. Les autres seront ignorées." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "La catégorie d'Unité De Mesure pour le produit." msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "Quand l'expédition des marchandises doit commencer." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Tiers associés à des ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Produits" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Ventes par subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Ventes par pays" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Ventes par pays" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Ventes par client" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Ventes par catégorie de client" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Ventes par catégorie de tiers" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Ventes par catégorie de client" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Ventes par client" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Ventes par produit" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Ventes par catégorie de produit" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Ventes par catégorie de produit" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Ventes par catégorie de produit" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Ventes par produit" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Ventes par région" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Retours" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Lignes de vente" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Expéditions" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gérer l'exception de facture" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modifier l'entête" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Ouvrir la région" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Ouvrir la région" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Retourner la vente" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gérer l'exception d'expédition" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmées" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Exception" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En traitement" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Devis" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Terminées" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "En attentes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Terminées" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "En attentes" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer le tiers « %(party)s » tant qu'il a des ventes en" " attentes pour la société « %(company)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" "Pour traiter la vente « %(sale)s », vous devez définir un emplacement client" " pour le tiers « %(party)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "Pour supprimer la vente « %(sale)s », vous devez l'annuler." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser conjointement la facturation " "« %(invoice_method)s » et l'exédition « %(shipment_method)s » sur la vente " "« %(sale)s »." msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" "Pour avoir un devis pour la vente « %(sale)s », vous devez entrer une " "adresse de facturation." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" "Vous ne pouvez pas réinitialiser à l'état brouillon la facture " "« %(invoice)s » car elle a été générée par une vente." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de lignes à la vente « %(sale)s » car elle n'est " "plus dans l'état brouillon." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" "Pour supprimer la ligne « %(line)s », vous devez annuler ou réinitialiser à " "l'état brouillon la vente « %(sale)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" "La ligne de vente « %(line)s » déplace %(extra)s en plus des %(quantity)s " "commandées." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "Une taxe ne peut être ajoutée qu'une seule fois à une ligne de vente." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" "Pour facturer la vente « %(sale)s », vous devez configurer un compte de " "produits par défaut." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" "Pour modifier l'entête de la vente « %(sale)s », elle doit être dans l'état " "« brouillon »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" "Vous ne pouvez pas réinitialiser à l'état brouillon le mouvement " "« %(move)s » car il a été généré par une vente." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" "Pour facturer la vente « %(sale)s », vous devez définir un compte de " "produits pour le produit « %(product)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "Nombre de ventes" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Revenu" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "Tendance du revenu" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "Séries temporelles" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" "Pour avoir un devis pour la vente « %(sale)s », vous devez entrer une " "adresse de livraison." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" "Pour avoir un devis pour la vente « %(sale)s », vous devez remplir un " "entrepôt." msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gérer l'exception de facture" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gérer l'exception d'expédition" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Créer les factures" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Créer les expéditions" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modifier l'entête" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Traiter" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Devis" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Associés à des ventes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Produits" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Rapports" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "Tiers Devise de client" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Méthode de vente de tiers" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "Délai d'exécution par défaut des produits" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "Délai d’exécution du produit" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "Contexte de produit de vente" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administrateur des ventes" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuration des ventes" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "Configuration de vente Méthode de vente" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "Configuration de vente Séquence" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Exception de facture - Demande" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Exception d'expédition - Demande" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Ligne de vente" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Ligne de vente - Taxe" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Ligne de vente - Mouvement ignoré" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Ligne de vente - Mouvement recréé" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "Contexte de rapports de vente" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Rapports de vente par pays" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Rapports de vente par subdivision" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Rapports de vente par subdivision" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Rapports de vente par pays" msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Rapports de vente par pays" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Rapports de vente par client" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Rapport de vente par catégorie de client" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Rapport de vente par catégorie de client" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Rapport de vente par catégorie de client" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Rapports de vente par client" msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Rapport de vente" msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Rapport de vente" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Rapports de vente par produit" msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Rapport de vente par catégorie de produit" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Rapport de vente par catégorie de produit" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Rapport de vente par catégorie de produit" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Rapports de vente par produit" msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Rapports de vente par région" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Créer le retour de vente" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Vente - Facture Ignorée" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Vente - Facture recréée" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr " :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Date :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Adresse de livraison :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Description :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Bon de commande brouillon" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Devis N° :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Référence :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Bon de commande N° :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Taxes :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (hors taxes) :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total :" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recréé" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Ligne" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Sous-total" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titre" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Jour" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mois" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Année" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Sur traitement de l'ordre" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "À l'envoi de l'expédition" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "En attente de paiement" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Exception" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Aucun" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Payée" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "Partiellement payée" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "En attente" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Au paiement" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Sur traitement de l'ordre" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Exception" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Aucun" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "Partiellement expédié" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Envoyé" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Terminée" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "En traitement" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Devis" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recréé" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clients" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Choisissez les factures à recréer :" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Choisissez les mouvements à recréer :" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Général" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notes" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "Êtes-vous sûr de retourner ces/cette vente(s) ?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Autre information" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "Modifier" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Retourner" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/hu.po0000644000175000017500000011761214517761236014660 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Visszautasítás kezelése" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Vevői rendelések" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Értékesítés" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Pénznem" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Számlázás módja" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Vevői rendelések számlázási módja" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Kiszállítás módja" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Pénznem" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Ügyfél" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Ügyfél" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Vevői rendelések számlázási módja" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Vevői rendelések szállítási módja" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Alapértelmezett átfutási idő" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Alapértelmezett átfutási idő" #, fuzzy msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Átfutási idő" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Átfutási idő" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Átfutási idő" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Eladható" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Listaár" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Értékesítési ME" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Raktárak" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Rendelés dátuma" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Átfutási idő" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Átfutási idő" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Eladható" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Értékesítési ME" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Vevői rendelések számlázási módja" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Vevői rendelések sorszámozása" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Vevői rendelések szállítási módja" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Vevői rendelések számlázási módja" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Vevői rendelések szállítási módja" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Vevői rendelések sorszámozása" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Részösszeg" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Induló tárhely" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Számlasorok" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mozgások" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "visszautasítva" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Jegyzetek" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Mértékegység kategória" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vevői rendelés" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Rendelés dátuma" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Kiszállítás dátuma" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Leírás" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Adók" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Cél tárhely" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Egységár" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Vevői rendelés sora" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Adó" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Tétel" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Vevői rendelés sora" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Tétel" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Vevői rendelés sora" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Ettől" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periódus" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Eddig" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "Ország" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "Ország" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Közigazgatási egység" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Ország" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Közigazgatási egység" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Ország" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Alárendelt rekordok" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Fölérendelt" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Régió" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategória" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategória" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Alárendelt rekordok" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Név" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Fölérendelt" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Árbevétel" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategória" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategória" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Alárendelt rekordok" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Név" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Fölérendelt" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Árbevétel" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Név" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Fölérendelt" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Árbevétel" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "Régió" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Jóváhagyta" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "Kapcsolattartó" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Számlázási cím" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Számlázás módja" msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Vevő a számlán" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Számlázás állapota" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Számlák" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Sorok" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mozgások" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Szám" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Eredet" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Ügyfél" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Ügyfél nyelve" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Fizetési feltétel" msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Ajánlatot létrehozta" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Rendelés dátuma" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Szállítási cím" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Kiszállítás módja" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Vevő a szállítólevélen" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Szállítmányok állapota" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Szállítmányok" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Kiszállítás dátuma" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Adó" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Összesen" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Összesen" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Nettó" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vevői rendelés" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Számla" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vevői rendelés" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vevői rendelés" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Visszautasítás kezelése" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "Az átfutási idő a vevői rendelés jóváhagyásától az áru kiszállításáig.\n" "Ha üres, a termékbeállításoknál megadott átfutási időt használja a rendszer." #, fuzzy msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "Az átfutási idő a vevői rendelés jóváhagyásától az áru kiszállításáig.\n" "Ha üres, a termékbeállításoknál megadott átfutási időt használja a rendszer." msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "Az átfutási idő a vevői rendelés jóváhagyásától az áru kiszállításáig.\n" "Azoknál a termékeknél használja a rendszer, amiknél nincs egyéni átfutási idő megadva." #, fuzzy msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "Az átfutási idő a vevői rendelés jóváhagyásától az áru kiszállításáig.\n" "Azoknál a termékeknél használja a rendszer, amiknél nincs egyéni átfutási idő megadva." msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "Az átfutási idő a vevői rendelés jóváhagyásától az áru kiszállításáig.\n" "Ha üres, a termékbeállításoknál megadott átfutási időt használja a rendszer." msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "Az átfutási idő a vevői rendelés jóváhagyásától az áru kiszállításáig.\n" "Ha üres, a termékbeállításoknál megadott átfutási időt használja a rendszer." msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "A kiválasztott számlákat újra létrehozza a rendszer. A többi figyelmen kívül" " hagyja." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "Mikor kezdődjön az áru kiszállítása." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Számlák" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Vevők vevői rendeléssel" msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Termékek" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Eladások vevőnként" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Eladások vevőnként" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Vevői rendelések" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Vevői rendelések" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Eladások termékenként" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Eladások termékenként" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Eladások régiónként" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Visszaküldött áru" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Vevői rendelések" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Vevői rendelés sora" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Készletmozgások" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Vevői rendelések" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Vevői rendelések" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Szállítmányok" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Vevői rendelés" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Visszautasított számla kezelése" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Fejléc módosítása" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Vevői rendelés visszavételezése" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Visszautasított szállítmány kezelése" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "jóváhagyott" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "visszautasítva" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "folyamatban" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "ajánlat" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "összes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "összes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Árbevétel" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "Eladások tendenciája" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Érvénytelenítés" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Jóváhagyás" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Visszautasított számla kezelése" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Visszautasított szállítmány kezelése" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Számla" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Szállítmányok" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Fejléc módosítása" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Feldolgozás" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Ajánlatba" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Vevői rendelés" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Vevői rendelés" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Vevői rendeléssel" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Termékek" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Jelentések" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Vevői rendelések" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Értékesítés" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Vevői rendelések" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Vevői rendelések számlázási módja" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "Alapértelmezett átfutási idő" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Vevői rendelések" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" #, fuzzy msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Sales Configuration" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Visszautasított számla kezelése" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Visszautasított szállítmány kezelése" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Vevői rendelés sora" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Eladások termék kategóriánként" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Jelentések" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Jelentések" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Eladások termék kategóriánként" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Eladások termék kategóriánként" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Vevői rendelés visszavételezése" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Vevői rendelés" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Összeg" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Számlázási cím" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Leírás" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Leírás" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Hivatkozás:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Adók" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Adók:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Összesen:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Egységár" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "figyelmen kívül hagyva" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "újra létrehozva" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Sor" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Részösszeg" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Címsor" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Nap" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Hónap" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Év" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "kézzel" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "a rendelés alapján" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "a vevői szállítmány alapján" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "visszautasítva" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "nincs" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Fizetve" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "kézzel" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "a kifizetett számla alapján" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "a rendelés alapján" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "visszautasítva" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "nincs" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "várakozik" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "jóváhagyott" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "folyamatban" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "ajánlat" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "figyelmen kívül hagyva" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "újra létrehozva" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Vevő" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Értékesítés" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Válassza ki a számlákat, amiket újra létre szeretne hozni:" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Válassza ki a készletmozgásokat, amiket újra létre szeretne hozni:" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Általános" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Adók" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "Biztos, hogy vissza akarja vételezni ez(eke)t a rendelés(eke)t?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Egyéb info" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Vevői rendelés" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "Módosítás" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Visszavételezés" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/id.po0000644000175000017500000011160714517761236014636 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Mata uang" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Metode Faktur" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Metode Faktur" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Status Pengiriman" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Mata uang" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Pihak" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Pihak" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Metode Faktur" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Penjualan" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata uang" msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Gudang" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Tanggal Penjualan" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Penjualan" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Jumlah" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata uang" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Baris Faktur" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Perpindahan Selesai" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Perpindahan Selesai" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Catatan" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Penjualan per Kategori" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Penjualan" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Tanggal Penjualan" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Pajak-Pajak" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Harga Satuan" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Baris Penjualan" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Pajak" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Baris Penjualan" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Baris Penjualan" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Dari Tanggal" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periode" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Ke Tanggal" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "Negara" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "Negara" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Negara" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Cabang" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Induk" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategori" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategori" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Cabang" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nama" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Induk" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Pendapatan" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategori" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategori" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Cabang" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata uang" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nama" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Induk" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Pendapatan" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata uang" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nama" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Induk" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Pendapatan" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Konfirmasi" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Alamat Faktur" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Metode Faktur" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Status Faktur" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Status Faktur" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Faktur-Faktur" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Faktur-Faktur yang Diabaikan" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Baris" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Nomor" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Asal" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Pihak" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Masa Pembayaran" msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Dikutip Oleh" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referensi" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Tanggal Penjualan" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Status Pengiriman" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Pajak" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Penjualan" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktur" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Penjualan" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Penjualan" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Faktur-Faktur" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Pihak terkait dengan Penjualan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Produk" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Penjualan per Subdivisi" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Penjualan per Negara" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Penjualan per Negara" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Penjualan per Pelanggan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Penjualan per Kategori" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Penjualan per Kategori" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Penjualan per Kategori" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Penjualan per Pelanggan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Penjualan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Penjualan" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Penjualan per Produk" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Penjualan per Kategori" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Penjualan per Kategori" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Penjualan per Kategori" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Penjualan per Produk" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Penjualan per Wilayah" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Baris Penjualan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Penjualan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Penjualan" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Penjualan" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Penjualan per Wilayah" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Penjualan per Wilayah" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rancangan" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Mata uang" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Pendapatan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "Pendapatan" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasi" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Rancangan" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Penjualan - Faktur yang Dibuat Ulang" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Tanggal Pembuatan" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Proses" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Penjualan" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Penjualan" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Pihak terkait dengan Penjualan" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Produk-produk" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Pelaporan" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Baris Penjualan" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Baris Penjualan - Pajak" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Baris Penjualan - Perpindahan Diabaikan" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Penjualan per Kategori" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Penjualan per Kategori" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Penjualan per Kategori" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Penjualan per Kategori" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Pelaporan" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Pelaporan" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Penjualan per Kategori" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Penjualan per Kategori" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Penjualan per Kategori" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Penjualan per Kategori" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Penjualan" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Penjualan - Faktur yang Diabaikan" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Penjualan - Faktur yang Dibuat Ulang" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Jumlah" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Alamat Faktur" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Deskripsi:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (di luar pajak):" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Harga Satuan" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Hari" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Bulan" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Tahun" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Tidak ada" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Tidak ada" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Batal" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Rancangan" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Penjualan" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Umum" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Catatan-Catatan" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Pajak-Pajak" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "Apakah Anda yakin akan mengembalikan penjualan ini?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Info Lain" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Penjualan" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/it.po0000644000175000017500000011430614517761236014655 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "stato di eccezione" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Vendite" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Clienti" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "metodo di fatturazione" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "metodo di fatturazione vendita" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "metodo di spedizione" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Controparte" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Controparte" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "metodo di fatturazione vendita" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "metodo di spedizione dell'ordine" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "lead time" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "lead time" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tempi di consegna" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tempi di consegna" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Tempi di consegna" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "vendibile" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "UdM di vendita" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Clienti" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Magazzini" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "data ordine" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tempi di consegna" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Tempi di consegna" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "vendibile" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "UdM di vendita" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "metodo di fatturazione vendita" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "sequenza ordine" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "metodo di spedizione dell'ordine" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "metodo di fatturazione vendita" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "metodo di spedizione dell'ordine" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "sequenza ordine" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "dominio fatture" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "ricrea fatture" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "dominio movimenti" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "ricrea movimenti" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Quantità effettiva" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Clienti" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "da locazione" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Righe fattura" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "eccezione movimenti" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "movimenti ignorati" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "movimenti eseguiti" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "movimenti ricreati" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categotia UdM prodotto" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vendite" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "data ordine" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "stato ordine" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "data di spedizione" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Imposte" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A Locazione" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unità" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo Unitario" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "riga ordine" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Imposta" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimento" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "riga ordine" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimento" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "riga ordine" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Clienti" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Clienti" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Commento" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmed" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Indirizzo di fatturazione" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "metodo di fatturazione" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "stato fattura" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "stato fattura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Fatture" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "fatture ignorate" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "fatture ricreate" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Righe" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Controparte" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Lingua Controparte" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "data ordine" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "indirizzo di spedizione" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "metodo di spedizione" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "controparte di spedizione" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "resi di spedizione" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Stato spedizione" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Spedizioni" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "data di spedizione" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Stato" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Imposta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "ripostiglio imposta" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Totale" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "ripostiglio imposta" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Ante imposte" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Base imponibile precalcolato" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vendite" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vendita" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vendita" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "stato eccezione" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Le fatture selezionate verranno ricreate. Le altre verranno tralasciate." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Prodotto" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Vendite" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Vendite" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Resi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "riga ordine" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Vendite" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Vendite" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Spedizioni" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Eccezione" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Eseguito" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Eseguito" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "ricrea fatture" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Spedizioni" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Prodotto" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "metodo di fatturazione vendita" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "lead time" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configurazione vendita" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "gestione dell'eccezione in fattura" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "gestione dell'eccezione di spedizione" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "riga ordine" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "riga ordine - imposta" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Riga ordine - movimento non considerato" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "riga ordine - movimento ricreato" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "reso vendita" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Vendita" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Vendita - fattura non considerata" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Vendita - fattura ricreata" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Data:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Indirizzo di fatturazione" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Bozza ordine di vendita" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Preventivo N°:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Riferimento:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Ordine di vendita n°:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Imposte" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Imposte:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Totale (escluse tasse):" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Totale:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo Unitario" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "non considerati" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Ricreati" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Commento" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Riga" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotale" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titolo" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Giorno" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mese" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Anno" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuale" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Su ordine processato" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Su spedizione" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Eccezione" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Nessuno" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagato" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuale" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Su fattura pagata" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Su ordine processato" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Eccezione" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Nessuno" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Inviato" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Eseguito" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "In esecuzione" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Preventivo" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Non considerati" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Ricreati" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Vendita" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clienti" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Scegliere le fatture da ricreare:" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Scegliere i movimenti da ricreare:" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Generale" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Note" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Imposte" #, fuzzy msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "Confermi il reso su queste/questa vendite/a?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Altre informazioni" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Vendita" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Reso" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/lo.po0000644000175000017500000011714514517761236014657 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "ສະຖານະຍົກເວັ້ນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "ຂາຍ" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "ລາຍການເກັບເງິນ" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Handle Invoice Exception" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "ຂາຍ" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "ລາຍການເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "ສະຖານະຍົກເວັ້ນ" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "ໝາຍເຫດ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "ຮູບແບບ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "ໜ່ວຍ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "ອາກອນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "ເຄື່ອນໄຫວ" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "ເຄື່ອນໄຫວ" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Open Region" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "ຊື່" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "ຊື່" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "ຊື່" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "ຄໍາເຫັນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmed" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "ທີ່ຢູ່" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "ໃບເກັບເງິນພາສີທີ່ດິນ" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "ຮ່ວງ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "ເລກທີ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "ລາຍການຂັ້ນຕົ້ນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "ພາສາ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "ໄລຍະຊໍາລະ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "ລວມທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "ລວມທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "ມູນຄ່າບໍ່ລວມອາກອນ" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນພາສີທີ່ດິນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນພາສີທີ່ດິນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "ສະຖານະຍົກເວັ້ນ" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "ຂາຍ" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Returns" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "ຮ່ວງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "ຂາຍ" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "ຂາຍ" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຮ່າງກຽມ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "ສະຖານະຍົກເວັ້ນ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "ແລ້ວໆ" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "ແລ້ວໆ" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນພາສີທີ່ດິນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Shipments" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "ຂາຍ" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "ຂາຍ" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" #, fuzzy msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Sales Configuration" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" #, fuzzy msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "ຂາຍ" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "ວັນທີ:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "ທີ່ຢູ່" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "ອາກອນ" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "ອາກອນ:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "ລວມເງິນ (ບໍ່ລວມອາກອນ):" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "ລວມເງິນ:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "ບໍ່ແຕະຕ້ອງ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "ສ້າງຂຶ້ນໃໝ່" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "ຄໍາເຫັນ" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "ຮ່ວງ" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "ໃສ່ເອົາເອງ" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "ບໍ່ມີ" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "ຈ່າຍແລ້ວ" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "ໃສ່ເອົາເອງ" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "ບໍ່ມີ" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirm" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "ແລ້ວໆ" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "ຮ່າງກຽມ" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "ບໍ່ແຕະຕ້ອງ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "ສ້າງຂຶ້ນໃໝ່" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "ຂາຍ" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "ທົ່ວໄປ" #, fuzzy msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "ໝາຍເຫດ" #, fuzzy msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "ຂໍ້ມູນອື່ນໆ" #, fuzzy msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "ຂາຍ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Returns" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/lt.po0000644000175000017500000011771514517761236014667 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Išimtinė būsena" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Pardavimai" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Pirkėjai" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Valiuta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Sąskaita faktūra išrašoma" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Pardavimo sąskaitų faktūrų išrašymo būdas" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Siuntimo būdas" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Valiuta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Kontrahentas" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Kontrahentas" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Pardavimo sąskaitų faktūrų išrašymo būdas" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Siuntimo parduodant būdas" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Tiekimo laikas" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Tiekimo laikas" #, fuzzy msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tiekimo laikas" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tiekimo laikas" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Tiekimo laikas" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Parduodama" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Pardavimo kaina" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Mato vienetas parduodant" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pirkėjas" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Sandėlys" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Pardavimo data" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tiekimo laikas" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Tiekimo laikas" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Parduodama" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Mato vienetas parduodant" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Pardavimo sąskaitų faktūrų išrašymo būdas" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "Pauzė prieš parduodant" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Pardavimų numeruotė" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Siuntimo parduodant būdas" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Pardavimo sąskaitų faktūrų išrašymo būdas" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Siuntimo parduodant būdas" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Pardavimų numeruotė" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Sąskaitų faktūrų domenas" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Atkurtos sąskaitos faktūros" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Operacijų domenas" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Atkurti operacijos" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pirkėjas" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Išsiuntimo vieta" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Operacijų išimtys" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Ignoruotos operacijos" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Atliktos operacijos" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Atkurtos operacijos" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Pastaba" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Prekės mato vieneto kategorija" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Pardavimas" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Pardavimo data" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Pardavimo būsena" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Išsiuntimo data" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Mokesčiai" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Gavimo vieta" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipas" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Mato vienetas" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Kaina" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Pardavimo eilutė" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "PVM" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Operacija" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Pardavimo eilutė" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Operacija" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Pardavimo eilutė" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Pradinė data" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periodas" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Pabaigos data" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "Šalis" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "Šalis" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Regionas" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Šalis" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Regionas" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Šalis" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Dukterinės" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Motininė" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Regionas" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pirkėjas" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Dukterinės" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Motininė" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Pajamos" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pirkėjas" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Dukterinės" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Motininė" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Pajamos" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Motininė" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Pajamos" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "Regionas" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Patvirtinti" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Juridinis adresas" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Sąskaita faktūra išrašoma" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Sąskaitos faktūros būsena" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Sąskaitos faktūros būsena" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Sąskaitos faktūros" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Ignoruotos sąskaitos faktūros" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Atkurtos sąskaitos faktūros" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Eilutės" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Numeris" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Šaltinis" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Kontrahentas" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Kontrahento kalba" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Mokėjimo sąlyga" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Pasiūlymas" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Pardavimo data" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Siuntimo adresas" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Siuntimo būdas" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Gavėjas" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Grąžinimas" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Siuntimo būsena" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Siuntimai" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Išsiuntimo data" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Būsena" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "PVM" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Išsaugota PVM vertė" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Viso su PVM" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Išsaugota PVM vertė" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Viso" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Išsaugota bendra suma be PVM" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Pardavimas" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Sąskaita faktūra" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Pardavimas" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Pardavimas" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Išimtinė būsena" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Sąskaitos faktūros" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Su pardavimais susieti kontrahentai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Prekė" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Pardavimai pagal regioną" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Pardavimai pagal šalį" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Pardavimai pagal šalį" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Pardavimai pagal pirkėją" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Pardavimai pagal kategoriją" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Pardavimai pagal kategoriją" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Pardavimai pagal kategoriją" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Pardavimai pagal pirkėją" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Pardavimai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Pardavimai" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Pardavimai pagal prekę" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Pardavimai pagal kategoriją" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Pardavimai pagal kategoriją" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Pardavimai pagal kategoriją" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Pardavimai pagal prekę" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Pardavimai pagal regioną" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Grąžinimai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Nuostatos" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Pardavimai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Pardavimo eilutė" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Pardavimai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Pardavimai" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Siuntimai" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Pardavimas" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Tvarkyti sąskaitos faktūros išimtinę situaciją" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Taisyti antraštės duomenis" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Atverti regioną" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Atverti regioną" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Pardavimo grąžinimas" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Tvarkyti siuntimo išimtinę situaciją" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Visi" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Patvirtinti" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Išimtis" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Vykdomi" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Pasiūlymai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "Visi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Pabaigta" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "Visi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Pabaigta" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "Pardavimų kiekis" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Pajamos" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "Pajamų tendencija" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "Laiko serijos" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anuliuoti" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Taisyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Tvarkyti sąskaitos faktūros išimtinę situaciją" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Tvarkyti siuntimo išimtinę situaciją" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Atkurtos sąskaitos faktūros" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Siuntimai" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Taisyti antraštės duomenis" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Vykdyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Pasiūlymas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Pardavimas" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Pardavimas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Nuostatos" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Su pardavimais susieti kontrahentai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Prekė" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Ataskaitos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Pardavimai" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Pardavimai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Nuostatos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Pardavimai" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Pardavimo metodas" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "Tiekimo laikas" #, fuzzy msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "Pauzė prieš parduodant" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Pardavimai" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Pardavimų valdymas" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Pardavimo nuostatos" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "Pardavimo metodas" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "Pardavimo numeruotė" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Tvarkyti sąskaitos faktūros išimtinę situaciją" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Tvarkyti siuntimo išimtinę situaciją" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Pardavimo eilutė" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Pardavimo eilutė - PVM" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Pardavimo eilutė - ignoruota operacija" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Pardavimo eilutė - atkurta operacija" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "Pardavimo ataskaitos kontekstas" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal šalį" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal regioną" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal regioną" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal šalį" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal šalį" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal pirkėją" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal kategoriją" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal kategoriją" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal kategoriją" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal pirkėją" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Ataskaitos" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Ataskaitos" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal prekę" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal kategoriją" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal kategoriją" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal kategoriją" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal prekę" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Pardavimo ataskaita pagal regioną" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Pardavimo grąžinimas" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Pardavimas" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Pardavimas - ignoruotos sąskaitos faktūros" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Pardavimas - atkurtos sąskaitos faktūros" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Data:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Juridinis adresas" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Pardavimo juodraštis" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Pasiūlymas Nr.:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Nuoroda:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Sąskaita išankstiniam mokėjimui Nr.:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "PVM" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "PVM:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Viso:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Viso su PVM:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Kaina" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoruota" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Atkurta" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Komentaras" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Eilutė" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Tarpinė suma" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Antraštė" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Diena" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mėnuo" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Metai" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Rankiniu būdu" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Vykdant užsakymą" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Išsiunčiant krovinį" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Išimtis" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Jokia" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Apmokėta" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Rankiniu būdu" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Apmokėjus sąskaitą faktūrą" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Pradėjus vykdyti pardavimą" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Išimtis" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Jokia" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Išsiųsta" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Laukiantis" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Patvirtinta" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Pabaigta" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Vykdoma" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Pasiūlymas" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoruota" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Atkurta" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Pardavimas" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Pirkėjai" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Pasirinkite sąskaitas faktūras atkūrimui" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Pasirinkite operacijas atkūrimui" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Pagrindinis" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Pastabos" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Mokesčiai" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Kita informacija" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Pardavimas" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Gerai" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Gerai" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "Taisyti" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Grąžinti" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/nl.po0000644000175000017500000012262314517761236014653 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Uitzondering status" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Verkoop" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Klant valuta's" msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Klant valuta" msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Factuur afhandeling" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Verkoop methodes" msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Verzend methode" msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Klant valuta" msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Verkoopfactuur methode" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Verkoop Verzendmethode" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Standaard doorlooptijd" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Standaard doorlooptijd" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Doorlooptijd" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "Template" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Doorlooptijd" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Doorlooptijden" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Verkoopbaar" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Verkoopprijs" msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Verkoop maateenheid" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Magazijnen" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Verkoop datum" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "Eind datum voorraad" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Doorlooptijd" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Doorlooptijden" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Verkoopbaar" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Verkoop maateenheid" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Verkoopfactuur methode" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "Verwerk verkoop na" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Verkoop reeks" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Verkoop Verzendmethode" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Verkoopfactuur methode" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Verkoop Verzendmethode" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Verkoop reeks" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Domein facturen" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Facturen opnieuw aanmaken" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Mutaties domein" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Mutaties opnieuw aanmaken" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Werkelijke hoeveelheid" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Van locatie" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Factuur regels" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mutaties" msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Mutaties Uitzondering" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Genegeerde mutaties" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Mutaties Voortgang" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Opnieuw aangemaakte mutaties" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Notitie" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Maateenheid categorie product" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Verkoop datum" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Verkoop status" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Verzend datum" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Naar locatie" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Soort" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkoop regel" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Mutatie" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkoop regel" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Mutatie" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkoop regel" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Start datum" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periode" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Eind datum" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Onderverdeling" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Onderverdeling" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Onderliggend" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Regio" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Onderliggende niveaus" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Omzet" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Onderliggende niveaus" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Omzet" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Omzet" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "Deelgebied" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Opmerking" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Bevestigd door" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "Contact" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Factuur adres" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Factuur afhandeling" msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Factuur relatie" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Factuur status" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Facturen" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Genegeerde facturen" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Opnieuw aangemaakte facturen" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mutaties" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Taal relatie" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Offerte gemaakt door" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Verkoop datum" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Afleveradres" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Verzend methode" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Verzendende relatie" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Retour zendingen" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Verzend status" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Leveringen" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Verzend datum" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Belastingcache" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Totaal" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Totaal opslag" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Onbelast" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Onbelast opslag" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Uitzondering status" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "Standaard valuta voor verkopen aan deze relatie." msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "De standaard verkoop factuur methode voor de klant.\n" "Laat leeg om de standaardwaarde uit de configuratie te gebruiken." msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "De standaard verzend methode voor verkopen aan de klant.\n" "Laat leeg om de standaardwaarde uit de configuratie te gebruiken." msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "Standaard valuta voor verkopen aan deze relatie." msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "De tijd tussen de bevestiging van de verkooporder en het verzenden van de producten.\n" "Gebruikt voor producten zonder doorlooptijd." msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "De tijd vanaf de bevestiging van de verkooporder tot het verzenden van de producten.\n" "Wordt gebruikt voor producten zonder doorlooptijd." msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "De tijd tussen de bevestiging van de verkooporder en het verzenden van de producten.\n" "Indien leeg wordt de standaard doorlooptijd uit de configuratie gebruikt." msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "De standaard maateenheid voor verkopen." msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "De tijd tussen de bevestiging van de verkooporder en het verzenden van de producten.\n" "Indien leeg wordt de standaard doorlooptijd uit de configuratie gebruikt." msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "De standaard maateenheid voor verkopen." msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" "De respijt periode waarin de bevestigde aankoop nog steeds kan worden gereset naar concept.\n" "Alleen toegepast als een wachtrij is geactiveerd." msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "De geselecteerde facturen worden opnieuw aangemaakt. De rest wordt " "genegeerd." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "De categorie van de maateenheid van het product." msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "Wanneer de verzending van goederen moet beginnen." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturen" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Relaties gekoppeld aan verkoop" msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Producten" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Verkopen per subdivisie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Verkopen per land" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Verkopen per Land" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Verkopen per klant" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Verkopen per klant categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Verkopen per relatie categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Verkopen per klant categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Verkopen per klant" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Verkopen per product" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Verkopen per product categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Verkopen per product categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Verkopen per product categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Verkopen per product" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Verkopen per Regio" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Terugnames" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Verkoop regels" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Mutaties" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Verkopen" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Verkopen" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Zendingen" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Afhandelen factuur uitzondering" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Wijzig kop" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Regio" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Regio" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Terug te nemen verkoop" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Afhandelen zending uitzondering" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Uitzondering" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "In behandeling" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Offerte" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Afgerond" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "In behandeling" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Afgerond" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "In behandeling" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "U kunt de relatie \"% (party) s\" niet verwijderen terwijl ze facturen in " "behandeling hebben bij bedrijf \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" "Om verkoop \"%(sale)s\" te verwerken, moet u een klant locatie instellen op " "relatie \"%(party)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "Om de verkoop \"%(sale)s\" te verwijderen, moet u deze annuleren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" "U kunt factuur \"%(invoice_method)s\" en levering \"%(shipment_method)s\" op" " de verkoop \"%(sale)s\" niet samen gebruiken." msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" "Om een offerte voor verkoop \"%(sale)s\" te krijgen, moet u een factuur " "adres invoeren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" "U kunt de factuur \"%(invoice)s\" niet terug zetten naar concept omdat ze is" " gegenereerd door een verkoop." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" "U kunt geen regels toevoegen aan verkoop \"%(sale)s\" omdat deze niet langer" " status \"concept\" staat." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" "Om regel \"%(line)s\" te verwijderen, moet u de verkoop \"%(sale)s\" " "annuleren of terug zetten naar concept." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" "De verkoopregel \"%(line)s\" verplaatst naast het bestelde aantal %(aantal)s" " nog %(extra)s." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" "Een belasting kan slechts eenmaal aan een verkoop regel worden toegevoegd." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" "Om verkoop \"%(sale)s\" te factureren, moet u een standaard " "grootboekrekening omzet configureren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" "Om de kop van de verkoop \"%(sale)s\" te wijzigen, moet deze in status " "\"concept\" staan." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" "U kunt mutatie \"%(move)s\" niet terug zetten naar concept omdat deze is " "gegenereerd door een verkoop." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" "Om verkoop \"%(sale)s\" te factureren, moet u eerst een grootboekrekening " "omzet configureren voor product \"%(product)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "Aantal verkopen" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Omzet" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "Omzet trent" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "Tijdreeksen" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" "Om een offerte voor verkoop \"%(sale)s\" te krijgen, moet u een verzendadres" " invoeren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" "Om een offerte voor verkoop \"%(sale)s\" te krijgen, moet u een magazijn " "invoeren." msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Afhandelen factuur uitzondering" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Afhandelen zending uitzondering" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Maak factuur" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Maak zending" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Wijzig kop" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Verwerken" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Offerte" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Gekoppeld aan verkoop" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Producten" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Rapportage" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Verkopen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Verkopen" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "Klant valuta relatie" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Relatie verkoop methode" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "Product standaard doorlooptijd" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "Product doorlooptijd" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "Context product verkoop" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Verkopen" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Verkoop administratie" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Verkoop instellingen" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "Verkoop configuratie verkoop methode" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "Verkoop configuratie reeks" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Afhandelen factuur uitzondering" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Afhandelen zending uitzondering" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkoop regel" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Verkoop regel - belasting" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Verkoop regel - genegeerde mutatie" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Verkoop regel - mutatie opnieuw aangemaakt" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "Context verkoop rapportage" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Verkoop rapportage per land" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Verkoop rapportage per subdivisie" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Verkoop rapportage per subdivisie" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Verkoop rapportage per land" msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Verkoop rapportage per Land" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Verkoop rapportage per klant" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Verkoop rapportage per klant categorie" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Verkoop rapportage per klant categorie" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Verkoop rapportage per klant categorie" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Verkoop rapportage per klant" msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Verkoop rapportage" msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Verkoop rapportage" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Verkoop rapportage per product" msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Verkoop rapportage per product categorie" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Verkoop rapportage per product categorie" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Verkoop rapportage per product categorie" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Verkoop rapportage per product" msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Verkoop rapportage per Regio" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Terug te nemen verkoop" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Verkoop - genereerde factuur" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Verkoop - factuur opnieuw aangemaakt" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Aflever Adres:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Concept verkooporder" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Offerte N °:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Verkooporder N°:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Belastingen:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Totaal (excl. belasting):" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Totaal:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Opnieuw aangemaakt" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Opmerking" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Regel" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Dag" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Maand" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Jaar" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Na verwerking order" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Na verzending" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "In afwachting van betaling" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Uitzondering" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Geen" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Betaald" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "Gedeeltelijk betaald" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "In behandeling" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Na betaling factuur" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Na verwerking order" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Uitzondering" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Geen" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "Gedeeltelijk verzonden" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Verzonden" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Afgerond" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "In behandeling" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Offerte" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Opnieuw aangemaakt" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Klanten" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Kies facturen om opnieuw aan te maken:" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Kies mutatie om opnieuw aan te maken:" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notities" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "Weet u zeker dat u deze verko(o)p(en) wilt retourneren?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Aanvullende informatie" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "Wijzigen" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Terugname" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/pl.po0000644000175000017500000011220714517761236014652 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Odbiorcy" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Waluta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Metoda faktury" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Metoda wysyłki sprzedaży" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Metoda wysyłki" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Waluta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Metoda faktury" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Metoda wysyłki sprzedaży" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Cena sprzedaży" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Jm sprzedaży" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Odbiorcy" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Magazyn" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data sprzedaży" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Jm sprzedaży" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Sekwencja sprzedaży" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Metoda wysyłki sprzedaży" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Metoda wysyłki sprzedaży" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Sekwencja sprzedaży" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Odbiorcy" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Z lokalizacji" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Wiersze faktury" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Ruchy" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Wyjątek" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Zignorowane ruchy" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Wykonane ruchy" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Notatka" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Kategoria jm produktu" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sprzedaż" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data sprzedaży" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Stan sprzedaży" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Data wysyłki" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Do lokalizacji" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Jednostka" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena jednostkowa" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Wiersz sprzedaży" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Podatek" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Ruch" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Wiersz sprzedaży" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Ruch" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Wiersz sprzedaży" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Odbiorcy" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Odbiorcy" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmed" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adres faktury" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Metoda faktury" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Stan faktury" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stan faktury" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Faktury" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Zignorowane faktury" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Wiersze" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Ruchy" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Numer" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Źródło" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Język strony" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termin płatności" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencja" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data sprzedaży" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Adres wysyłki" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Metoda wysyłki" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Strona wysyłki" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Zwroty wysyłki" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Stan wysyłki" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Wysyłki" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Data wysyłki" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Podatek" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Razem" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Podatek razem" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sprzedaż" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sprzedaż" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sprzedaż" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Produkt" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Returns" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Wiersz sprzedaży" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Ruchy" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Wyjątek" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Wykonano" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Wykonano" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Data:" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Zignorowane faktury" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Wysyłki" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Produkt" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Konfiguracja sprzedaży" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "Sekwencja konfiguracji sprzedaży" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Wiersz sprzedaży" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Wiersz sprzedaży - Podatek" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Wiersz sprzedaży - Zignorowany ruch" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Zwrot sprzedaży" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Sprzedaż" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Sprzedaż - Zignorowana faktura" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Data:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Adres faktury" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Referencja:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Podatki:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Razem:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena jednostkowa" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Zignorowano" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Wiersz" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Tytuł" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Wyjątek" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Brak" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Wyjątek" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Brak" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Wysłano" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzono" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Wykonano" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Zignorowano" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Sprzedaż" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Odbiorcy" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Ogólne" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notatki" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" #, fuzzy msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "Czy na pewno zwrócić te/tę dostawę(y)?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Inne informacje" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Sprzedaż" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Zwrot" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/pt.po0000644000175000017500000011463114517761236014665 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado da exceção" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Vendas" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Clientes" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Moeda" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Método da fatura" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Método da fatura da venda" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Método da Remessa" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Moeda" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Parceiro" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Parceiro" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método da fatura da venda" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método da expedição da venda" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Tempo de Espera" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Tempo de Espera" #, fuzzy msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tempo de Espera" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tempo de Espera" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Tempo de Espera" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendável" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Preço de Venda" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "UDM para venda" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Clientes" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Almoxarifado" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data da venda" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tempo de Espera" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Tempo de Espera" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendável" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "UM para venda" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método da fatura da venda" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Sequência de Venda" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método da expedição da venda" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método da Fatura de Venda" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método da Remessa ao Cliente" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Sequência de Venda" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Faturas do domínio" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recriar faturas" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Movimentações no domínio" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recriar movimentações" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Clientes" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Linhas da fatura" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Exceção nas movimentações" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Movimentações ignoradas" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Movimentações feitas" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Recriar movimentações" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Observação" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoria da UDM do Produto" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data da venda" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Estado da Venda" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Data da Remessa" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidade" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimentação" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimentação" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Linha da fatura" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Clientes" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Clientes" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentário" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmed" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Endereço para faturamento" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Método da fatura" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Estado da fatura" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado da fatura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Faturas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Faturas ignoradas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Faturas Recriadas" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origem" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Parceiro" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Língua do parceiro" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data da venda" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Endereço de entrega" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Método da Remessa" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Destinatário da Remessa" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Retornos de Remessas" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Estado da expedição" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Remessas" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Data da Remessa" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Tributos Pré-calculados" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Tributos Pré-calculados" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Não tributado" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Isenção Pré-Calculada" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado da exceção" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "As faturas escolhidas serão recriadas. As demais faturas serão ignoradas" msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Produto" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Vendas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Vendas" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Returns" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Linha da fatura" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Vendas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Vendas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Exceção" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Moeda" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Data:" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Recriar faturas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Remessas" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Produto" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Configuração de Venda Método de Venda" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "Tempo de Espera" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuração de vendas" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "Configuração de Venda Método de Venda" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "Configuração de Venda Sequência" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Exceção da fatura do punho" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Manejar Exceção da Remessa" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Linha da venda - Imposto" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Linha da venda - Movimentação ignorado" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Linha da Fatura - Recriar movimentação" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Criar Devolução de Venda" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Venda - Fatura ignorada" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Venda - Recriar fatura" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Quantidade" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Data:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Endereço para faturamento" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Descrição:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Rascunho de Ordem de Venda" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Cotação n°:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Referência:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Ordem de Venda n°:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Tributos" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sem tributos):" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recriado" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentário" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Linha" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Ao Processar a Ordem" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "No Envio da Remessa" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Exceção" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Nenhum" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pago" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "No pagamento da fatura" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Ao Processar a Ordem" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Exceção" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Nenhum" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Emitido" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Espera" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Processamento" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Cotação" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recriado" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clientes" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Escolhe as Faturas para recriar" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Escolha as movimentações a recriar" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Geral" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Observação" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #, fuzzy msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "Tem certeza que deseja devolver estes pedidos de venda?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Outras informações" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Devolver" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/ro.po0000644000175000017500000012262714517761236014666 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Stare de excepție" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Vânzări" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Valute Clienți" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Metoda de facturare" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Metode de Vânzare" msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Metoda de Expediere" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Moneda" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Metoda de facturare al vânzării" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Metoda de Expediere Marfă" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Timp Implicit de execuţie" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Timp Implicit de execuţie" #, fuzzy msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Timp de livrare" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "Șablon" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Timp de livrare" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Timp de livrare" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Marfă" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Preț de vânzare" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Vânzare UM" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Depozite" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data vânzării" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "Data încheiere Stoc" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Timp de livrare" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Timp de livrare" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Marfă" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Vânzare UM" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Metoda facturii de vânzare" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "Procesează Vânzare după" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Secvență de vânzare" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Metoda de expediere marfă" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Metoda de facturare al vânzării" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Metoda de expediere a vânzării" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Secvență de vânzare" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Facturi de domeniu" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recreați facturi" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Mișcări de domeniu" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recreați mișcări" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Cantitatea actuală" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valută" msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Din locație" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Rând factură" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mișcări" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Excepție de Miscare" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Mișcări ignorate" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Mișcari Finalizate" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Mișcări recreate" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categorie UM Produs" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vânzare" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data vânzării" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Starea vanzarii" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Data de expediere" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "Rezumat" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impozite" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Spre Locație" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitate" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preț unitar" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Rând de vânzare" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impozit" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Mișcare" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Rând de vânzare" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Mișcare" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Rând de vânzare" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Din data" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Perioadă" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "pâna la Data" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "Țară" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "Țară" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Subdiviziune" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Țară" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "Subdiviziune" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "Țară" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Copii" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Părinte" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Regiune" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Copii" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Denumire" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Părinte" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Venituri" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Copii" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Denumire" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Părinte" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Venituri" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Denumire" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Părinte" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "Venituri" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "Regiune" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Cometariu" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmat de" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "Legatura" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valută" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adresa de facturare" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Metoda de facturare" msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Parte Facturata" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stare Factura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Facturi" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Facturi ignorate" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Facturi recreate" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Rânduri" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mișcări" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Număr" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Limba Părții" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termen de plata" msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Ofertat de" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referinţă" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data vanzarii" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Adresa de expediere" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Metoda de expediere" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Parte Expeditor" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Retururi expediție" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Data de expediere" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Expedieri" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Data de expediere" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impozit" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Impozit precalculat" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Impozit precalculat" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Neimpozitat" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Baza de impozitare" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura fiscala" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vânzare" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura fiscala" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vânzare" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vânzare" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Stare de excepție" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "Metoda implicită de facturare pentru client.\n" "Lăsaţi gol pentru a utiliza valoarea implicită din configurare." msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" "Metoda implicită de facturare pentru client.\n" "Lăsaţi gol pentru a utiliza valoarea implicită din configurare." msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "Timpul între confirmarea vânzării pana la trimiterea al produselor.\n" "Utilizat pentru produse fără un timp de execuţie." msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" "Timpul dintre confirmarea vânzării și trimiterea produselor.\n" "Utilizat pentru produse fără un timp de execuţie." msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "Timpul de la confirmarea vânzării pana la trimiterea al produselor.\n" "Daca este gol se va folosi timpul implicit de execuţie." msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" "Timpul de la confirmarea vânzării pana la trimiterea al produselor.\n" "Daca este gol se va folosi timpul implicit de execuţie." msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" "Perioada de grație în timpul căreia vânzarea confirmată poate fi încă resetată la draft.\n" "Se aplică dacă este activată o coadă de muncitori." msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "Facturile selectate vor fi recreate. Celelalte vor fi ignorate." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "Când ar trebui sa se expediază marfa." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturi" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Părțile asociate Vânzărilor" msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Produse" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Vânzări pe subdiviziune" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Vânzări pe țară" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Vânzări pe țară" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Vânzări pe client" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Vânzări pe Categorii de Clienţi" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Vânzări pe Categorii de Părţi" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Vânzări pe Categorii de Clienţi" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Vânzări pe client" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Vânzări" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Vânzări" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Vânzări pe produs" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Vânzări pe Categorii de Produse" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Vânzări pe Categorie de Produs" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Vânzări pe Categorie de Produs" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Vânzări pe produs" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Vânzări pe regiune" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Retururi" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configurare" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Vânzări" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Rând de vânzare" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Mișcări" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Vânzări" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Vânzări" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Expedieri" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Vânzare" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionare Excepție Factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modificați antetul" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Regiune deschisă" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Regiune deschisă" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Retur Vânzarii" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestioneaza Excepție de expediere" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Excepție" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Se prelucreaza" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Ofertă" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "Tot" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "Tot" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Nu se poate șterge parte \"%(party)s\" când au vănzări nefinalizate cu " "compania \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" "Pentru a procesa vânzarea \"%(sale)s\" trebuie setata o locatie pentru parte" " \"%(party)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "Pentru a șterge vânzarea \"%(sale)s\" trebuie să o anulați." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" "Nu puteți utiliza împreună factura \"%(invoice_method)s\" si " "expediere\"%(shipment_method)s\" la vănzare \"%(sale)s\"." msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" "Pentru a obține o ofertă pentru vânzarea \"%(sale)s\" trebuie să introduceți" " o adresă de facturare." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" "Nu puteți devalida factura \"%(invoice)s\", deoarece a fost generată de o " "vânzare." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" "Pentru a modifica antetul vânzării \"%(sale)s\", acesta trebuie să fie în " "stare devalidata." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" "Pentru a șterge rândul \"%(line)s\" trebuie anulat sau resetat \"%(sale)s\" " "la proiectul de vânzare." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "O taxă poate fi adăugată o singură dată la o linie de vânzare." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" "Pentru facturarea vânzării \"%(sale)s\" trebuie să configurati un cont " "implicit pentru venit." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" "Pentru a modifica antetul vânzării \"%(sale)s\", acesta trebuie să fie în " "stare devalidata." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" "Devalidarea a mișcarii \"%(move)s\" nu este posibilă deoarece a fost " "generată de o vânzare." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" "Pentru facturarea vânzării \"%(sale)s\" trebuie definit un cont de venit " "pentru produsul \"%(product)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valută" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "Numărul de vânzări" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Venit" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "Tendința veniturilor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "Seria de timp" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" "Pentru a obține o ofertă pentru vânzarea \"%(sale)s\" trebuie să introduceți" " o adresă de expediere." msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" "Pentru a obține o ofertă de vânzare \"%(sale)s\" trebuie să specificați un " "depozit." msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirmare" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionare Excepție Factura" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestioneaza Excepție de expediere" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Recreați facturi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Expedieri" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modificare Antet" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Proces" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Ofertă" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Vânzare" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Vânzare" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configurare" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Părți asociate Vânzărilor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Produse" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Raportare" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Vânzări" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Vânzări" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configurare" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Vânzări" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Metodă de Vânzare al Părţi" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "Timpul Implicit de Execuţie al Produsului" #, fuzzy msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "Timpul Implicit de Execuţie al Produsului" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "Contextul vânzării produselor" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Vânzări" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administrator de Vanzari" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configurare vânzări" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "Configurare metoda de vânzare" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "Configurare Secvență Vânzare" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionare Excepție Factura" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestioneaza Excepție de expediere" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Rând de vânzare" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Linie de vânzare - impozit" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Linie de vânzare - Mișcare Ignorată" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Rând de vânzare - Mișcare recreată" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "Contextul raportării vânzărilor" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Raportarea vânzărilor pe țară" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Raportarea vânzărilor pe subdiviziune" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "Raportarea vânzărilor pe subdiviziune" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Raportarea vânzărilor pe țară" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Raportarea vânzărilor pe țară" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Raportarea vânzărilor pe client" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Raportarea Vânzărilor pe Categorii de Clienţi" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Raportarea Vânzărilor pe Categorii de Clienţi" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Raportarea Vânzărilor pe Categorii de Clienţi" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "Raportarea vânzărilor pe client" msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Raport de Vânzări" msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Raport de Vânzări" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Raportarea vânzărilor pe produs" msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Raportarea Vânzărilor pe Categorie de Produse" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Raportarea Vânzărilor pe Categorie de Produse" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Raportarea Vânzărilor pe Categorie de Produse" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "Raportarea vânzărilor pe produs" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Raportarea vânzărilor pe regiune" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Retur Vânzare" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Vânzare" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Vânzare - factură ignorată" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Vânzare - factură recreată" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Suma" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Data:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Adresa de facturare" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Descriere" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Descriere:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Comanda devalidata" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Oferta N°:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Referinţă:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Nr. Comandă de vânzare:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Impozite" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Impozite:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (fără impozite):" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Preț unitar" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreat" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Cometariu" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Rând" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titlu" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Zi" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Lună" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "An" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "La procesarea comenzii" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "La expediere trimis" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepție" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Nici unul" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Plătit" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "La plata facturii" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "La procesare comanda" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepție" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Nici unul" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Trimis" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "În Aşteptare" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Se prelucreaza" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Ofertă" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreat" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Vânzare" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clienți" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Alegeți facturi de recreat:" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Alegeți mișarea pentru a recrea:" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notițe" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Impozite" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "Sunteți sigur că veți returna aceste vânzări /această vânzare?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Alte informații" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Vânzare" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "Modificare" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Retur" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/ru.po0000644000175000017500000012113614517761236014666 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Состояние ситуации" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Продажи" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Заказчики" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Валюта" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Метод инвойса" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Метод инвойса продажи" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Метод доставки" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Валюта" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Метод инвойса продажи" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Способ доставки продажи" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Для продажи" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Ед.измерения продажи" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Заказчики" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Товарный склад" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Дата продажи" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Для продажи" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Ед.измерения продажи" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Метод инвойса продажи" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Способ доставки продажи" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Метод инвойса продажи" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Способ доставки продажи" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Домен инвойсов" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Создать заново инвойсы" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Домен проводок" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Создать заново проводки" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Заказчики" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Строки инвойса" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Особые ситуации перемещения" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Игнорированные проводки" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Перемещения выполнены" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Созданные заново проводки" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Комментарий" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Категория ед. измерения продукции" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Дата продажи" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Дата продажи" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Налоги" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица измерения" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Строка продажи" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Перемещение" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Строка продажи" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Перемещение" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Строка продажи" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Заказчики" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Заказчики" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Комментарии" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmed" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Адрес для инвойса" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Метод инвойса" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Состояние инвойса" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Состояние инвойса" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Инвойсы" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Игнорированные инвойсы" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Созданные заново инвойсы" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Язык контрагента" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Дата продажи" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Адрес доставки" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Метод доставки" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Возврат" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Состояние доставки" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Доставка" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Состояние доставки" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Облагаемые налогом" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Итого" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Облагаемые налогом" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Без налога" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Необлагаемые налогом" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Состояние ситуации" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Выбранные инвойсы будут созданы заново. Остальные будут проигнорированы." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Продукт" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Продажи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Продажи" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Returns" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Строка продажи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Продажи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Продажи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Создать возврат продажи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Особая ситуация" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Валюта" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Дата:" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Создать заново инвойсы" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Доставка" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Продукт" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Метод инвойса продажи" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Конфигурация продаж" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Обработка особых ситуаций инвойса" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Обработка особых ситуаций доставки" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Строка продажи" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Строка продажи - Налоги" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Строка продажи - Игнорированные перемещения" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Строка продажи - Созданные заново перемещения" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Создать возврат продажи" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Продажи - Игнорируемые инвойсы" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Продажи - Созданные заново инвойсы" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Адрес для инвойса" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Описание:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Черновой заказ на продажу" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Котировка N°:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Ссылка" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Заказ на продажу №:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Налоги" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Налоги:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Итого (без налогов):" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Итого:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Игнорируется" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Создано заново" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Комментарии" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Строка" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Подитог" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Заголовок" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Ручной" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработке заказа" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "При отправке груза" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Особая ситуация" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Отсутствует" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Оплачен" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Ручной" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "При оплате инвойса" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработке заказа" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Особая ситуация" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Отсутствует" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Отправлен" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Подтвержденно" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Обработка" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Котировка" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Игнорируется" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Создано заново" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Заказчики" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Выберите инвойсы для пересоздания" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Выберите проводки для пересоздания" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Основной" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Комментарии" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Налоги" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Другая информация" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Ок" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Возвраты" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/sl.po0000644000175000017500000011416214517761236014657 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Pridržano" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "Kupci" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Način obračuna" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "Način obračuna" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Način odpreme" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Način obračuna" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Način odpreme" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Dobavni rok" #, fuzzy msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "Dobavni rok" #, fuzzy msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Dobavni rok" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Dobavni rok" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Dobavni rok" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "Za prodajo" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "Prodajna cena" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Prodajna ME" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kupci" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "Skladišča" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Datum prodaje" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Dobavni rok" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "Dobavni rok" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Za prodajo" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Prodajna ME" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Način obračuna" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Številčna serija prodajnih nalogov" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Način odpreme" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Način obračuna" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Način odpreme" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "Številčna serija prodajnih nalogov" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Vključeni računi" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Ponovno izdelani računi" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Vključen promet" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Ponovno izdelan promet" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kupci" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Postavke računa" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Pridržani promet" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Prezrt promet" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "Zaključen promet" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Ponovno izdelan promet" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Opomba" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Katerogija EM izdelka" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Datum prodaje" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "Stanje prodajnega naloga" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Datum odpreme" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Enota" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Postavka" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Promet" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Postavka" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Promet" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Postavka" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kupci" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kupci" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Opomba" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmed" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Naslov plačnika" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Način obračuna" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Stanje računa" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stanje računa" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Računi" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Prezrti računi" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Ponovno izdelani računi" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Jezik partnerja" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Pogoji plačila" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Datum prodaje" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Naslov prejemnika" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Način odpreme" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Pošiljatelj" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Vrnjene odpremnice" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Stanje pošiljke" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Pošiljke" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "Datum odpreme" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Davek predpomnjen" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Skupaj" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "Davek predpomnjen" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Neobdavčeno" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Neobdavčeno predpomnjeno" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Pridržano" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "Izbrani računi bodo ponovno izdelani, ostali bodo prezrti." msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Računi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Izdelki" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Vračila" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Postavka" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "Promet" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Pošiljke" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Obravnavaj napako računa" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Uredi glavo zapisa" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Obravnavaj napako dobavnice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "Pridržano" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Datum:" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Ponovno izdelani računi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Pošiljke" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Izdelki" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Poročanje" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "Konfiguracija načina prodaje" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "Dobavni rok" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Prodajna konfiguracija" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "Konfiguracija načina prodaje" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "Konfiguracija številčne serije prodaje" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Obravnava pridržanih računov" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Obravnava pridržanih odpremnic" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Prodajna postavka" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Prodajna postavka - Davek" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Prodajna postavka - Prezrt promet" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Prodajna postavka - Ponovno izdelan promet" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Izdelava zavrnjene odpremnice" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Prodajni nalog - Prezrt račun" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Prodajni nalog - Ponovno izdelan račun" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "Naslov plačnika" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Osnutek prodajnega naloga" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Ponudba št.:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Prodajni nalog št.:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Davek" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Davek:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Skupaj (brez davka):" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Prezrto" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Ponovno izdelano" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Opomba" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Postavka" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Vmesna vsota" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Napis" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Ročno" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Po obdelavi naloga" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Po izvršeni odpremi" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Pridržano" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Plačano" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Ročno" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Po plačilu računa" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Po obdelavi naloga" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Pridržano" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Odpremljeno" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "V obdelavi" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Ponudba" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Prezrto" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Ponovno izdelano" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Kupci" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "Izbor računov za ponovno izdelavo" #, fuzzy msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "Izbor prometa za ponovno izdelavo" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Splošno" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Zapiski" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" #, fuzzy msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "Ali res želite vrniti to/te prodajo/e?" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Prodaja" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "V redu" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Vrni" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/tr.po0000644000175000017500000010727114517761236014671 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Invoices" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Handle Invoice Exception" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Sales" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Sales" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Sales" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Sales" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Open Region" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmed" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Invoices" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Sales per Product" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Returns" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Processing" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Shipments" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "Parties associated to Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Sales per Product" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" #, fuzzy msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Sales Configuration" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" #, fuzzy msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirm" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Returns" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/uk.po0000644000175000017500000010303214517761236014652 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "" msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "" msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "" msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "" msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Звітність" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/locale/zh_CN.po0000644000175000017500000010775514517761236015254 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "field:party.party,customer_currencies:" msgid "Customer Currencies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Invoices" msgctxt "field:party.party,sale_methods:" msgid "Sale Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Shipments" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Customer Currency" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.sale_method,party:" msgid "Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "处理发票异常" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "处理发货异常" msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.lead_time,template:" msgid "Template" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.product,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.product,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:" msgid "Sale Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Sales" msgctxt "field:product.sale.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,customer:" msgid "Customer" msgstr "Sales per Customer" msgctxt "field:product.sale.context,locations:" msgid "Warehouses" msgstr "" msgctxt "field:product.sale.context,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "写入日期" msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:" msgid "Stock End Date" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,lead_times:" msgid "Lead Times" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UoM" msgstr "Sales" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "Process Sale after" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:" msgid "Sale Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,customer:" msgid "Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "描述" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,moves_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "处理发票异常" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_progress:" msgid "Moves Progress" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "注释" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "写入日期" msgctxt "field:sale.line,sale_state:" msgid "Sale State" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,summary:" msgid "Summary" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:" msgid "Subdivision" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:" msgid "Country" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:" msgid "Region" msgstr "Open Region" msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "纳木" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "纳木" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:" msgid "Currency" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Name" msgstr "纳木" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:" msgid "Subregions" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:" msgid "Confirmed By" msgstr "Confirmed" msgctxt "field:sale.sale,contact:" msgid "Contact" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "描述" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Invoices" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:" msgid "Quoted By" msgstr "Quote" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Shipments" msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:" msgid "Shipping Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "状态" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:" msgid "" "The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:" msgid "" "The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration." msgstr "" msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:" msgid "Default currency for sales to this party." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "Used for products without a lead time." msgstr "" msgctxt "help:product.product,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.product,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:product.template,lead_time:" msgid "" "The time from confirming the sales order to sending the products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used." msgstr "" msgctxt "help:product.template,sale_uom:" msgid "The default Unit of Measure for sales." msgstr "" msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:" msgid "" "The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n" "Applied if a worker queue is activated." msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:" msgid "When the shipping of goods should start." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "发票" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "参与者(销售相关)" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product" msgid "Products" msgstr "Sales per Product" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series" msgid "Sales per Subdivision" msgstr "Sales per Subdivision" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree" msgid "Sales per Country" msgstr "Sales per Country" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series" msgid "Sales per Party Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree" msgid "Sales per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series" msgid "Sales per Customer" msgstr "Sales per Customer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree" msgid "Sales per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series" msgid "Sales per Product" msgstr "Sales per Product" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree" msgid "Sales per Region" msgstr "Sales per Region" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "退货" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "设置" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate" msgid "Sale Lines" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate" msgid "Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "发货" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "处理发票异常" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header" msgid "Modify Header" msgstr "修改标题" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open" msgid "Open Region" msgstr "Open Region" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "处理发货异常" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmed" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Processing" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all" msgid "All" msgstr "全部" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all" msgid "All" msgstr "全部" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required" msgid "" "To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party " "\"%(party)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel" msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method" msgid "" "You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment " "\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft" msgid "" "You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated " "by a sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft" msgid "" "You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft" " state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale " "\"%(sale)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity" msgid "" "The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the " "%(quantity)s ordered." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique" msgid "A tax can be added only once to a sale line." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue" msgid "To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft" msgid "To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft" msgid "" "You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a " "sale." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue" msgid "" "To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product " "\"%(product)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date" msgid "Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help" msgid "Number of sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend" msgid "Revenue Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation" msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button" msgid "Create Invoice" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button" msgid "Create Shipment" msgstr "Shipments" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button" msgid "Modify Header" msgstr "Modify Header" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button" msgid "Quote" msgstr "Quote" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Sale" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "设置" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Associated to Sales" msgstr "销售相关" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product" msgid "Products" msgstr "Sales per Product" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "报告" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Configuration" msgstr "设置" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:" msgid "Party Customer Currency" msgstr "" msgctxt "model:party.party.sale_method,name:" msgid "Party Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:" msgid "Product Default Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.lead_time,name:" msgid "Product Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:product.sale.context,name:" msgid "Product Sale Context" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Sales" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Sales Administrator" #, fuzzy msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Sales Configuration" msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:" msgid "Sale Configuration Sale Method" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:" msgid "Sale Configuration Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Handle Invoice Exception" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Handle Shipment Exception" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.context,name:" msgid "Sale Reporting Context" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Subdivision" msgstr "" msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Country" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Customer Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "报表" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:" msgid "Sale Reporting" msgstr "报表" msgctxt "model:sale.reporting.product,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Product Category" msgstr "Sales per Category" msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:" msgid "Sale Reporting per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:" msgid "Sale Reporting per Region" msgstr "Sales per Category" #, fuzzy msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Return Sale" #, fuzzy msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Delivery Address:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "描述" #, fuzzy msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "描述" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Awaiting Payment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "注释" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Partially Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Pending" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "注释" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Partially Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Cancelled" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirm" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "完成" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Processing" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Quotation" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Sales" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate:" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "基本" #, fuzzy msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "注释" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Sales" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "确定" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "确定" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:" msgid "Modify" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Returns" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/message.xml0000644000175000017500000001101114517761236014575 0ustar00cedced You cannot erase party "%(party)s" while they have pending sales with company "%(company)s". You cannot reset invoice "%(invoice)s" to draft because it was generated by a sale. You cannot reset move "%(move)s" to draft because it was generated by a sale. You cannot use together invoice "%(invoice_method)s" and shipment "%(shipment_method)s" on sale "%(sale)s". To get a quote for sale "%(sale)s" you must enter an invoice address. To get a quote for sale "%(sale)s" you must enter a shipment address. To get a quote for sale "%(sale)s" you must enter a warehouse. To delete sale "%(sale)s" you must cancel it. To process sale "%(sale)s" you must set a customer location on party "%(party)s". To invoice sale "%(sale)s" you must define an account revenue for product "%(product)s". To invoice sale "%(sale)s" you must configure a default account revenue. To delete line "%(line)s" you must cancel or reset to draft sale "%(sale)s". The sale line "%(line)s" is moving %(extra)s in addition to the %(quantity)s ordered. To modify the header of sale "%(sale)s", it must be in "draft" state. You cannot add lines to sale "%(sale)s" because it is no longer in a draft state. Company # Number of sales Revenue Revenue Trend Currency Date Time Series A tax can be added only once to a sale line. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/party.py0000644000175000017500000001073614560205673014151 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.i18n import gettext from trytond.model import ModelSQL, ValueMixin, fields from trytond.modules.company.model import ( CompanyMultiValueMixin, CompanyValueMixin) from trytond.modules.party.exceptions import EraseError from trytond.pool import Pool, PoolMeta from trytond.pyson import Eval from trytond.transaction import Transaction customer_currency = fields.Many2One( 'currency.currency', "Customer Currency", help="Default currency for sales to this party.") def get_sale_methods(field_name): @classmethod def func(cls): pool = Pool() Sale = pool.get('sale.sale') return Sale.fields_get([field_name])[field_name]['selection'] + [ (None, '')] return func class Party(CompanyMultiValueMixin, metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.party' sale_invoice_method = fields.MultiValue(fields.Selection( 'get_sale_invoice_method', "Invoice Method", help="The default sale invoice method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration.")) sale_shipment_method = fields.MultiValue(fields.Selection( 'get_sale_shipment_method', "Shipment Method", help="The default sale shipment method for the customer.\n" "Leave empty to use the default value from the configuration.")) sale_methods = fields.One2Many( 'party.party.sale_method', 'party', "Sale Methods") customer_currency = fields.MultiValue(customer_currency) customer_currencies = fields.One2Many( 'party.party.customer_currency', 'party', "Customer Currencies") @classmethod def multivalue_model(cls, field): pool = Pool() if field in {'sale_invoice_method', 'sale_shipment_method'}: return pool.get('party.party.sale_method') return super().multivalue_model(field) get_sale_invoice_method = get_sale_methods('invoice_method') get_sale_shipment_method = get_sale_methods('shipment_method') @classmethod def copy(cls, parties, default=None): default = default.copy() if default else {} if Transaction().check_access: fields = [ 'sale_methods', 'sale_invoice_method', 'sale_shipment_method'] default_values = cls.default_get(fields, with_rec_name=False) for fname in fields: default.setdefault(fname, default_values.get(fname)) return super().copy(parties, default=default) class PartySaleMethod(ModelSQL, CompanyValueMixin): "Party Sale Method" __name__ = 'party.party.sale_method' party = fields.Many2One( 'party.party', "Party", ondelete='CASCADE', context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) sale_invoice_method = fields.Selection( 'get_sale_invoice_method', "Sale Invoice Method") sale_shipment_method = fields.Selection( 'get_sale_shipment_method', "Sale Shipment Method") get_sale_invoice_method = get_sale_methods('invoice_method') get_sale_shipment_method = get_sale_methods('shipment_method') class PartyCustomerCurrency(ModelSQL, ValueMixin): "Party Customer Currency" __name__ = 'party.party.customer_currency' party = fields.Many2One( 'party.party', "Party", ondelete='CASCADE') customer_currency = customer_currency class Replace(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.replace' @classmethod def fields_to_replace(cls): return super().fields_to_replace() + [ ('sale.sale', 'party'), ('sale.sale', 'invoice_party'), ('sale.sale', 'shipment_party'), ] class Erase(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.erase' def check_erase_company(self, party, company): pool = Pool() Sale = pool.get('sale.sale') super().check_erase_company(party, company) sales = Sale.search([ ['OR', ('party', '=', party.id), ('shipment_party', '=', party.id), ], ('company', '=', company.id), ('state', 'not in', ['done', 'cancelled']), ]) if sales: raise EraseError( gettext('sale.msg_erase_party_pending_sale', party=party.rec_name, company=company.rec_name)) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/party.xml0000644000175000017500000000571614517761236014327 0ustar00cedced party.party party_form Parties associated to Sales sale.open_customer ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1744650351.0 trytond_sale-7.0.13/product.py0000644000175000017500000002144614777240157014500 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import datetime from sql import Null from trytond.model import ModelSQL, ModelView, ValueMixin, fields from trytond.modules.currency.fields import Monetary from trytond.modules.product import price_digits, round_price from trytond.pool import Pool, PoolMeta from trytond.pyson import Eval, TimeDelta from trytond.transaction import Transaction default_lead_time = fields.TimeDelta( "Default Lead Time", domain=['OR', ('default_lead_time', '=', None), ('default_lead_time', '>=', TimeDelta()), ], help="The time from confirming the sales order to sending the " "products.\n" "Used for products without a lead time.") class Configuration(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'product.configuration' default_lead_time = fields.MultiValue(default_lead_time) class DefaultLeadTime(ModelSQL, ValueMixin): "Product Default Lead Time" __name__ = 'product.configuration.default_lead_time' default_lead_time = default_lead_time class Template(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'product.template' salable = fields.Boolean("Salable") sale_uom = fields.Many2One( 'product.uom', "Sale UoM", states={ 'invisible': ~Eval('salable', False), 'required': Eval('salable', False), }, domain=[ ('category', '=', Eval('default_uom_category')), ], help="The default Unit of Measure for sales.") lead_time = fields.MultiValue(fields.TimeDelta( "Lead Time", domain=['OR', ('lead_time', '=', None), ('lead_time', '>=', TimeDelta()), ], states={ 'invisible': ~Eval('salable', False), }, help="The time from confirming the sales order to sending the " "products.\n" "If empty the default lead time from the configuration is used.")) lead_times = fields.One2Many( 'product.lead_time', 'template', "Lead Times") @classmethod def multivalue_model(cls, field): pool = Pool() if field == 'lead_time': return pool.get('product.lead_time') return super().multivalue_model(field) @fields.depends('default_uom', 'sale_uom', 'salable') def on_change_default_uom(self): try: super(Template, self).on_change_default_uom() except AttributeError: pass if self.default_uom: if self.sale_uom: if self.default_uom.category != self.sale_uom.category: self.sale_uom = self.default_uom else: self.sale_uom = self.default_uom @classmethod def view_attributes(cls): return super(Template, cls).view_attributes() + [ ('//page[@id="customers"]', 'states', { 'invisible': ~Eval('salable'), })] class ProductLeadTime(ModelSQL, ValueMixin): "Product Lead Time" __name__ = 'product.lead_time' template = fields.Many2One( 'product.template', "Template", ondelete='CASCADE') lead_time = fields.TimeDelta( "Lead Time", domain=['OR', ('lead_time', '=', None), ('lead_time', '>=', TimeDelta()), ]) @classmethod def __register__(cls, module_name): pool = Pool() Template = pool.get('product.template') template = Template.__table__() table = cls.__table__() super().__register__(module_name) cursor = Transaction().connection.cursor() template_h = Template.__table_handler__(module_name) if template_h.column_exist('lead_time'): cursor.execute(*table.insert( columns=[table.template, table.lead_time], values=template.select( template.id, template.lead_time, where=template.lead_time != Null))) template_h.drop_column('lead_time') class Product(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'product.product' sale_price_uom = fields.Function(Monetary( "Sale Price", digits=price_digits), 'get_sale_price_uom') @classmethod def get_sale_price_uom(cls, products, name): quantity = Transaction().context.get('quantity') or 0 return cls.get_sale_price(products, quantity=quantity) def _get_sale_unit_price(self, quantity=0): return self.list_price_used @classmethod def get_sale_price(cls, products, quantity=0): ''' Return the sale price for products and quantity. It uses if exists from the context: uom: the unit of measure or the sale uom of the product currency: the currency id for the returned price ''' pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') Company = pool.get('company.company') Currency = pool.get('currency.currency') Date = pool.get('ir.date') context = Transaction().context prices = {} assert len(products) == len(set(products)), "Duplicate products" uom = None if context.get('uom'): uom = Uom(context['uom']) currency = None if Transaction().context.get('currency'): currency = Currency(Transaction().context.get('currency')) company = None if context.get('company'): company = Company(context['company']) date = context.get('sale_date') or Date.today() for product in products: unit_price = product._get_sale_unit_price(quantity=quantity) if unit_price is not None: if uom and product.default_uom.category == uom.category: unit_price = Uom.compute_price( product.default_uom, unit_price, uom) elif product.sale_uom: unit_price = Uom.compute_price( product.default_uom, unit_price, product.sale_uom) if currency and company and unit_price is not None: if company.currency != currency: with Transaction().set_context(date=date): unit_price = Currency.compute( company.currency, unit_price, currency, round=False) if unit_price is not None: unit_price = round_price(unit_price) prices[product.id] = unit_price return prices @property def lead_time_used(self): pool = Pool() Configuration = pool.get('product.configuration') if self.lead_time is None: with Transaction().set_context(self._context): config = Configuration(1) return config.get_multivalue('default_lead_time') else: return self.lead_time def compute_shipping_date(self, date=None): ''' Compute the shipping date at the given date ''' Date = Pool().get('ir.date') if not date: with Transaction().set_context(context=self._context): date = Date.today() lead_time = self.lead_time_used if lead_time is None: return datetime.date.max return date + lead_time class SaleContext(ModelView): "Product Sale Context" __name__ = 'product.sale.context' locations = fields.Many2Many( 'stock.location', None, None, "Warehouses", domain=[('type', '=', 'warehouse')]) company = fields.Many2One('company.company', "Company") currency = fields.Many2One('currency.currency', "Currency") customer = fields.Many2One( 'party.party', "Customer", context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) sale_date = fields.Date("Sale Date") quantity = fields.Float("Quantity") stock_date_end = fields.Function( fields.Date("Stock End Date"), 'on_change_with_stock_date_end') @classmethod def default_locations(cls): pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') locations = [] warehouse = Location.get_default_warehouse() if warehouse: locations.append(warehouse) return locations @classmethod def default_company(cls): return Transaction().context.get('company') @classmethod def default_currency(cls): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') company_id = cls.default_company() if company_id is not None and company_id >= 0: company = Company(company_id) return company.currency.id @fields.depends('sale_date') def on_change_with_stock_date_end(self, name=None): return self.sale_date ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/product.xml0000644000175000017500000000526414517761236014646 0ustar00cedced product.template template_form product.template template_tree product.product tree product_list_sale_line Products product.product product.sale.context product.sale.context form product_sale_context_form product.configuration product_configuration_form ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/sale.fodt0000644000175000017500000022475214560205673014247 0ustar00cedced LibreOffice/7.4.4.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/40$Build-22008-06-07T15:28:222009-01-10T16:03:331PT0S 22013 0 48129 24026 true false view2 5225 34452 0 22013 48128 46038 0 0 false 100 false false false false false false false true true true true true false 0 false false false false true true false false false false false true true true false false false false false false false false true false false true false false false true 0 1 true false high-resolution false false false true false false true true false true true 1753347 true false true true 0 false false false false false true 0 false false false false true false false false false false true false false false false false false false false false 204959 false false false false false false true true false <if test="company and company.header"> <for each="line in company.header.split('\n')"> <line> </for> </if> <company.rec_name if company else ''> <if test="company and company.footer"> <for each="line in company.footer.split('\n')"> <line> </for> </if> <for each="sale in records"> <replace text:p="set_lang(sale.party.lang)"> <replace text:p="sale.set_lang(sale.party.lang)"> <for each="line in sale.report_address.splitlines()"> <line> </for> <if test="sale.party.tax_identifier"> <sale.party.tax_identifier.type_string>: <sale.party.tax_identifier.code> </if> <choose test=""> <when test="sale.state == 'draft'"> Draft Sale Order </when> <when test="sale.state == 'quotation'"> Quotation N°: <sale.full_number> </when> <otherwise test=""> Sale Order N°: <sale.full_number> </otherwise> </choose> Description: <sale.description or ''> Reference: <sale.reference or ''> Date: <format_date(sale.sale_date or today, sale.party.lang)> Delivery Address: <for each="line in sale.delivery_full_address.splitlines()"> <line> </for> Description Quantity Unit Price Taxes Amount <for each="line in sale.lines"> <choose test=""> <when test="line.type == 'line'"> <if test="line.product"> <line.product.rec_name> </if> <if test="line.description"> <for each="description in line.description.split('\n')"> <description> </for> </if> <format_number_symbol(line.quantity, sale.party.lang, line.unit, digits=line.unit.digits) if line.unit else format_number(line.quantity, sale.party.lang)> <format_currency(line.unit_price, sale.party.lang, sale.currency, digits=line.__class__.unit_price.digits[1])> <for each="tax in line.taxes"> <tax.description> </for> <format_currency(line.amount, sale.party.lang, sale.currency)> </when> <when test="line.type == 'subtotal'"> <for each="description in (line.description or '').split('\n')"> <description> </for> <format_currency(line.amount, sale.party.lang, sale.currency)> </when> <when test="line.type == 'title'"> <for each="description in (line.description or '').split('\n')"> <description> </for> </when> <otherwise test=""> <for each="description in (line.description or '').split('\n')"> <description> </for> </otherwise> </choose> </for> Total (excl. taxes): <format_currency(sale.untaxed_amount, sale.party.lang, sale.currency)> Taxes: <format_currency(sale.tax_amount, sale.party.lang, sale.currency)> Total: <format_currency(sale.total_amount, sale.party.lang, sale.currency)> <for each="comment in (sale.comment or '').split('\n')"> <comment> </for> </for> ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1744650331.0 trytond_sale-7.0.13/sale.py0000644000175000017500000024665014777240133013744 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import datetime import math from collections import defaultdict from decimal import Decimal from functools import partial from itertools import chain, groupby from sql.functions import CharLength from trytond.i18n import gettext from trytond.ir.attachment import AttachmentCopyMixin from trytond.ir.note import NoteCopyMixin from trytond.model import ( Index, Model, ModelSQL, ModelView, Unique, Workflow, fields, sequence_ordered) from trytond.model.exceptions import AccessError from trytond.modules.account.tax import TaxableMixin from trytond.modules.account_product.exceptions import AccountError from trytond.modules.company import CompanyReport from trytond.modules.company.model import ( employee_field, reset_employee, set_employee) from trytond.modules.currency.fields import Monetary from trytond.modules.product import price_digits from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Bool, Eval, If, PYSONEncoder from trytond.tools import firstline, sortable_values from trytond.transaction import Transaction from trytond.wizard import ( Button, StateAction, StateTransition, StateView, Wizard) from .exceptions import ( PartyLocationError, SaleMoveQuantity, SaleQuotationError, SaleValidationError) def samesign(a, b): return math.copysign(a, b) == a def get_shipments_returns(model_name): "Computes the returns or shipments" def method(self, name): Model = Pool().get(model_name) shipments = set() for line in self.lines: for move in line.moves: if isinstance(move.shipment, Model): shipments.add(move.shipment.id) return list(shipments) return method def search_shipments_returns(model_name): "Search on shipments or returns" def method(self, name, clause): _, operator, operand, *extra = clause nested = clause[0][len(name):] if not nested: if isinstance(clause[2], str): nested = '.rec_name' else: nested = '.id' return [('lines.moves.shipment' + nested, operator, operand, model_name, *extra)] return classmethod(method) class Sale( Workflow, ModelSQL, ModelView, TaxableMixin, AttachmentCopyMixin, NoteCopyMixin): 'Sale' __name__ = 'sale.sale' _rec_name = 'number' company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", required=True, states={ 'readonly': ( (Eval('state') != 'draft') | Eval('lines', [0]) | Eval('party', True) | Eval('invoice_party', True) | Eval('shipment_party', True)), }) number = fields.Char("Number", readonly=True) reference = fields.Char("Reference") description = fields.Char('Description', states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) sale_date = fields.Date('Sale Date', states={ 'readonly': ~Eval('state').in_(['draft', 'quotation']), 'required': ~Eval('state').in_( ['draft', 'quotation', 'cancelled']), }) payment_term = fields.Many2One( 'account.invoice.payment_term', "Payment Term", ondelete='RESTRICT', states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) party = fields.Many2One( 'party.party', "Party", required=True, states={ 'readonly': ((Eval('state') != 'draft') | (Eval('lines', [0]) & Eval('party'))), }, context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) party_lang = fields.Function(fields.Char('Party Language'), 'on_change_with_party_lang') contact = fields.Many2One( 'party.contact_mechanism', "Contact", context={ 'company': Eval('company', -1), }, search_context={ 'related_party': Eval('party'), }, depends={'company'}) invoice_party = fields.Many2One('party.party', "Invoice Party", states={ 'readonly': ((Eval('state') != 'draft') | Eval('lines', [0])), }, context={ 'company': Eval('company', -1), }, search_context={ 'related_party': Eval('party'), }, depends={'company'}) invoice_address = fields.Many2One('party.address', 'Invoice Address', domain=[ ('party', '=', If(Bool(Eval('invoice_party')), Eval('invoice_party'), Eval('party'))), ], states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', 'required': ~Eval('state').in_( ['draft', 'quotation', 'cancelled']), }) shipment_party = fields.Many2One('party.party', 'Shipment Party', states={ 'readonly': (Eval('state') != 'draft'), }, context={ 'company': Eval('company', -1), }, search_context={ 'related_party': Eval('party'), }, depends={'company'}) shipment_address = fields.Many2One('party.address', 'Shipment Address', domain=['OR', ('party', '=', If(Bool(Eval('shipment_party')), Eval('shipment_party'), Eval('party'))), ('warehouses', 'where', [ ('id', '=', Eval('warehouse', -1)), If(Eval('state').in_(['draft', 'quotation']), ('allow_pickup', '=', True), ()), ]), ], states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) warehouse = fields.Many2One('stock.location', 'Warehouse', domain=[('type', '=', 'warehouse')], states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) currency = fields.Many2One('currency.currency', 'Currency', required=True, states={ 'readonly': ((Eval('state') != 'draft') | (Eval('lines', [0]) & Eval('currency', 0))), }) lines = fields.One2Many('sale.line', 'sale', 'Lines', states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, depends={'party'}) comment = fields.Text('Comment') untaxed_amount = fields.Function(Monetary( "Untaxed", digits='currency', currency='currency'), 'get_amount') untaxed_amount_cache = fields.Numeric( "Untaxed Cache", digits='currency', readonly=True) tax_amount = fields.Function(Monetary( "Tax", digits='currency', currency='currency'), 'get_amount') tax_amount_cache = fields.Numeric( "Tax Cache", digits='currency', readonly=True) total_amount = fields.Function(Monetary( "Total", digits='currency', currency='currency'), 'get_amount') total_amount_cache = fields.Numeric( "Total Cache", digits='currency', readonly=True) invoice_method = fields.Selection([ ('manual', 'Manual'), ('order', 'On Order Processed'), ('shipment', 'On Shipment Sent'), ], 'Invoice Method', required=True, states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) invoice_method_string = invoice_method.translated('invoice_method') invoice_state = fields.Selection([ ('none', 'None'), ('pending', "Pending"), ('awaiting payment', "Awaiting Payment"), ('partially paid', "Partially Paid"), ('paid', 'Paid'), ('exception', 'Exception'), ], 'Invoice State', readonly=True, required=True, sort=False) invoices = fields.Function(fields.Many2Many( 'account.invoice', None, None, "Invoices"), 'get_invoices', searcher='search_invoices') invoices_ignored = fields.Many2Many('sale.sale-ignored-account.invoice', 'sale', 'invoice', 'Ignored Invoices', readonly=True) invoices_recreated = fields.Many2Many( 'sale.sale-recreated-account.invoice', 'sale', 'invoice', 'Recreated Invoices', readonly=True) shipment_method = fields.Selection([ ('manual', 'Manual'), ('order', 'On Order Processed'), ('invoice', 'On Invoice Paid'), ], 'Shipment Method', required=True, states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) shipment_method_string = shipment_method.translated('shipment_method') shipment_state = fields.Selection([ ('none', 'None'), ('waiting', 'Waiting'), ('partially shipped', 'Partially Shipped'), ('sent', 'Sent'), ('exception', 'Exception'), ], "Shipment State", readonly=True, required=True, sort=False) shipments = fields.Function(fields.Many2Many( 'stock.shipment.out', None, None, "Shipments"), 'get_shipments', searcher='search_shipments') shipment_returns = fields.Function(fields.Many2Many( 'stock.shipment.out.return', None, None, "Shipment Returns"), 'get_shipment_returns', searcher='search_shipment_returns') moves = fields.Function( fields.Many2Many('stock.move', None, None, "Moves"), 'get_moves', searcher='search_moves') origin = fields.Reference( "Origin", selection='get_origin', states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) shipping_date = fields.Date( "Shipping Date", domain=[If(Bool(Eval('sale_date')) & Bool(Eval('shipping_date')), ('shipping_date', '>=', Eval('sale_date')), ()), ], states={ 'readonly': Eval('state').in_(['processing', 'done', 'cancelled']), }, help="When the shipping of goods should start.") quoted_by = employee_field( "Quoted By", states=['quotation', 'confirmed', 'processing', 'done', 'cancelled']) confirmed_by = employee_field( "Confirmed By", states=['confirmed', 'processing', 'done', 'cancelled']) state = fields.Selection([ ('draft', "Draft"), ('quotation', "Quotation"), ('confirmed', "Confirmed"), ('processing', "Processing"), ('done', "Done"), ('cancelled', "Cancelled"), ], "State", readonly=True, required=True, sort=False) state_string = state.translated('state') @classmethod def __setup__(cls): cls.number.search_unaccented = False cls.reference.search_unaccented = False super(Sale, cls).__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.update({ Index(t, (t.reference, Index.Similarity())), Index(t, (t.party, Index.Equality())), Index( t, (t.state, Index.Equality()), where=t.state.in_([ 'draft', 'quotation', 'confirmed', 'processing'])), Index( t, (t.invoice_state, Index.Equality()), where=t.state.in_(['none', 'waiting', 'exception'])), Index( t, (t.shipment_state, Index.Equality()), where=t.state.in_(['none', 'waiting', 'exception'])), }) cls._order = [ ('sale_date', 'DESC NULLS FIRST'), ('id', 'DESC'), ] cls._transitions |= set(( ('draft', 'quotation'), ('quotation', 'confirmed'), ('confirmed', 'processing'), ('confirmed', 'draft'), ('processing', 'processing'), ('processing', 'done'), ('done', 'processing'), ('draft', 'cancelled'), ('quotation', 'cancelled'), ('quotation', 'draft'), ('cancelled', 'draft'), )) cls._buttons.update({ 'cancel': { 'invisible': ~Eval('state').in_(['draft', 'quotation']), 'depends': ['state'], }, 'draft': { 'invisible': ~Eval('state').in_( ['cancelled', 'quotation', 'confirmed']), 'icon': If(Eval('state') == 'cancelled', 'tryton-undo', 'tryton-back'), 'depends': ['state'], }, 'quote': { 'invisible': Eval('state') != 'draft', 'readonly': ~Eval('lines', Eval('untaxed_amount', 0)), 'depends': ['state'], }, 'confirm': { 'invisible': Eval('state') != 'quotation', 'depends': ['state'], }, 'process': { 'invisible': ~Eval('state').in_( ['confirmed', 'processing']), 'icon': If(Eval('state') == 'confirmed', 'tryton-forward', 'tryton-refresh'), 'depends': ['state'], }, 'manual_invoice': { 'invisible': ( (Eval('invoice_method') != 'manual') | ~Eval('state').in_(['processing', 'done'])), 'depends': ['invoice_method', 'state'], }, 'manual_shipment': { 'invisible': ( (Eval('shipment_method') != 'manual') | ~Eval('state').in_(['processing', 'done'])), 'depends': ['shipment_method', 'state'], }, 'handle_invoice_exception': { 'invisible': ((Eval('invoice_state') != 'exception') | (Eval('state') == 'cancelled')), 'depends': ['state', 'invoice_state'], }, 'handle_shipment_exception': { 'invisible': ((Eval('shipment_state') != 'exception') | (Eval('state') == 'cancelled')), 'depends': ['state', 'shipment_state'], }, 'modify_header': { 'invisible': ((Eval('state') != 'draft') | ~Eval('lines', [-1])), 'depends': ['state'], }, }) # The states where amounts are cached cls._states_cached = ['confirmed', 'processing', 'done', 'cancelled'] @classmethod def __register__(cls, module_name): cursor = Transaction().connection.cursor() sql_table = cls.__table__() super(Sale, cls).__register__(module_name) # Migration from 5.6: rename state cancel to cancelled cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.state], ['cancelled'], where=sql_table.state == 'cancel')) # Migration from 6.6: rename invoice state waiting to pending cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.invoice_state], ['pending'], where=sql_table.invoice_state == 'waiting')) @classmethod def order_number(cls, tables): table, _ = tables[None] return [CharLength(table.number), table.number] @classmethod def default_payment_term(cls, **pattern): pool = Pool() Configuration = pool.get('account.configuration') config = Configuration(1) payment_term = config.get_multivalue( 'default_customer_payment_term', **pattern) return payment_term.id if payment_term else None @classmethod def default_warehouse(cls): Location = Pool().get('stock.location') return Location.get_default_warehouse() @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') @fields.depends('company') def on_change_company(self): self.payment_term = self.default_payment_term( company=self.company.id if self.company else None) self.invoice_method = self.default_invoice_method( company=self.company.id if self.company else None) self.shipment_method = self.default_shipment_method( company=self.company.id if self.company else None) @staticmethod def default_state(): return 'draft' @classmethod def default_currency(cls, **pattern): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') company = pattern.get('company') if not company: company = cls.default_company() if company is not None and company >= 0: return Company(company).currency.id @classmethod def default_invoice_method(cls, **pattern): Config = Pool().get('sale.configuration') config = Config(1) return config.get_multivalue('sale_invoice_method', **pattern) @staticmethod def default_invoice_state(): return 'none' @classmethod def default_shipment_method(cls, **pattern): Config = Pool().get('sale.configuration') config = Config(1) return config.get_multivalue('sale_shipment_method', **pattern) @staticmethod def default_shipment_state(): return 'none' @fields.depends( 'company', 'party', 'invoice_party', 'shipment_party', 'warehouse', 'payment_term', 'lines') def on_change_party(self): if not self.invoice_party: self.invoice_address = None if not self.shipment_party: self.shipment_address = None self.payment_term = self.default_payment_term( company=self.company.id if self.company else None) if not self.lines: self.currency = self.default_currency( company=self.company.id if self.company else None) if self.party: if not self.invoice_party: self.invoice_address = self.party.address_get(type='invoice') if not self.shipment_party: with Transaction().set_context( warehouse=( self.warehouse.id if self.warehouse else None)): self.shipment_address = self.party.address_get( type='delivery') if self.party.sale_shipment_method: self.shipment_method = self.party.sale_shipment_method else: self.shipment_method = self.default_shipment_method() if self.party.customer_payment_term: self.payment_term = self.party.customer_payment_term if self.party.sale_invoice_method: self.invoice_method = self.party.sale_invoice_method else: self.invoice_method = self.default_invoice_method() if not self.lines: if self.party.customer_currency: self.currency = self.party.customer_currency @fields.depends('party', 'invoice_party') def on_change_invoice_party(self): if self.invoice_party: self.invoice_address = self.invoice_party.address_get( type='invoice') elif self.party: self.invoice_address = self.party.address_get(type='invoice') @fields.depends('party', 'shipment_party', 'warehouse') def on_change_shipment_party(self): with Transaction().set_context( warehouse=self.warehouse.id if self.warehouse else None): if self.shipment_party: self.shipment_address = self.shipment_party.address_get( type='delivery') elif self.party: self.shipment_address = self.party.address_get(type='delivery') if self.party.sale_shipment_method: self.shipment_method = self.party.sale_shipment_method @fields.depends('party', 'company') def _get_tax_context(self): context = {} if self.party and self.party.lang: context['language'] = self.party.lang.code if self.company: context['company'] = self.company.id return context @fields.depends('party') def on_change_with_party_lang(self, name=None): Config = Pool().get('ir.configuration') if self.party and self.party.lang: return self.party.lang.code return Config.get_language() @fields.depends('lines', 'currency', methods=['get_tax_amount']) def on_change_lines(self): self.untaxed_amount = Decimal(0) self.tax_amount = Decimal(0) self.total_amount = Decimal(0) if self.lines: for line in self.lines: self.untaxed_amount += getattr(line, 'amount', None) or 0 self.tax_amount = self.get_tax_amount() if self.currency: self.untaxed_amount = self.currency.round(self.untaxed_amount) self.tax_amount = self.currency.round(self.tax_amount) self.total_amount = self.untaxed_amount + self.tax_amount if self.currency: self.total_amount = self.currency.round(self.total_amount) @property def taxable_lines(self): taxable_lines = [] for line in self.lines: taxable_lines.extend(line.taxable_lines) return taxable_lines @fields.depends(methods=['_get_taxes']) def get_tax_amount(self): return sum( (v['amount'] for v in self._get_taxes().values()), Decimal(0)) @classmethod def get_amount(cls, sales, names): untaxed_amount = {} tax_amount = {} total_amount = {} if {'tax_amount', 'total_amount'} & set(names): compute_taxes = True else: compute_taxes = False # Sort cached first and re-instanciate to optimize cache management sales = sorted(sales, key=lambda s: s.state in cls._states_cached, reverse=True) sales = cls.browse(sales) for sale in sales: if (sale.state in cls._states_cached and sale.untaxed_amount_cache is not None and sale.tax_amount_cache is not None and sale.total_amount_cache is not None): untaxed_amount[sale.id] = sale.untaxed_amount_cache if compute_taxes: tax_amount[sale.id] = sale.tax_amount_cache total_amount[sale.id] = sale.total_amount_cache else: untaxed_amount[sale.id] = sum( (line.amount for line in sale.lines if line.type == 'line'), Decimal(0)) if compute_taxes: tax_amount[sale.id] = sale.get_tax_amount() total_amount[sale.id] = ( untaxed_amount[sale.id] + tax_amount[sale.id]) result = { 'untaxed_amount': untaxed_amount, 'tax_amount': tax_amount, 'total_amount': total_amount, } for key in list(result.keys()): if key not in names: del result[key] return result def get_invoices(self, name): invoices = set() for line in self.lines: for invoice_line in line.invoice_lines: if invoice_line.invoice: invoices.add(invoice_line.invoice.id) return list(invoices) @classmethod def search_invoices(cls, name, clause): return [('lines.invoice_lines.invoice' + clause[0][len(name):], *clause[1:])] @property def _invoices_for_state(self): return self.invoices def get_invoice_state(self): ''' Return the invoice state for the sale. ''' skips = set(self.invoices_ignored) skips.update(self.invoices_recreated) invoices = [i for i in self._invoices_for_state if i not in skips] def is_cancelled(invoice): return invoice.state == 'cancelled' and not invoice.cancel_move def is_paid(invoice): return ( invoice.state == 'paid' or (invoice.state == 'cancelled' and invoice.cancel_move)) if invoices: if any(is_cancelled(i) for i in invoices): return 'exception' elif all(is_paid(i) for i in invoices): return 'paid' elif any(is_paid(i) for i in invoices): return 'partially paid' elif any(i.state == 'posted' for i in invoices): return 'awaiting payment' else: return 'pending' return 'none' get_shipments = get_shipments_returns('stock.shipment.out') get_shipment_returns = get_shipments_returns('stock.shipment.out.return') search_shipments = search_shipments_returns('stock.shipment.out') search_shipment_returns = search_shipments_returns( 'stock.shipment.out.return') def get_shipment_state(self): ''' Return the shipment state for the sale. ''' if self.moves: if any(l.moves_exception for l in self.lines): return 'exception' elif all(l.moves_progress >= 1.0 for l in self.lines if l.moves_progress is not None): return 'sent' elif any(l.moves_progress for l in self.lines): return 'partially shipped' else: return 'waiting' return 'none' def get_moves(self, name): return [m.id for l in self.lines for m in l.moves] @classmethod def search_moves(cls, name, clause): return [('lines.' + clause[0],) + tuple(clause[1:])] @classmethod def _get_origin(cls): 'Return list of Model names for origin Reference' return ['sale.sale'] @classmethod def get_origin(cls): Model = Pool().get('ir.model') get_name = Model.get_name models = cls._get_origin() return [(None, '')] + [(m, get_name(m)) for m in models] @property def report_address(self): if self.invoice_address: return self.invoice_address.full_address else: return '' @property def delivery_full_address(self): if self.shipment_address: return self.shipment_address.full_address return '' @classmethod def validate_fields(cls, sales, field_names): super().validate_fields(sales, field_names) cls.check_method(sales, field_names) @classmethod def check_method(cls, sales, field_names=None): ''' Check the methods. ''' if field_names and not (field_names & { 'invoice_method', 'shipment_method'}): return for sale in sales: if (sale.invoice_method == 'shipment' and sale.shipment_method in {'invoice', 'manual'}): raise SaleValidationError( gettext('sale.msg_sale_invalid_method', invoice_method=sale.invoice_method_string, shipment_method=sale.shipment_method_string, sale=sale.rec_name)) if (sale.shipment_method == 'invoice' and sale.invoice_method in {'shipment', 'manual'}): raise SaleValidationError( gettext('sale.msg_sale_invalid_method', invoice_method=sale.invoice_method_string, shipment_method=sale.shipment_method_string, sale=sale.rec_name)) @property def full_number(self): return self.number def get_rec_name(self, name): items = [] if self.full_number: items.append(self.full_number) if self.reference: items.append('[%s]' % self.reference) if not items: items.append('(%s)' % self.id) return ' '.join(items) @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): _, operator, value = clause if operator.startswith('!') or operator.startswith('not '): bool_op = 'AND' else: bool_op = 'OR' domain = [bool_op, ('number', operator, value), ('reference', operator, value), ] return domain @classmethod def view_attributes(cls): attributes = super().view_attributes() + [ ('/form//field[@name="comment"]', 'spell', Eval('party_lang')), ('/tree', 'visual', If(Eval('state') == 'cancelled', 'muted', '')), ('/tree/field[@name="invoice_state"]', 'visual', If(Eval('invoice_state') == 'exception', 'danger', '')), ('/tree/field[@name="shipment_state"]', 'visual', If(Eval('shipment_state') == 'exception', 'danger', '')), ] if Transaction().context.get('modify_header'): attributes.extend([ ('//group[@id="states"]', 'states', {'invisible': True}), ('//group[@id="amount"]', 'states', {'invisible': True}), ('//group[@id="links"]', 'states', {'invisible': True}), ('//group[@id="buttons"]', 'states', {'invisible': True}), ]) return attributes @classmethod def get_resources_to_copy(cls, name): return { 'stock.shipment.out', 'stock.shipment.out.return', 'account.invoice', } @classmethod def copy(cls, sales, default=None): if default is None: default = {} else: default = default.copy() default.setdefault('number', None) default.setdefault('invoice_state', 'none') default.setdefault('invoices_ignored', None) default.setdefault('shipment_state', 'none') default.setdefault('sale_date', None) default.setdefault('quoted_by') default.setdefault('confirmed_by') default.setdefault('untaxed_amount_cache') default.setdefault('tax_amount_cache') default.setdefault('total_amount_cache') return super(Sale, cls).copy(sales, default=default) def check_for_quotation(self): if not self.invoice_address: raise SaleQuotationError( gettext('sale.msg_sale_invoice_address_required_for_quotation', sale=self.rec_name)) for line in self.lines: if (line.product and line.product.type != 'service' and line.quantity >= 0 and not self.shipment_address): raise SaleQuotationError( gettext('sale' '.msg_sale_shipment_address_required_for_quotation', sale=self.rec_name)) if (line.quantity or 0) >= 0: location = line.from_location else: location = line.to_location if ((not location or not line.warehouse) and line.product and line.product.type in line.get_move_product_types()): raise SaleQuotationError( gettext('sale.msg_sale_warehouse_required_for_quotation', sale=self.rec_name)) @classmethod def set_number(cls, sales): ''' Fill the number field with the sale sequence ''' pool = Pool() Config = pool.get('sale.configuration') config = Config(1) for sale in sales: if sale.number: continue sale.number = config.get_multivalue( 'sale_sequence', company=sale.company.id).get() cls.save(sales) @classmethod def set_sale_date(cls, sales): Date = Pool().get('ir.date') for company, c_sales in groupby(sales, key=lambda s: s.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() cls.write([s for s in c_sales if not s.sale_date], { 'sale_date': today, }) @classmethod def store_cache(cls, sales): for sale in sales: sale.untaxed_amount_cache = sale.untaxed_amount sale.tax_amount_cache = sale.tax_amount sale.total_amount_cache = sale.total_amount cls.save(sales) def _get_invoice_sale(self): 'Return invoice' pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') party = self.invoice_party or self.party invoice = Invoice( company=self.company, type='out', party=party, invoice_address=self.invoice_address, currency=self.currency, account=party.account_receivable_used, ) invoice.set_journal() invoice.payment_term = self.payment_term return invoice def create_invoice(self): 'Create and return an invoice' context = Transaction().context if (self.invoice_method == 'manual' and not context.get('_sale_manual_invoice', False)): return invoice_lines = [] for line in self.lines: invoice_lines.append(line.get_invoice_line()) invoice_lines = list(chain(*invoice_lines)) if not invoice_lines: return invoice = self._get_invoice_sale() if getattr(invoice, 'lines', None): invoice_lines = list(invoice.lines) + invoice_lines invoice.lines = invoice_lines return invoice def _group_shipment_key(self, moves, move): ''' The key to group moves by shipments move is a tuple of line and a move ''' line, move = move if any(m.planned_date is None for m in moves): planned_date = None else: planned_date = max(m.planned_date for m in moves) return ( ('planned_date', planned_date), ('origin_planned_date', planned_date), ('warehouse', line.warehouse.id), ) _group_return_key = _group_shipment_key def _get_shipment_sale(self, Shipment, key): values = { 'customer': self.shipment_party or self.party, 'company': self.company, } values.update(dict(key)) shipment = Shipment(**values) shipment.on_change_warehouse() if Shipment.__name__ == 'stock.shipment.out': if self.shipment_address == self.warehouse.address: shipment.delivery_address = shipment.warehouse.address else: shipment.delivery_address = self.shipment_address elif Shipment.__name__ == 'stock.shipment.out.return': shipment.contact_address = values['customer'].address_get() return shipment def _get_shipment_moves(self, shipment_type): moves = {} for line in self.lines: move = line.get_move(shipment_type) if move: moves[line] = move return moves def create_shipment(self, shipment_type): ''' Create and return shipments of type shipment_type ''' pool = Pool() context = Transaction().context if (self.shipment_method == 'manual' and not context.get('_sale_manual_shipment', False)): return moves = self._get_shipment_moves(shipment_type) if not moves: return if shipment_type == 'out': keyfunc = partial(self._group_shipment_key, list(moves.values())) Shipment = pool.get('stock.shipment.out') elif shipment_type == 'return': keyfunc = partial(self._group_return_key, list(moves.values())) Shipment = pool.get('stock.shipment.out.return') moves = moves.items() moves = sorted(moves, key=sortable_values(keyfunc)) shipments = [] for key, grouped_moves in groupby(moves, key=keyfunc): shipment = self._get_shipment_sale(Shipment, key) shipment.moves = (list(getattr(shipment, 'moves', [])) + [x[1] for x in grouped_moves]) shipments.append(shipment) return shipments def is_done(self): return ((self.invoice_state == 'paid' or (self.invoice_state == 'none' and self.invoice_method != 'manual')) and (self.shipment_state == 'sent' or (self.shipment_state == 'none' and self.shipment_method != 'manual') or all(l.product.type == 'service' for l in self.lines if l.product))) @classmethod def delete(cls, sales): # Cancel before delete cls.cancel(sales) for sale in sales: if sale.state != 'cancelled': raise AccessError( gettext('sale.msg_sale_delete_cancel', sale=sale.rec_name)) super(Sale, cls).delete(sales) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('cancelled') def cancel(cls, sales): cls.store_cache(sales) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('draft') @reset_employee('quoted_by', 'confirmed_by') def draft(cls, sales): cls.write(sales, { 'tax_amount_cache': None, 'untaxed_amount_cache': None, 'total_amount_cache': None, }) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('quotation') @set_employee('quoted_by') def quote(cls, sales): for sale in sales: sale.check_for_quotation() cls.set_number(sales) @property def process_after(self): pool = Pool() Configuration = pool.get('sale.configuration') config = Configuration(1) return config.sale_process_after @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('confirmed') @set_employee('confirmed_by') def confirm(cls, sales): transaction = Transaction() context = transaction.context cls.set_sale_date(sales) cls.store_cache(sales) for process_after, sub_sales in groupby( sales, lambda s: s.process_after): with transaction.set_context( queue_scheduled_at=process_after, queue_batch=context.get('queue_batch', True)): cls.__queue__.process(sub_sales) @classmethod @ModelView.button_action('sale.wizard_invoice_handle_exception') def handle_invoice_exception(cls, sales): pass @classmethod @ModelView.button_action('sale.wizard_shipment_handle_exception') def handle_shipment_exception(cls, sales): pass @classmethod @Workflow.transition('processing') def proceed(cls, sales): pass @classmethod @Workflow.transition('done') def do(cls, sales): pass @classmethod @ModelView.button def process(cls, sales): states = {'confirmed', 'processing', 'done'} sales = [s for s in sales if s.state in states] cls.lock(sales) cls._process_invoice(sales) cls._process_shipment(sales) cls._process_invoice_shipment_states(sales) cls._process_state(sales) @classmethod def _process_invoice(cls, sales): pool = Pool() Invoice = pool.get('account.invoice') invoices = {} for sale in sales: invoice = sale.create_invoice() if invoice: invoices[sale] = invoice Invoice.save(invoices.values()) for sale, invoice in invoices.items(): sale.copy_resources_to(invoice) @classmethod def _process_shipment(cls, sales): pool = Pool() ShipmentOut = pool.get('stock.shipment.out') ShipmentOutReturn = pool.get('stock.shipment.out.return') shipments_out, shipments_return = {}, {} for sale in sales: shipments = sale.create_shipment('out') if shipments: shipments_out[sale] = shipments shipments = sale.create_shipment('return') if shipments: shipments_return[sale] = shipments shipments = sum((v for v in shipments_out.values()), []) ShipmentOut.save(shipments) ShipmentOut.wait(shipments) for sale, shipments in shipments_out.items(): for shipment in shipments: sale.copy_resources_to(shipment) shipments = sum((v for v in shipments_return.values()), []) ShipmentOutReturn.save(shipments) for sale, shipments in shipments_return.items(): for shipment in shipments: sale.copy_resources_to(shipment) @classmethod def _process_invoice_shipment_states(cls, sales): pool = Pool() Line = pool.get('sale.line') lines = [] invoice_states, shipment_states = defaultdict(list), defaultdict(list) for sale in sales: invoice_state = sale.get_invoice_state() if sale.invoice_state != invoice_state: invoice_states[invoice_state].append(sale) shipment_state = sale.get_shipment_state() if sale.shipment_state != shipment_state: shipment_states[shipment_state].append(sale) for line in sale.lines: line.set_actual_quantity() lines.append(line) for invoice_state, sales in invoice_states.items(): cls.write(sales, {'invoice_state': invoice_state}) cls.log(sales, 'transition', f'invoice_state:{invoice_state}') for shipment_state, sales in shipment_states.items(): cls.write(sales, {'shipment_state': shipment_state}) cls.log(sales, 'transition', f'shipment_state:{shipment_state}') Line.save(lines) @classmethod def _process_state(cls, sales): done, process = [], [] for sale in sales: if sale.is_done(): if sale.state != 'done': if sale.state == 'confirmed': process.append(sale) done.append(sale) elif sale.state != 'processing': process.append(sale) if process: cls.proceed(process) if done: cls.do(done) @classmethod @ModelView.button def manual_invoice(cls, sales): sales = [s for s in sales if s.invoice_method == 'manual'] with Transaction().set_context(_sale_manual_invoice=True): cls.process(sales) @classmethod @ModelView.button def manual_shipment(cls, sales): sales = [s for s in sales if s.shipment_method == 'manual'] with Transaction().set_context(_sale_manual_shipment=True): cls.process(sales) @classmethod @ModelView.button_action('sale.wizard_modify_header') def modify_header(cls, sales): pass class SaleIgnoredInvoice(ModelSQL): 'Sale - Ignored Invoice' __name__ = 'sale.sale-ignored-account.invoice' _table = 'sale_invoice_ignored_rel' sale = fields.Many2One( 'sale.sale', "Sale", ondelete='CASCADE', required=True) invoice = fields.Many2One( 'account.invoice', "Invoice", ondelete='RESTRICT', required=True) class SaleRecreatedInvoice(ModelSQL): 'Sale - Recreated Invoice' __name__ = 'sale.sale-recreated-account.invoice' _table = 'sale_invoice_recreated_rel' sale = fields.Many2One( 'sale.sale', "Sale", ondelete='CASCADE', required=True) invoice = fields.Many2One( 'account.invoice', "Invoice", ondelete='RESTRICT', required=True) class SaleLine(TaxableMixin, sequence_ordered(), ModelSQL, ModelView): 'Sale Line' __name__ = 'sale.line' sale = fields.Many2One( 'sale.sale', "Sale", ondelete='CASCADE', required=True, states={ 'readonly': ((Eval('sale_state') != 'draft') & Bool(Eval('sale'))), }) type = fields.Selection([ ('line', 'Line'), ('subtotal', 'Subtotal'), ('title', 'Title'), ('comment', 'Comment'), ], "Type", required=True, states={ 'readonly': Eval('sale_state') != 'draft', }) quantity = fields.Float( "Quantity", digits='unit', domain=[ If(Eval('type') != 'line', ('quantity', '=', None), ()), ], states={ 'invisible': Eval('type') != 'line', 'required': Eval('type') == 'line', 'readonly': Eval('sale_state') != 'draft', }) actual_quantity = fields.Float( "Actual Quantity", digits='unit', readonly=True, domain=[ If(Eval('type') != 'line', ('actual_quantity', '=', None), ()), ], states={ 'invisible': ((Eval('type') != 'line') | ~Eval('actual_quantity')), }) unit = fields.Many2One('product.uom', 'Unit', ondelete='RESTRICT', states={ 'required': Bool(Eval('product')), 'invisible': Eval('type') != 'line', 'readonly': Eval('sale_state') != 'draft', }, domain=[ If(Bool(Eval('product_uom_category')), ('category', '=', Eval('product_uom_category')), ('category', '!=', -1)), If(Eval('type') != 'line', ('id', '=', None), ()), ]) product = fields.Many2One('product.product', 'Product', ondelete='RESTRICT', domain=[ If(Eval('sale_state').in_(['draft', 'quotation']) & ~(Eval('quantity', 0) < 0), ('salable', '=', True), ()), If(Eval('type') != 'line', ('id', '=', None), ()), ], states={ 'invisible': Eval('type') != 'line', 'readonly': Eval('sale_state') != 'draft', }, context={ 'company': Eval('company', None), }, search_context={ 'locations': If(Bool(Eval('warehouse')), [Eval('warehouse', -1)], []), 'stock_date_end': Eval('sale_date', None), 'stock_skip_warehouse': True, 'currency': Eval('currency', -1), 'customer': Eval('customer', -1), 'sale_date': Eval('sale_date', None), 'uom': Eval('unit'), 'taxes': Eval('taxes', []), 'quantity': Eval('quantity'), }, depends={ 'company', 'warehouse', 'sale_date', 'currency', 'customer'}) product_uom_category = fields.Function( fields.Many2One( 'product.uom.category', "Product UoM Category", help="The category of Unit of Measure for the product."), 'on_change_with_product_uom_category') unit_price = Monetary( "Unit Price", digits=price_digits, currency='currency', domain=[ If(Eval('type') != 'line', ('unit_price', '=', None), ()), ], states={ 'invisible': Eval('type') != 'line', 'required': Eval('type') == 'line', 'readonly': Eval('sale_state') != 'draft' }) amount = fields.Function(Monetary( "Amount", digits='currency', currency='currency', states={ 'invisible': ~Eval('type').in_(['line', 'subtotal']), }, depends={'sale_state'}), 'get_amount') currency = fields.Function( fields.Many2One('currency.currency', 'Currency'), 'on_change_with_currency') description = fields.Text('Description', size=None, states={ 'readonly': Eval('sale_state') != 'draft', }, depends=['sale_state']) summary = fields.Function(fields.Char('Summary'), 'on_change_with_summary') note = fields.Text('Note') taxes = fields.Many2Many('sale.line-account.tax', 'line', 'tax', 'Taxes', order=[('tax.sequence', 'ASC'), ('tax.id', 'ASC')], domain=[ ('parent', '=', None), ['OR', ('group', '=', None), ('group.kind', 'in', ['sale', 'both']), ], ('company', '=', Eval('company', -1)), If(Eval('type') != 'line', ('id', '=', None), ()), ], states={ 'invisible': Eval('type') != 'line', 'readonly': Eval('sale_state') != 'draft', }, depends={'sale'}) invoice_lines = fields.One2Many( 'account.invoice.line', 'origin', "Invoice Lines", readonly=True, states={ 'invisible': ~Eval('invoice_lines'), }) moves = fields.One2Many( 'stock.move', 'origin', "Moves", readonly=True, states={ 'invisible': ~Eval('moves'), }) moves_ignored = fields.Many2Many('sale.line-ignored-stock.move', 'sale_line', 'move', 'Ignored Moves', readonly=True) moves_recreated = fields.Many2Many('sale.line-recreated-stock.move', 'sale_line', 'move', 'Recreated Moves', readonly=True) moves_exception = fields.Function( fields.Boolean("Moves Exception"), 'get_moves_exception') moves_progress = fields.Function( fields.Float("Moves Progress", digits=(1, 4)), 'get_moves_progress') warehouse = fields.Function(fields.Many2One( 'stock.location', "Warehouse"), 'on_change_with_warehouse') from_location = fields.Function(fields.Many2One('stock.location', 'From Location'), 'get_from_location') to_location = fields.Function(fields.Many2One('stock.location', 'To Location'), 'get_to_location') shipping_date = fields.Function(fields.Date('Shipping Date', states={ 'invisible': Eval('type') != 'line', }), 'on_change_with_shipping_date') sale_state = fields.Function( fields.Selection('get_sale_states', "Sale State"), 'on_change_with_sale_state', searcher='search_sale_state') company = fields.Function( fields.Many2One('company.company', "Company"), 'on_change_with_company') customer = fields.Function( fields.Many2One( 'party.party', "Customer", context={ 'company': Eval('company', -1), }), 'on_change_with_customer', searcher='search_customer') sale_date = fields.Function( fields.Date("Sale Date"), 'on_change_with_sale_date', searcher='search_sale_date') @classmethod def get_move_product_types(cls): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') return Move.get_product_types() @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls.__access__.add('sale') cls._order.insert(0, ('sale.sale_date', 'DESC NULLS FIRST')) cls._order.insert(1, ('sale.id', 'DESC')) @staticmethod def default_type(): return 'line' @fields.depends('type', 'taxes') def on_change_type(self): if self.type != 'line': self.product = None self.unit = None self.taxes = None @property def _move_remaining_quantity(self): "Compute the remaining quantity to ship" pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') if self.type != 'line' or not self.product: return if self.product.type == 'service': return skips = set(self.moves_ignored) quantity = abs(self.quantity) for move in self.moves: if move.state == 'done' or move in skips: quantity -= Uom.compute_qty( move.unit, move.quantity, self.unit) return quantity def get_moves_exception(self, name): skips = set(self.moves_ignored) skips.update(self.moves_recreated) return any( m.state == 'cancelled' for m in self.moves if m not in skips) def get_moves_progress(self, name): progress = None quantity = self._move_remaining_quantity if quantity is not None and self.quantity: progress = round( (abs(self.quantity) - quantity) / abs(self.quantity), 4) progress = max(0., min(1., progress)) return progress @property def taxable_lines(self): # In case we're called from an on_change # we have to use some sensible defaults if getattr(self, 'type', None) == 'line': return [( getattr(self, 'taxes', None) or [], getattr(self, 'unit_price', None) or Decimal(0), getattr(self, 'quantity', None) or 0, None, )] else: return [] def _get_tax_context(self): return self.sale._get_tax_context() def _get_tax_rule_pattern(self): ''' Get tax rule pattern ''' return {} @fields.depends( 'sale', '_parent_sale.currency', '_parent_sale.party', '_parent_sale.sale_date', 'company', 'unit', 'product', 'taxes') def _get_context_sale_price(self): context = {} if self.sale: if self.sale.currency: context['currency'] = self.sale.currency.id if self.sale.party: context['customer'] = self.sale.party.id context['sale_date'] = self.sale.sale_date if self.company: context['company'] = self.company.id if self.unit: context['uom'] = self.unit.id elif self.product: context['uom'] = self.product.sale_uom.id context['taxes'] = [t.id for t in self.taxes or []] return context @fields.depends( 'sale', 'taxes', '_parent_sale.party', '_parent_sale.invoice_party', methods=['compute_taxes', 'on_change_with_amount']) def on_change_sale(self): party = None if self.sale: party = self.sale.invoice_party or self.sale.party self.taxes = self.compute_taxes(party) self.amount = self.on_change_with_amount() @fields.depends( 'product', 'unit', 'sale', 'taxes', '_parent_sale.party', '_parent_sale.invoice_party', methods=['compute_taxes', 'compute_unit_price', 'on_change_with_amount']) def on_change_product(self): party = None if self.sale: party = self.sale.invoice_party or self.sale.party # Set taxes before unit_price to have taxes in context of sale price self.taxes = self.compute_taxes(party) if self.product: category = self.product.sale_uom.category if not self.unit or self.unit.category != category: self.unit = self.product.sale_uom self.unit_price = self.compute_unit_price() self.amount = self.on_change_with_amount() @fields.depends( 'type', 'product', methods=['on_change_with_company', '_get_tax_rule_pattern']) def compute_taxes(self, party): pool = Pool() AccountConfiguration = pool.get('account.configuration') if self.type != 'line': return [] company = self.on_change_with_company() taxes = set() pattern = self._get_tax_rule_pattern() taxes_used = [] if self.product: taxes_used = self.product.customer_taxes_used elif company: account_config = AccountConfiguration(1) account = account_config.get_multivalue( 'default_category_account_revenue', company=company.id) if account: taxes_used = account.taxes for tax in taxes_used: if party and party.customer_tax_rule: tax_ids = party.customer_tax_rule.apply(tax, pattern) if tax_ids: taxes.update(tax_ids) continue taxes.add(tax.id) if party and party.customer_tax_rule: tax_ids = party.customer_tax_rule.apply(None, pattern) if tax_ids: taxes.update(tax_ids) return list(taxes) @fields.depends( 'product', 'quantity', 'unit_price', methods=['_get_context_sale_price']) def compute_unit_price(self): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') if not self.product: return self.unit_price with Transaction().set_context( self._get_context_sale_price()): return Product.get_sale_price( [self.product], abs(self.quantity or 0))[self.product.id] @fields.depends('product') def on_change_with_product_uom_category(self, name=None): return self.product.default_uom_category if self.product else None @fields.depends(methods=['compute_unit_price']) def on_change_quantity(self): self.unit_price = self.compute_unit_price() @fields.depends(methods=['on_change_quantity', 'on_change_with_amount']) def on_change_unit(self): self.on_change_quantity() self.amount = self.on_change_with_amount() @fields.depends(methods=['on_change_quantity', 'on_change_with_amount']) def on_change_taxes(self): self.on_change_quantity() self.amount = self.on_change_with_amount() @fields.depends('description') def on_change_with_summary(self, name=None): return firstline(self.description or '') @fields.depends( 'type', 'quantity', 'unit_price', 'sale', '_parent_sale.currency') def on_change_with_amount(self): if self.type == 'line': currency = self.sale.currency if self.sale else None amount = Decimal(str(self.quantity or 0)) * \ (self.unit_price or Decimal(0)) if currency: return currency.round(amount) return amount return Decimal(0) def get_amount(self, name): if self.type == 'line': return self.on_change_with_amount() elif self.type == 'subtotal': amount = Decimal(0) for line2 in self.sale.lines: if line2.type == 'line': amount += line2.sale.currency.round( Decimal(str(line2.quantity)) * line2.unit_price) elif line2.type == 'subtotal': if self == line2: break amount = Decimal(0) return amount return Decimal(0) @fields.depends('sale', '_parent_sale.warehouse') def on_change_with_warehouse(self, name=None): return self.sale.warehouse if self.sale else None def get_from_location(self, name): if (self.quantity or 0) >= 0: if self.warehouse: return self.warehouse.output_location else: party = self.sale.shipment_party or self.sale.party return party.customer_location def get_to_location(self, name): if (self.quantity or 0) >= 0: party = self.sale.shipment_party or self.sale.party return party.customer_location else: if self.warehouse: return self.warehouse.input_location @fields.depends('moves', methods=['planned_shipping_date']) def on_change_with_shipping_date(self, name=None): moves = [m for m in self.moves if m.state != 'cancelled'] if moves: dates = filter( None, (m.effective_date or m.planned_date for m in moves)) return min(dates, default=None) return self.planned_shipping_date @property @fields.depends( 'product', 'quantity', 'company', 'sale', '_parent_sale.sale_date', '_parent_sale.shipping_date') def planned_shipping_date(self): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') transaction = Transaction() if self.product and self.quantity is not None and self.quantity > 0: date = self.sale.sale_date if self.sale else None shipping_date = self.product.compute_shipping_date(date=date) if shipping_date == datetime.date.max: shipping_date = None elif self.sale and self.sale.shipping_date: shipping_date = max(shipping_date, self.sale.shipping_date) if shipping_date: if self.company: company_id = self.company.id else: company_id = transaction.context.get('company') with transaction.set_context(company=company_id): shipping_date = max(shipping_date, Date.today()) return shipping_date @fields.depends('sale', '_parent_sale.currency') def on_change_with_currency(self, name=None): return self.sale.currency if self.sale else None @classmethod def get_sale_states(cls): pool = Pool() Sale = pool.get('sale.sale') return Sale.fields_get(['state'])['state']['selection'] @fields.depends('sale', '_parent_sale.state') def on_change_with_sale_state(self, name=None): if self.sale: return self.sale.state @classmethod def search_sale_state(cls, name, clause): return [('sale.state', *clause[1:])] @fields.depends('sale', '_parent_sale.company') def on_change_with_company(self, name=None): return self.sale.company if self.sale else None @fields.depends('sale', '_parent_sale.party') def on_change_with_customer(self, name=None): return self.sale.party if self.sale else None @classmethod def search_customer(cls, name, clause): return [('sale.party' + clause[0][len(name):], *clause[1:])] @fields.depends('sale', '_parent_sale.sale_date') def on_change_with_sale_date(self, name=None): if self.sale: return self.sale.sale_date @classmethod def search_sale_date(cls, name, clause): return [('sale.sale_date', *clause[1:])] @classmethod def order_sale_date(cls, tables): return cls.sale.convert_order('sale.sale_date', tables, cls) def get_invoice_line(self): 'Return a list of invoice lines for sale line' pool = Pool() InvoiceLine = pool.get('account.invoice.line') AccountConfiguration = pool.get('account.configuration') account_config = AccountConfiguration(1) if self.type != 'line': return [] invoice_line = InvoiceLine() invoice_line.type = self.type invoice_line.currency = self.currency invoice_line.company = self.company invoice_line.description = self.description invoice_line.note = self.note invoice_line.origin = self quantity = (self._get_invoice_line_quantity() - self._get_invoiced_quantity()) if self.unit: quantity = self.unit.round(quantity) invoice_line.quantity = quantity if not invoice_line.quantity: return [] invoice_line.unit = self.unit invoice_line.product = self.product invoice_line.unit_price = self.unit_price invoice_line.taxes = self.taxes invoice_line.invoice_type = 'out' if self.product: invoice_line.account = self.product.account_revenue_used if not invoice_line.account: raise AccountError( gettext('sale.msg_sale_product_missing_account_revenue', sale=self.sale.rec_name, product=self.product.rec_name)) else: invoice_line.account = account_config.get_multivalue( 'default_category_account_revenue', company=self.company.id) if not invoice_line.account: raise AccountError( gettext('sale.msg_sale_missing_account_revenue', sale=self.sale.rec_name)) invoice_line.stock_moves = self._get_invoice_line_moves( invoice_line.quantity) return [invoice_line] def _get_invoice_line_quantity(self): 'Return the quantity that should be invoiced' pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') if (self.sale.invoice_method in {'order', 'manual'} or not self.product or self.product.type == 'service'): return self.quantity elif self.sale.invoice_method == 'shipment': quantity = 0.0 for move in self.moves: if move.state != 'done': continue qty = Uom.compute_qty(move.unit, move.quantity, self.unit) # Test only against to_location # as it is what matters for sale dest_type = 'customer' if (move.to_location.type == dest_type and move.from_location.type != dest_type): quantity += qty elif (move.from_location.type == dest_type and move.to_location.type != dest_type): quantity -= qty return quantity def _get_invoiced_quantity(self): 'Return the quantity already invoiced' pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') quantity = 0 skips = {l for i in self.sale.invoices_recreated for l in i.lines} for invoice_line in self.invoice_lines: if invoice_line.type != 'line': continue if invoice_line not in skips: if self.unit: quantity += Uom.compute_qty( invoice_line.unit or self.unit, invoice_line.quantity, self.unit) else: quantity += invoice_line.quantity return quantity def _get_invoice_line_moves(self, quantity): 'Return the stock moves that should be invoiced' moves = [] if self.sale.invoice_method in {'order', 'manual'}: if self.sale.shipment_method not in {'order', 'manual'}: moves.extend(self.moves) elif (self.sale.invoice_method == 'shipment' and samesign(self.quantity, quantity)): for move in self.moves: if move.state == 'done': if move.invoiced_quantity < move.quantity: moves.append(move) return moves def get_move(self, shipment_type): ''' Return moves for the sale line according to shipment_type ''' pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') if self.type != 'line': return if not self.product: return if self.product.type not in Move.get_product_types(): return if (shipment_type == 'out') != (self.quantity >= 0): return quantity = (self._get_move_quantity(shipment_type) - self._get_shipped_quantity(shipment_type)) quantity = self.unit.round(quantity) if quantity <= 0: return if not self.sale.party.customer_location: raise PartyLocationError( gettext('sale.msg_sale_customer_location_required', sale=self.sale.rec_name, party=self.sale.party.rec_name)) move = Move() move.quantity = quantity move.unit = self.unit move.product = self.product move.from_location = self.from_location move.to_location = self.to_location move.state = 'draft' move.company = self.sale.company if move.on_change_with_unit_price_required(): move.unit_price = self.unit_price move.currency = self.sale.currency move.planned_date = self.planned_shipping_date move.invoice_lines = self._get_move_invoice_lines(shipment_type) move.origin = self move.origin_planned_date = move.planned_date return move def _get_move_quantity(self, shipment_type): 'Return the quantity that should be shipped' pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') if self.sale.shipment_method in {'order', 'manual'}: return abs(self.quantity) elif self.sale.shipment_method == 'invoice': quantity = 0.0 for invoice_line in self.invoice_lines: if (invoice_line.invoice and invoice_line.invoice.state == 'paid'): quantity += Uom.compute_qty( invoice_line.unit or self.unit, invoice_line.quantity, self.unit) return quantity def _get_shipped_quantity(self, shipment_type): 'Return the quantity already shipped' pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') quantity = 0 skips = set(m for m in self.moves_recreated) for move in self.moves: if move not in skips: quantity += Uom.compute_qty( move.unit, move.quantity, self.unit) return quantity def check_move_quantity(self): pool = Pool() Lang = pool.get('ir.lang') Warning = pool.get('res.user.warning') lang = Lang.get() move_type = 'in' if self.quantity >= 0 else 'return' quantity = ( self._get_move_quantity(move_type) - self._get_shipped_quantity(move_type)) if quantity < 0: warning_name = Warning.format( 'check_move_quantity', [self]) if Warning.check(warning_name): raise SaleMoveQuantity(warning_name, gettext( 'sale.msg_sale_line_move_quantity', line=self.rec_name, extra=lang.format_number_symbol( -quantity, self.unit), quantity=lang.format_number_symbol( self.quantity, self.unit))) def _get_move_invoice_lines(self, shipment_type): 'Return the invoice lines that should be shipped' invoice_lines = [] if self.sale.shipment_method in {'order', 'manual'}: if self.sale.invoice_method in {'order', 'manual'}: invoice_lines.extend(self.invoice_lines) elif self.sale.shipment_method == 'invoice': for invoice_line in self.invoice_lines: if (invoice_line.invoice and invoice_line.invoice.state == 'paid' and samesign(self.quantity, invoice_line.quantity)): if invoice_line.moved_quantity < invoice_line.quantity: invoice_lines.append(invoice_line) return invoice_lines def set_actual_quantity(self): pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') if self.type != 'line': return moved_quantity = 0 for move in self.moves: if move.state != 'cancelled' and self.unit: moved_quantity += Uom.compute_qty( move.unit, move.quantity, self.unit, round=False) if self.quantity < 0: moved_quantity *= -1 invoiced_quantity = 0 for invoice_line in self.invoice_lines: if (not invoice_line.invoice or invoice_line.invoice.state != 'cancelled'): if self.unit: invoiced_quantity += Uom.compute_qty( invoice_line.unit or self.unit, invoice_line.quantity, self.unit, round=False) else: invoiced_quantity += invoice_line.quantity actual_quantity = max(moved_quantity, invoiced_quantity, key=abs) if self.unit: actual_quantity = self.unit.round(actual_quantity) if self.actual_quantity != actual_quantity: self.actual_quantity = actual_quantity def get_rec_name(self, name): pool = Pool() Lang = pool.get('ir.lang') if self.product: lang = Lang.get() return (lang.format_number_symbol( self.quantity or 0, self.unit, digits=self.unit.digits) + ' %s @ %s' % (self.product.rec_name, self.sale.rec_name)) else: return self.sale.rec_name @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): _, operator, value = clause if operator.startswith('!') or operator.startswith('not '): bool_op = 'AND' else: bool_op = 'OR' return [bool_op, ('sale.rec_name', *clause[1:]), ('product.rec_name', *clause[1:]), ] @classmethod def view_attributes(cls): return super().view_attributes() + [ ('/form//field[@name="note"]|/form//field[@name="description"]', 'spell', Eval('_parent_sale', {}).get('party_lang'))] @classmethod def create(cls, vlist): pool = Pool() Sale = pool.get('sale.sale') sale_ids = filter(None, {v.get('sale') for v in vlist}) for sale in Sale.browse(list(sale_ids)): if sale.state != 'draft': raise AccessError( gettext('sale.msg_sale_line_create_draft', sale=sale.rec_name)) return super().create(vlist) @classmethod def delete(cls, lines): for line in lines: if line.sale_state not in {'cancelled', 'draft'}: raise AccessError( gettext('sale.msg_sale_line_delete_cancel_draft', line=line.rec_name, sale=line.sale.rec_name)) super(SaleLine, cls).delete(lines) @classmethod def copy(cls, lines, default=None): if default is None: default = {} else: default = default.copy() default.setdefault('moves', None) default.setdefault('moves_ignored', None) default.setdefault('moves_recreated', None) default.setdefault('invoice_lines', None) default.setdefault('actual_quantity') return super(SaleLine, cls).copy(lines, default=default) class SaleLineTax(ModelSQL): 'Sale Line - Tax' __name__ = 'sale.line-account.tax' _table = 'sale_line_account_tax' line = fields.Many2One( 'sale.line', "Sale Line", ondelete='CASCADE', required=True) tax = fields.Many2One( 'account.tax', "Tax", ondelete='RESTRICT', required=True) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_constraints += [ ('line_tax_unique', Unique(t, t.line, t.tax), 'sale.msg_sale_line_tax_unique'), ] class SaleLineIgnoredMove(ModelSQL): 'Sale Line - Ignored Move' __name__ = 'sale.line-ignored-stock.move' _table = 'sale_line_moves_ignored_rel' sale_line = fields.Many2One( 'sale.line', "Sale Line", ondelete='CASCADE', required=True) move = fields.Many2One( 'stock.move', "Move", ondelete='RESTRICT', required=True) class SaleLineRecreatedMove(ModelSQL): 'Sale Line - Recreated Move' __name__ = 'sale.line-recreated-stock.move' _table = 'sale_line_moves_recreated_rel' sale_line = fields.Many2One( 'sale.line', "Sale Line", ondelete='CASCADE', required=True) move = fields.Many2One( 'stock.move', "Move", ondelete='RESTRICT', required=True) class SaleReport(CompanyReport): __name__ = 'sale.sale' @classmethod def execute(cls, ids, data): with Transaction().set_context(address_with_party=True): return super(SaleReport, cls).execute(ids, data) @classmethod def get_context(cls, records, header, data): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') context = super().get_context(records, header, data) company = header.get('company') with Transaction().set_context( company=company.id if company else None): context['today'] = Date.today() return context class OpenCustomer(Wizard): 'Open Customers' __name__ = 'sale.open_customer' start_state = 'open_' open_ = StateAction('party.act_party_form') def do_open_(self, action): pool = Pool() ModelData = pool.get('ir.model.data') Wizard = pool.get('ir.action.wizard') Sale = pool.get('sale.sale') cursor = Transaction().connection.cursor() sale = Sale.__table__() cursor.execute(*sale.select(sale.party, group_by=sale.party)) customer_ids = [line[0] for line in cursor] action['pyson_domain'] = PYSONEncoder().encode( [('id', 'in', customer_ids)]) wizard = Wizard(ModelData.get_id('sale', 'act_open_customer')) action['name'] = wizard.name return action, {} def transition_open_(self): return 'end' class HandleShipmentExceptionAsk(ModelView): 'Handle Shipment Exception' __name__ = 'sale.handle.shipment.exception.ask' recreate_moves = fields.Many2Many( 'stock.move', None, None, 'Recreate Moves', domain=[('id', 'in', Eval('domain_moves'))]) domain_moves = fields.Many2Many( 'stock.move', None, None, 'Domain Moves') class HandleShipmentException(Wizard): 'Handle Shipment Exception' __name__ = 'sale.handle.shipment.exception' start_state = 'ask' ask = StateView('sale.handle.shipment.exception.ask', 'sale.handle_shipment_exception_ask_view_form', [ Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'), Button('OK', 'handle', 'tryton-ok', default=True), ]) handle = StateTransition() def default_ask(self, fields): moves = [] for line in self.record.lines: skips = set(line.moves_ignored) skips.update(line.moves_recreated) for move in line.moves: if move.state == 'cancelled' and move not in skips: moves.append(move.id) return { 'recreate_moves': moves, 'domain_moves': moves, } def transition_handle(self): pool = Pool() SaleLine = pool.get('sale.line') for line in self.record.lines: moves_ignored = [] moves_recreated = [] skips = set(line.moves_ignored) skips.update(line.moves_recreated) for move in line.moves: if move not in self.ask.domain_moves or move in skips: continue if move in self.ask.recreate_moves: moves_recreated.append(move.id) else: moves_ignored.append(move.id) SaleLine.write([line], { 'moves_ignored': [('add', moves_ignored)], 'moves_recreated': [('add', moves_recreated)], }) self.model.__queue__.process([self.record]) return 'end' class HandleInvoiceExceptionAsk(ModelView): 'Handle Invoice Exception' __name__ = 'sale.handle.invoice.exception.ask' recreate_invoices = fields.Many2Many( 'account.invoice', None, None, 'Recreate Invoices', domain=[('id', 'in', Eval('domain_invoices'))], help='The selected invoices will be recreated. ' 'The other ones will be ignored.') domain_invoices = fields.Many2Many( 'account.invoice', None, None, 'Domain Invoices') class HandleInvoiceException(Wizard): 'Handle Invoice Exception' __name__ = 'sale.handle.invoice.exception' start_state = 'ask' ask = StateView('sale.handle.invoice.exception.ask', 'sale.handle_invoice_exception_ask_view_form', [ Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'), Button('OK', 'handle', 'tryton-ok', default=True), ]) handle = StateTransition() def default_ask(self, fields): skips = set(self.record.invoices_ignored) skips.update(self.record.invoices_recreated) invoices = [] for invoice in self.record.invoices: if invoice.state == 'cancelled' and invoice not in skips: invoices.append(invoice.id) return { 'recreate_invoices': invoices, 'domain_invoices': invoices, } def transition_handle(self): invoices_ignored = [] invoices_recreated = [] for invoice in self.ask.domain_invoices: if invoice in self.ask.recreate_invoices: invoices_recreated.append(invoice.id) else: invoices_ignored.append(invoice.id) self.model.write([self.record], { 'invoices_ignored': [('add', invoices_ignored)], 'invoices_recreated': [('add', invoices_recreated)], }) self.model.__queue__.process([self.record]) return 'end' class ReturnSaleStart(ModelView): 'Return Sale' __name__ = 'sale.return_sale.start' class ReturnSale(Wizard): 'Return Sale' __name__ = 'sale.return_sale' start = StateView('sale.return_sale.start', 'sale.return_sale_start_view_form', [ Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'), Button('Return', 'return_', 'tryton-ok', default=True), ]) return_ = StateAction('sale.act_sale_form') def do_return_(self, action): sales = self.records return_sales = self.model.copy(sales, default={ 'origin': lambda data: ( '%s,%s' % (self.model.__name__, data['id'])), 'lines.quantity': lambda data: ( data['quantity'] * -1 if data['type'] == 'line' else data['quantity']), }) data = {'res_id': [s.id for s in return_sales]} if len(return_sales) == 1: action['views'].reverse() return action, data class ModifyHeaderStateView(StateView): def get_view(self, wizard, state_name): with Transaction().set_context(modify_header=True): return super(ModifyHeaderStateView, self).get_view( wizard, state_name) def get_defaults(self, wizard, state_name, fields): return {} class ModifyHeader(Wizard): "Modify Header" __name__ = 'sale.modify_header' start = ModifyHeaderStateView('sale.sale', 'sale.modify_header_form', [ Button("Cancel", 'end', 'tryton-cancel'), Button("Modify", 'modify', 'tryton-ok', default=True), ]) modify = StateTransition() def get_sale(self): if self.record.state != 'draft': raise AccessError( gettext('sale.msg_sale_modify_header_draft', sale=self.record.rec_name)) return self.record def value_start(self, fields): sale = self.get_sale() values = {} for fieldname in fields: value = getattr(sale, fieldname) if isinstance(value, Model): if getattr(sale.__class__, fieldname)._type == 'reference': value = str(value) else: value = value.id elif (value and isinstance(value, (list, tuple)) and isinstance(value[0], Model)): value = [r.id for r in value] values[fieldname] = value # Mimic an empty sale in draft state to get the fields' states right values['lines'] = [] return values def transition_modify(self): pool = Pool() Line = pool.get('sale.line') sale = self.get_sale() values = self.start._save_values self.model.write([sale], values) self.model.log([sale], 'write', ','.join(sorted(values.keys()))) # Call on_change after the save to ensure parent sale # has the modified values for line in sale.lines: line.on_change_product() Line.save(sale.lines) return 'end' ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/sale.xml0000644000175000017500000005756314517761236014123 0ustar00cedced Sales Sales Administrator tryton-sale icons/tryton-sale.svg Handle Shipment Exception sale.handle.shipment.exception sale.sale Handle Invoice Exception sale.handle.invoice.exception sale.sale sale.sale form sale_form sale.sale tree sale_tree sale.handle.shipment.exception.ask form handle_shipment_exception_ask_form sale.handle.invoice.exception.ask form handle_invoice_exception_ask_form Shipments stock.shipment.out form_relate sale.sale,-1 Returns stock.shipment.out.return form_relate sale.sale,-1 Sales sale.sale Draft Quotation Confirmed Processing Exception All Sales sale.sale Pending Done All form_relate party.party,-1 Sales sale.sale form_relate account.invoice,-1 form_relate stock.shipment.out,-1 form_relate stock.shipment.out.return,-1 User in companies cancel Cancel draft Draft quote Quote confirm Confirm process Process manual_invoice Create Invoice manual_shipment Create Shipment modify_header Modify Header handle_shipment_exception Handle Shipment Exception handle_invoice_exception Handle Invoice Exception Sale Sale Sale sale.sale sale.sale sale/sale.fodt form_print sale.sale,-1 sale.line form sale_line_form sale.line tree sale_line_tree sale.line tree sale_line_tree_sequence Sale Lines sale.line Pending Done All form_relate sale.sale,-1 form_relate product.product,-1 form_relate product.template,-1 form_relate party.party,-1 sale.return_sale.start form return_sale_start_form Return Sale sale.return_sale sale.sale form_action sale.sale,-1 Modify Header sale.modify_header sale.sale sale.sale modify_header_form ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1744650331.0 trytond_sale-7.0.13/sale_reporting.py0000644000175000017500000010777614777240133016042 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from collections import defaultdict from decimal import Decimal try: import pygal except ImportError: pygal = None from dateutil.relativedelta import relativedelta from sql import Column, Literal, Null, Union, With from sql.aggregate import Count, Max, Min, Sum from sql.conditionals import Coalesce from sql.functions import Ceil, CurrentTimestamp, DateTrunc, Log, Power from sql.operators import Concat from trytond.i18n import lazy_gettext from trytond.model import ModelSQL, ModelView, UnionMixin, fields, sum_tree from trytond.modules.currency.fields import Monetary from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Eval, If from trytond.tools import grouped_slice, pairwise_longest, reduce_ids from trytond.transaction import Transaction from trytond.wizard import StateAction, StateTransition, Wizard class Abstract(ModelSQL): company = fields.Many2One( 'company.company', lazy_gettext("sale.msg_sale_reporting_company")) number = fields.Integer(lazy_gettext("sale.msg_sale_reporting_number"), help=lazy_gettext("sale.msg_sale_reporting_number_help")) revenue = Monetary( lazy_gettext("sale.msg_sale_reporting_revenue"), digits='currency', currency='currency') revenue_trend = fields.Function( fields.Char(lazy_gettext("sale.msg_sale_reporting_revenue_trend")), 'get_trend') time_series = None currency = fields.Function(fields.Many2One( 'currency.currency', lazy_gettext("sale.msg_sale_reporting_currency")), 'get_currency') @classmethod def table_query(cls): from_item, tables, withs = cls._joins() return from_item.select(*cls._columns(tables, withs), where=cls._where(tables, withs), group_by=cls._group_by(tables, withs), with_=withs.values()) @classmethod def _sale_line(cls, length, index, company_id=None): pool = Pool() Line = pool.get('sale.line') Sale = pool.get('sale.sale') line = Line.__table__() sale = Sale.__table__() return (line .join(sale, condition=line.sale == sale.id) .select( (line.id * length + index).as_('id'), *cls._sale_line_columns(line, sale), where=sale.state.in_(cls._sale_states()) & (sale.company == company_id), )) @classmethod def _sale_line_columns(cls, line, sale): return [ line.product.as_('product'), Coalesce(line.actual_quantity, line.quantity).as_('quantity'), line.unit_price.as_('unit_price'), Concat('sale.sale,', line.sale).as_('order'), sale.sale_date.as_('date'), sale.company.as_('company'), sale.currency.as_('currency'), sale.party.as_('customer'), sale.warehouse.as_('location'), sale.shipment_address.as_('shipment_address'), ] @classmethod def _lines(cls): return [cls._sale_line] @classmethod def _joins(cls): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') Currency = pool.get('currency.currency') context = Transaction().context tables = {} company = context.get('company') lines = cls._lines() tables['line'] = line = Union(*( l(len(lines), i, company) for i, l in enumerate(lines))) tables['line.company'] = company = Company.__table__() withs = {} currency_sale = With(query=Currency.currency_rate_sql()) withs['currency_sale'] = currency_sale currency_company = With(query=Currency.currency_rate_sql()) withs['currency_company'] = currency_company from_item = (line .join(currency_sale, condition=(line.currency == currency_sale.currency) & (currency_sale.start_date <= line.date) & ((currency_sale.end_date == Null) | (currency_sale.end_date > line.date)) ) .join(company, condition=line.company == company.id) .join(currency_company, condition=(company.currency == currency_company.currency) & (currency_company.start_date <= line.date) & ((currency_company.end_date == Null) | (currency_company.end_date > line.date)) )) return from_item, tables, withs @classmethod def _columns(cls, tables, withs): line = tables['line'] currency_company = withs['currency_company'] currency_sale = withs['currency_sale'] revenue = cls.revenue.sql_cast( Sum(line.quantity * line.unit_price * currency_company.rate / currency_sale.rate)) return [ cls._column_id(tables, withs).as_('id'), Literal(0).as_('create_uid'), CurrentTimestamp().as_('create_date'), cls.write_uid.sql_cast(Literal(Null)).as_('write_uid'), cls.write_date.sql_cast(Literal(Null)).as_('write_date'), line.company.as_('company'), revenue.as_('revenue'), Count(line.order, distinct=True).as_('number'), ] @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): line = tables['line'] return Min(line.id) @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): line = tables['line'] return [line.company] @classmethod def _where(cls, tables, withs): pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') context = Transaction().context line = tables['line'] where = Literal(True) from_date = context.get('from_date') if from_date: where &= line.date >= from_date to_date = context.get('to_date') if to_date: where &= line.date <= to_date warehouse = context.get('warehouse') if warehouse: locations = Location.search([ ('parent', 'child_of', warehouse), ], query=True) where &= line.location.in_(locations) return where @classmethod def _sale_states(cls): return ['confirmed', 'processing', 'done'] @property def time_series_all(self): delta = self._period_delta() for ts, next_ts in pairwise_longest(self.time_series or []): yield ts if delta and next_ts: date = ts.date + delta while date < next_ts.date: yield None date += delta @classmethod def _period_delta(cls): context = Transaction().context return { 'year': relativedelta(years=1), 'month': relativedelta(months=1), 'day': relativedelta(days=1), }.get(context.get('period')) def get_trend(self, name): name = name[:-len('_trend')] if pygal: chart = pygal.Line() chart.add('', [getattr(ts, name) if ts else 0 for ts in self.time_series_all]) return chart.render_sparktext() def get_currency(self, name): return self.company.currency.id class AbstractTimeseries(Abstract): date = fields.Date(lazy_gettext('sale.msg_sale_reporting_date')) @classmethod def __setup__(cls): super(AbstractTimeseries, cls).__setup__() cls._order = [('date', 'ASC')] @classmethod def _columns(cls, tables, withs): return super(AbstractTimeseries, cls)._columns(tables, withs) + [ cls._column_date(tables, withs).as_('date')] @classmethod def _column_date(cls, tables, withs): context = Transaction().context line = tables['line'] date = DateTrunc(context.get('period'), line.date) date = cls.date.sql_cast(date) return date @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): return super(AbstractTimeseries, cls)._group_by(tables, withs) + [ cls._column_date(tables, withs)] class Context(ModelView): "Sale Reporting Context" __name__ = 'sale.reporting.context' company = fields.Many2One('company.company', "Company", required=True) from_date = fields.Date("From Date", domain=[ If(Eval('to_date') & Eval('from_date'), ('from_date', '<=', Eval('to_date')), ()), ]) to_date = fields.Date("To Date", domain=[ If(Eval('from_date') & Eval('to_date'), ('to_date', '>=', Eval('from_date')), ()), ]) period = fields.Selection([ ('year', "Year"), ('month', "Month"), ('day', "Day"), ], "Period", required=True) warehouse = fields.Many2One( 'stock.location', "Warehouse", domain=[ ('type', '=', 'warehouse'), ]) @classmethod def default_company(cls): return Transaction().context.get('company') @classmethod def default_from_date(cls): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') context = Transaction().context if 'from_date' in context: return context['from_date'] return Date.today() - relativedelta(years=1) @classmethod def default_to_date(cls): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') context = Transaction().context if 'to_date' in context: return context['to_date'] return Date.today() @classmethod def default_period(cls): return Transaction().context.get('period', 'month') @classmethod def default_warehouse(cls): return Transaction().context.get('warehouse') class Main(Abstract, ModelView): "Sale Reporting" __name__ = 'sale.reporting.main' time_series = fields.Function(fields.One2Many( 'sale.reporting.main.time_series', None, lazy_gettext('sale.msg_sale_reporting_time_series')), 'get_time_series') def get_rec_name(self, name): return '' def get_time_series(self, name): pool = Pool() Timeseries = pool.get('sale.reporting.main.time_series') return [t.id for t in Timeseries.search([])] class MainTimeseries(AbstractTimeseries, ModelView): "Sale Reporting" __name__ = 'sale.reporting.main.time_series' class CustomerMixin(object): __slots__ = () customer = fields.Many2One( 'party.party', "Customer", context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) @classmethod def _columns(cls, tables, withs): line = tables['line'] return super(CustomerMixin, cls)._columns(tables, withs) + [ line.customer.as_('customer')] @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): line = tables['line'] return super(CustomerMixin, cls)._group_by(tables, withs) + [ line.customer] def get_rec_name(self, name): return self.customer.rec_name @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('customer.rec_name', *clause[1:])] class Customer(CustomerMixin, Abstract, ModelView): "Sale Reporting per Customer" __name__ = 'sale.reporting.customer' time_series = fields.One2Many( 'sale.reporting.customer.time_series', 'customer', lazy_gettext('sale.msg_sale_reporting_time_series')) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('customer', 'ASC')) @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): line = tables['line'] return line.customer @classmethod def _where(cls, tables, withs): line = tables['line'] where = super()._where(tables, withs) where &= line.customer != Null return where class CustomerTimeseries(CustomerMixin, AbstractTimeseries, ModelView): "Sale Reporting per Customer" __name__ = 'sale.reporting.customer.time_series' class CustomerCategoryMixin: __slots__ = () category = fields.Many2One('party.category', "Category") @classmethod def _joins(cls): pool = Pool() PartyCategory = pool.get('party.party-party.category') from_item, tables, withs = super()._joins() if 'line.customer.party_category' not in tables: party_category = PartyCategory.__table__() tables['line.customer.party_category'] = party_category line = tables['line'] from_item = (from_item .join(party_category, condition=line.customer == party_category.party)) return from_item, tables, withs @classmethod def _columns(cls, tables, withs): party_category = tables['line.customer.party_category'] return super()._columns(tables, withs) + [ party_category.category.as_('category')] @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): pool = Pool() Category = pool.get('party.category') category = Category.__table__() line = tables['line'] party_category = tables['line.customer.party_category'] # Get a stable number of categories over time # by using a number one order bigger. nb_category = category.select( Power(10, (Ceil(Log(Max(category.id))) + Literal(1)))) return Min(line.id * nb_category + party_category.id) @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): party_category = tables['line.customer.party_category'] return super()._group_by(tables, withs) + [party_category.category] @classmethod def _where(cls, tables, withs): party_category = tables['line.customer.party_category'] where = super()._where(tables, withs) where &= party_category.category != Null return where def get_rec_name(self, name): return self.category.rec_name if self.category else None @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('category.rec_name', *clause[1:])] class CustomerCategory(CustomerCategoryMixin, Abstract, ModelView): "Sale Reporting per Customer Category" __name__ = 'sale.reporting.customer.category' time_series = fields.One2Many( 'sale.reporting.customer.category.time_series', 'category', lazy_gettext('sale.msg_sale_reporting_time_series')) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('category', 'ASC')) @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): party_category = tables['line.customer.party_category'] return party_category.category class CustomerCategoryTimeseries( CustomerCategoryMixin, AbstractTimeseries, ModelView): "Sale Reporting per Customer Category" __name__ = 'sale.reporting.customer.category.time_series' class CustomerCategoryTree(ModelSQL, ModelView): "Sale Reporting per Customer Category" __name__ = 'sale.reporting.customer.category.tree' name = fields.Function( fields.Char("Name"), 'get_name', searcher='search_name') parent = fields.Many2One('sale.reporting.customer.category.tree', "Parent") children = fields.One2Many( 'sale.reporting.customer.category.tree', 'parent', "Children") revenue = fields.Function(Monetary( "Revenue", digits='currency', currency='currency'), 'get_total') currency = fields.Function(fields.Many2One( 'currency.currency', "Currency"), 'get_currency') @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('name', 'ASC')) @classmethod def table_query(cls): pool = Pool() Category = pool.get('party.category') return Category.__table__() @classmethod def get_name(cls, categories, name): pool = Pool() Category = pool.get('party.category') categories = Category.browse(categories) return {c.id: c.name for c in categories} @classmethod def search_name(cls, name, clause): pool = Pool() Category = pool.get('party.category') return [('id', 'in', Category.search([clause], query=True))] @classmethod def order_name(cls, tables): pool = Pool() Category = pool.get('party.category') table, _ = tables[None] if 'category' not in tables: category = Category.__table__() tables['category'] = { None: (category, table.id == category.id), } return Category.name.convert_order( 'name', tables['category'], Category) def time_series_all(self): return [] @classmethod def get_total(cls, categories, names): pool = Pool() ReportingCustomerCategory = pool.get( 'sale.reporting.customer.category') reporting_product_category = ReportingCustomerCategory.__table__() cursor = Transaction().connection.cursor() categories = cls.search([ ('parent', 'child_of', [c.id for c in categories]), ]) ids = [c.id for c in categories] reporting_customer_categories = [] for sub_ids in grouped_slice(ids): sub_ids = list(sub_ids) where = reduce_ids(reporting_product_category.id, sub_ids) cursor.execute( *reporting_product_category.select( reporting_product_category.id, where=where)) reporting_customer_categories.extend(r for r, in cursor) result = {} reporting_product_categories = ReportingCustomerCategory.browse( reporting_customer_categories) for name in names: values = defaultdict(Decimal, {c.id: getattr(c, name) for c in reporting_product_categories}) result[name] = sum_tree(categories, values) return result def get_currency(self, name): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') company = Transaction().context.get('company') if company is not None and company >= 0: return Company(company).currency.id class ProductMixin(object): __slots__ = () product = fields.Many2One( 'product.product', "Product", context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) @classmethod def _columns(cls, tables, withs): line = tables['line'] return super(ProductMixin, cls)._columns(tables, withs) + [ line.product.as_('product')] @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): line = tables['line'] return super(ProductMixin, cls)._group_by(tables, withs) + [ line.product] @classmethod def _where(cls, tables, withs): line = tables['line'] where = super(ProductMixin, cls)._where(tables, withs) where &= line.product != Null return where def get_rec_name(self, name): return self.product.rec_name if self.product else None @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('product.rec_name', *clause[1:])] class Product(ProductMixin, Abstract, ModelView): "Sale Reporting per Product" __name__ = 'sale.reporting.product' time_series = fields.One2Many( 'sale.reporting.product.time_series', 'product', lazy_gettext('sale.msg_sale_reporting_time_series')) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('product', 'ASC')) @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): line = tables['line'] return line.product class ProductTimeseries(ProductMixin, AbstractTimeseries, ModelView): "Sale Reporting per Product" __name__ = 'sale.reporting.product.time_series' class ProductCategoryMixin(object): __slots__ = () category = fields.Many2One( 'product.category', "Category", context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) @classmethod def _joins(cls): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') TemplateCategory = pool.get('product.template-product.category.all') from_item, tables, withs = super()._joins() if 'line.product' not in tables: product = Product.__table__() tables['line.product'] = product line = tables['line'] from_item = (from_item .join(product, condition=line.product == product.id)) if 'line.product.template_category' not in tables: template_category = TemplateCategory.__table__() tables['line.product.template_category'] = template_category product = tables['line.product'] from_item = (from_item .join(template_category, condition=product.template == template_category.template)) return from_item, tables, withs @classmethod def _columns(cls, tables, withs): template_category = tables['line.product.template_category'] return super()._columns(tables, withs) + [ template_category.category.as_('category')] @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): pool = Pool() Category = pool.get('product.category') category = Category.__table__() line = tables['line'] template_category = tables['line.product.template_category'] # Get a stable number of category over time # by using number one order bigger. nb_category = category.select( Power(10, (Ceil(Log(Max(category.id))) + Literal(1)))) return Min(line.id * nb_category + template_category.id) @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): template_category = tables['line.product.template_category'] return super()._group_by(tables, withs) + [template_category.category] @classmethod def _where(cls, tables, withs): template_category = tables['line.product.template_category'] where = super()._where(tables, withs) where &= template_category.category != Null return where def get_rec_name(self, name): return self.category.rec_name if self.category else None @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('category.rec_name', *clause[1:])] class ProductCategory(ProductCategoryMixin, Abstract, ModelView): "Sale Reporting per Product Category" __name__ = 'sale.reporting.product.category' time_series = fields.One2Many( 'sale.reporting.product.category.time_series', 'category', lazy_gettext('sale.msg_sale_reporting_time_series')) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('category', 'ASC')) @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): template_category = tables['line.product.template_category'] return template_category.category class ProductCategoryTimeseries( ProductCategoryMixin, AbstractTimeseries, ModelView): "Sale Reporting per Product Category" __name__ = 'sale.reporting.product.category.time_series' class ProductCategoryTree(ModelSQL, ModelView): "Sale Reporting per Product Category" __name__ = 'sale.reporting.product.category.tree' name = fields.Function( fields.Char("Name"), 'get_name', searcher='search_name') parent = fields.Many2One('sale.reporting.product.category.tree', "Parent") children = fields.One2Many( 'sale.reporting.product.category.tree', 'parent', "Children") revenue = fields.Function(Monetary( "Revenue", digits='currency'), 'get_total') currency = fields.Function(fields.Many2One( 'currency.currency', "Currency"), 'get_currency') @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('name', 'ASC')) @classmethod def table_query(cls): pool = Pool() Category = pool.get('product.category') return Category.__table__() @classmethod def get_name(cls, categories, name): pool = Pool() Category = pool.get('product.category') categories = Category.browse(categories) return {c.id: c.name for c in categories} @classmethod def search_name(cls, name, clause): pool = Pool() Category = pool.get('product.category') return [('id', 'in', Category.search([clause], query=True))] @classmethod def order_name(cls, tables): pool = Pool() Category = pool.get('product.category') table, _ = tables[None] if 'category' not in tables: category = Category.__table__() tables['category'] = { None: (category, table.id == category.id), } return Category.name.convert_order( 'name', tables['category'], Category) def time_series_all(self): return [] @classmethod def get_total(cls, categories, names): pool = Pool() ReportingProductCategory = pool.get('sale.reporting.product.category') reporting_product_category = ReportingProductCategory.__table__() cursor = Transaction().connection.cursor() categories = cls.search([ ('parent', 'child_of', [c.id for c in categories]), ]) ids = [c.id for c in categories] reporting_product_categories = [] for sub_ids in grouped_slice(ids): sub_ids = list(sub_ids) where = reduce_ids(reporting_product_category.id, sub_ids) cursor.execute( *reporting_product_category.select( reporting_product_category.id, where=where)) reporting_product_categories.extend(r for r, in cursor) result = {} reporting_product_categories = ReportingProductCategory.browse( reporting_product_categories) for name in names: values = defaultdict( Decimal, {c.id: getattr(c, name) for c in reporting_product_categories}) result[name] = sum_tree(categories, values) return result def get_currency(self, name): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') company = Transaction().context.get('company') if company is not None and company >= 0: return Company(company).currency.id class CountryMixin(object): __slots__ = () country = fields.Many2One('country.country', "Country") @classmethod def _joins(cls): pool = Pool() Address = pool.get('party.address') from_item, tables, withs = super(CountryMixin, cls)._joins() if 'line.shipment_address' not in tables: address = Address.__table__() tables['line.shipment_address'] = address line = tables['line'] from_item = (from_item .join(address, condition=line.shipment_address == address.id)) return from_item, tables, withs @classmethod def _columns(cls, tables, withs): address = tables['line.shipment_address'] return super(CountryMixin, cls)._columns(tables, withs) + [ address.country.as_('country')] @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): address = tables['line.shipment_address'] return super(CountryMixin, cls)._group_by(tables, withs) + [ address.country] @classmethod def _where(cls, tables, withs): address = tables['line.shipment_address'] where = super(CountryMixin, cls)._where(tables, withs) where &= address.country != Null return where def get_rec_name(self, name): return self.country.rec_name @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('country.rec_name', *clause[1:])] class RegionTree(ModelSQL, ModelView): "Sale Reporting per Region" __name__ = 'sale.reporting.region.tree' name = fields.Function( fields.Char("Name"), 'get_name', searcher='search_name') parent = fields.Many2One('sale.reporting.region.tree', "Parent") subregions = fields.One2Many( 'sale.reporting.region.tree', 'parent', "Subregions") revenue = fields.Function(Monetary( "Revenue", digits='currency'), 'get_total') currency = fields.Function(fields.Many2One( 'currency.currency', "Currency"), 'get_currency') @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('name', 'ASC')) @classmethod def table_query(cls): pool = Pool() Region = pool.get('country.region') return Region.__table__() @classmethod def get_name(cls, regions, name): pool = Pool() Region = pool.get('country.region') regions = Region.browse(regions) return {r.id: r.name for r in regions} @classmethod def search_name(cls, name, domain): pool = Pool() Region = pool.get('country.region') return [('id', 'in', Region.search(domain, query=True))] @classmethod def order_name(cls, tables): pool = Pool() Region = pool.get('country.region') table, _ = tables[None] if 'region' not in tables: region = Region.__table__() tables['region'] = { None: (region, table.id == region.id), } return Region.name.convert_order( 'name', tables['region'], Region) @classmethod def get_total(cls, regions, names): pool = Pool() ReportingCountry = pool.get('sale.reporting.country') regions = cls.search([ ('parent', 'child_of', [r.id for r in regions]), ]) reporting_countries = [] result = {} reporting_countries = ReportingCountry.search([ ('country.region', 'in', [r.id for r in regions]), ]) for name in names: values = defaultdict(Decimal) for reporting_country in reporting_countries: values[reporting_country.country.region.id] += ( getattr(reporting_country, name)) result[name] = sum_tree(regions, values) return result def get_currency(self, name): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') company = Transaction().context.get('company') if company is not None and company >= 0: return Company(company).currency.id class OpenRegionTree(Wizard): "Open Region" __name__ = 'sale.reporting.region.tree.open' start = StateAction('sale.act_reporting_country_tree') def do_start(self, action): pool = Pool() Country = pool.get('country.country') CountryTree = pool.get('sale.reporting.country.tree') countries = Country.search([ ('region', 'child_of', [r.id for r in self.records], 'parent'), ]) ids = [ CountryTree.union_shard(c.id, 'sale.reporting.country') for c in countries] data = { 'ids': ids, } name_suffix = ', '.join(r.rec_name for r in self.records[:5]) if len(self.records) > 5: name_suffix += ',...' action['name'] += ' (%s)' % name_suffix return action, data class Country(CountryMixin, Abstract): "Sale Reporting per Country" __name__ = 'sale.reporting.country' time_series = fields.One2Many( 'sale.reporting.country.time_series', 'country', lazy_gettext('sale.msg_sale_reporting_time_series')) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('country', 'ASC')) @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): address = tables['line.shipment_address'] return address.country class CountryTimeseries(CountryMixin, AbstractTimeseries, ModelView): "Sale Reporting per Country" __name__ = 'sale.reporting.country.time_series' class SubdivisionMixin(CountryMixin): __slots__ = () subdivision = fields.Many2One('country.subdivision', "Subdivision") @classmethod def _columns(cls, tables, withs): address = tables['line.shipment_address'] return super(SubdivisionMixin, cls)._columns(tables, withs) + [ address.subdivision.as_('subdivision')] @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): address = tables['line.shipment_address'] return super(SubdivisionMixin, cls)._group_by(tables, withs) + [ address.subdivision] @classmethod def _where(cls, tables, withs): address = tables['line.shipment_address'] where = super(SubdivisionMixin, cls)._where(tables, withs) where &= address.subdivision != Null return where def get_rec_name(self, name): return self.subdivision.rec_name @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('subdivision.rec_name', *clause[1:])] class Subdivision(SubdivisionMixin, Abstract): "Sale Reporting per Subdivision" __name__ = 'sale.reporting.country.subdivision' time_series = fields.One2Many( 'sale.reporting.country.subdivision.time_series', 'subdivision', lazy_gettext('sale.msg_sale_reporting_time_series')) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('subdivision', 'ASC')) @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): address = tables['line.shipment_address'] return address.subdivision class SubdivisionTimeseries(SubdivisionMixin, AbstractTimeseries, ModelView): "Sale Reporting per Subdivision" __name__ = 'sale.reporting.country.subdivision.time_series' class CountryTree(UnionMixin, Abstract, ModelView): "Sale Reporting per Country" __name__ = 'sale.reporting.country.tree' region = fields.Function(fields.Char("Region"), 'get_rec_name') parent = fields.Many2One('sale.reporting.country.tree', "Parent") children = fields.One2Many( 'sale.reporting.country.tree', 'parent', "Children") @classmethod def union_models(cls): return ['sale.reporting.country', 'sale.reporting.country.subdivision'] @classmethod def union_column(cls, name, field, table, Model): column = super().union_column( name, field, table, Model) if (name == 'parent' and Model.__name__ == 'sale.reporting.country.subdivision'): column = cls.union_shard( Column(table, 'country'), 'sale.reporting.country') return column @classmethod def get_rec_name(cls, records, name): names = {} classes = defaultdict(list) for record in records: record = cls.union_unshard(record.id) classes[record.__class__].append(record) for klass, records in classes.items(): for record in klass.browse(records): names[cls.union_shard(record.id, klass.__name__)] = ( record.rec_name) return names @property def time_series(self): record = self.union_unshard(self.id) return record.time_series class OpenCountryTree(Wizard): "Open Country" __name__ = 'sale.reporting.country.tree.open' start = StateTransition() country = StateAction('sale.act_reporting_country_time_series') subdivision = StateAction( 'sale.act_reporting_country_subdivision_time_series') def transition_start(self): pool = Pool() Country = pool.get('sale.reporting.country') Subdivision = pool.get('sale.reporting.country.subdivision') record = self.model.union_unshard(self.record.id) if isinstance(record, Country): return 'country' elif isinstance(record, Subdivision): return 'subdivision' def _do_action(self, action): record = self.model.union_unshard(self.record.id) data = { 'id': record.id, 'ids': [record.id], } action['name'] += ' (%s)' % record.rec_name return action, data do_country = _do_action do_subdivision = _do_action ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/sale_reporting.xml0000644000175000017500000015567214517761236016214 0ustar00cedced sale.reporting.context form sale_reporting_context_form sale.reporting.main tree sale_reporting_main_list sale.reporting.main graph sale_reporting_main_graph_revenue sale.reporting.main graph sale_reporting_main_graph_number Sales sale.reporting.main sale.reporting.context tree_open User in companies sale.reporting.main.time_series tree sale_reporting_main_time_series_list sale.reporting.main.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_revenue sale.reporting.main.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_number Sales sale.reporting.main.time_series sale.reporting.context tree_open sale.reporting.main,-1 User in companies sale.reporting.customer sale_reporting_customer_list sale.reporting.customer sale_reporting_customer_graph_revenue sale.reporting.customer sale_reporting_customer_graph_number Sales per Customer sale.reporting.customer sale.reporting.context tree_open tree_open sale.reporting.customer.category.tree,-1 User in companies sale.reporting.customer.time_series tree sale_reporting_main_time_series_list sale.reporting.customer.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_revenue sale.reporting.customer.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_number Sales per Customer sale.reporting.customer.time_series sale.reporting.context tree_open sale.reporting.customer,-1 User in companies sale.reporting.customer.category.tree tree children sale_reporting_customer_category_tree Sales per Customer Category sale.reporting.customer.category.tree sale.reporting.context tree_open sale.reporting.customer.category sale_reporting_customer_category_list Sales per Customer Category sale.reporting.customer.category sale.reporting.context tree_open sale.reporting.customer.category.tree,-1 User in companies sale.reporting.customer.category.time_series tree sale_reporting_main_time_series_list sale.reporting.customer.category.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_revenue sale.reporting.customer.category.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_number Sales per Party Category sale.reporting.customer.category.time_series sale.reporting.context tree_open sale.reporting.customer.category,-1 User in companies sale.reporting.product sale_reporting_product_list sale.reporting.product sale_reporting_product_graph_revenue sale.reporting.product sale_reporting_product_graph_number Sales per Product sale.reporting.product sale.reporting.context tree_open tree_open sale.reporting.product.category.tree,-1 User in companies sale.reporting.product.time_series tree sale_reporting_main_time_series_list sale.reporting.product.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_revenue sale.reporting.product.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_number Sales per Product sale.reporting.product.time_series sale.reporting.context tree_open sale.reporting.product,-1 User in companies sale.reporting.product.category.tree tree children sale_reporting_product_category_tree Sales per Product Category sale.reporting.product.category.tree sale.reporting.context tree_open sale.reporting.product.category sale_reporting_product_category_list Sales per Product Category sale.reporting.product.category sale.reporting.context tree_open sale.reporting.product.category.tree,-1 User in companies sale.reporting.product.category.time_series tree sale_reporting_main_time_series_list sale.reporting.product.category.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_revenue sale.reporting.product.category.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_number Sales per Product Category sale.reporting.product.category.time_series sale.reporting.context tree_open sale.reporting.product.category,-1 User in companies sale.reporting.region.tree tree subregions sale_reporting_region_tree Sales per Region sale.reporting.region.tree sale.reporting.context tree_open Open Region sale.reporting.region.tree.open sale.reporting.region.tree tree_open sale.reporting.region.tree,-1 sale.reporting.country.tree tree sale_reporting_country_tree children Sales per Country sale.reporting.country.tree sale.reporting.context User in companies sale.reporting.country.time_series tree sale_reporting_main_time_series_list sale.reporting.country.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_revenue sale.reporting.country.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_number Sales per Country sale.reporting.country.time_series sale.reporting.context User in companies sale.reporting.country.subdivision.time_series tree sale_reporting_main_time_series_list sale.reporting.country.subdivision.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_revenue sale.reporting.country.subdivision.time_series graph sale_reporting_main_time_series_graph_number Sales per Subdivision sale.reporting.country.subdivision.time_series sale.reporting.context User in companies Open Region sale.reporting.country.tree.open sale.reporting.country.tree tree_open sale.reporting.country.tree,-1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745681930.0482554 trytond_sale-7.0.13/setup.cfg0000644000175000017500000000004615003177012014236 0ustar00cedced[egg_info] tag_build = tag_date = 0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1725720314.0 trytond_sale-7.0.13/setup.py0000755000175000017500000001071414667063372014157 0ustar00cedced#!/usr/bin/env python3 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import io import os import re from configparser import ConfigParser from setuptools import find_packages, setup def read(fname): content = io.open( os.path.join(os.path.dirname(__file__), fname), 'r', encoding='utf-8').read() content = re.sub( r'(?m)^\.\. toctree::\r?\n((^$|^\s.*$)\r?\n)*', '', content) return content def get_require_version(name): require = '%s >= %s.%s, < %s.%s' require %= (name, major_version, minor_version, major_version, minor_version + 1) return require config = ConfigParser() config.read_file(open(os.path.join(os.path.dirname(__file__), 'tryton.cfg'))) info = dict(config.items('tryton')) for key in ('depends', 'extras_depend', 'xml'): if key in info: info[key] = info[key].strip().splitlines() version = info.get('version', '0.0.1') major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2) major_version = int(major_version) minor_version = int(minor_version) name = 'trytond_sale' if minor_version % 2: download_url = '' else: download_url = 'http://downloads.tryton.org/%s.%s/' % ( major_version, minor_version) requires = ['python-sql >= 0.4', 'python-dateutil'] for dep in info.get('depends', []): if not re.match(r'(ir|res)(\W|$)', dep): requires.append(get_require_version('trytond_%s' % dep)) requires.append(get_require_version('trytond')) tests_require = [get_require_version('proteus')] setup(name=name, version=version, description='Tryton module for sale', long_description=read('README.rst'), author='Tryton', author_email='foundation@tryton.org', url='http://www.tryton.org/', download_url=download_url, project_urls={ "Bug Tracker": 'https://bugs.tryton.org/', "Documentation": 'https://docs.tryton.org/modules-sale/', "Forum": 'https://www.tryton.org/forum', "Source Code": 'https://code.tryton.org/tryton', }, keywords='tryton sale', package_dir={'trytond.modules.sale': '.'}, packages=( ['trytond.modules.sale'] + ['trytond.modules.sale.%s' % p for p in find_packages()] ), package_data={ 'trytond.modules.sale': (info.get('xml', []) + ['tryton.cfg', 'view/*.xml', 'locale/*.po', '*.fodt', 'tests/*.rst', 'icons/*.svg']), }, classifiers=[ 'Development Status :: 5 - Production/Stable', 'Environment :: Plugins', 'Framework :: Tryton', 'Intended Audience :: Developers', 'Intended Audience :: Financial and Insurance Industry', 'Intended Audience :: Legal Industry', 'License :: OSI Approved :: ' 'GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)', 'Natural Language :: Bulgarian', 'Natural Language :: Catalan', 'Natural Language :: Chinese (Simplified)', 'Natural Language :: Czech', 'Natural Language :: Dutch', 'Natural Language :: English', 'Natural Language :: Finnish', 'Natural Language :: French', 'Natural Language :: German', 'Natural Language :: Hungarian', 'Natural Language :: Indonesian', 'Natural Language :: Italian', 'Natural Language :: Persian', 'Natural Language :: Polish', 'Natural Language :: Portuguese (Brazilian)', 'Natural Language :: Romanian', 'Natural Language :: Russian', 'Natural Language :: Slovenian', 'Natural Language :: Spanish', 'Natural Language :: Turkish', 'Natural Language :: Ukrainian', 'Operating System :: OS Independent', 'Programming Language :: Python :: 3', 'Programming Language :: Python :: 3.8', 'Programming Language :: Python :: 3.9', 'Programming Language :: Python :: 3.10', 'Programming Language :: Python :: 3.11', 'Programming Language :: Python :: 3.12', 'Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython', 'Topic :: Office/Business', 'Topic :: Office/Business :: Financial :: Accounting', ], license='GPL-3', python_requires='>=3.8', install_requires=requires, extras_require={ 'sparklines': ['pygal'], 'test': tests_require, }, zip_safe=False, entry_points=""" [trytond.modules] sale = trytond.modules.sale """, ) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1727539526.0 trytond_sale-7.0.13/stock.py0000644000175000017500000001700114676024506014127 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from decimal import Decimal from functools import wraps from trytond.i18n import gettext from trytond.model import ModelView, Workflow, fields from trytond.model.exceptions import AccessError from trytond.modules.product import round_price from trytond.pool import Pool, PoolMeta from trytond.transaction import Transaction, without_check_access def process_sale(moves_field): def _process_sale(func): @wraps(func) def wrapper(cls, shipments): pool = Pool() Sale = pool.get('sale.sale') transaction = Transaction() context = transaction.context with without_check_access(): sales = set(m.sale for s in cls.browse(shipments) for m in getattr(s, moves_field) if m.sale) func(cls, shipments) if sales: with transaction.set_context( queue_batch=context.get('queue_batch', True)): Sale.__queue__.process(sales) return wrapper return _process_sale class ShipmentOut(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'stock.shipment.out' @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('draft') def draft(cls, shipments): SaleLine = Pool().get('sale.line') for shipment in shipments: for move in shipment.outgoing_moves: if (move.state == 'cancelled' and isinstance(move.origin, SaleLine)): raise AccessError( gettext('sale.msg_sale_move_reset_draft', move=move.rec_name)) return super(ShipmentOut, cls).draft(shipments) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('done') @process_sale('outgoing_moves') def done(cls, shipments): super(ShipmentOut, cls).done(shipments) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('cancelled') @process_sale('outgoing_moves') def cancel(cls, shipments): super(ShipmentOut, cls).cancel(shipments) class ShipmentOutReturn(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'stock.shipment.out.return' @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('draft') def draft(cls, shipments): SaleLine = Pool().get('sale.line') for shipment in shipments: for move in shipment.incoming_moves: if (move.state == 'cancelled' and isinstance(move.origin, SaleLine)): raise AccessError( gettext('sale.msg_sale_move_reset_draft', move=move.rec_name)) return super(ShipmentOutReturn, cls).draft(shipments) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('received') @process_sale('incoming_moves') def receive(cls, shipments): pool = Pool() SaleLine = pool.get('sale.line') for shipment in shipments: for move in shipment.incoming_moves: if isinstance(move.origin, SaleLine): move.origin.check_move_quantity() super(ShipmentOutReturn, cls).receive(shipments) def process_sale_move(func): @wraps(func) def wrapper(cls, moves): pool = Pool() Sale = pool.get('sale.sale') transaction = Transaction() context = transaction.context with without_check_access(): sales = set(m.sale for m in cls.browse(moves) if m.sale) func(cls, moves) if sales: with transaction.set_context( queue_batch=context.get('queue_batch', True)): Sale.__queue__.process(sales) return wrapper class Move(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'stock.move' sale = fields.Function( fields.Many2One('sale.sale', "Sale"), 'get_sale', searcher='search_sale') sale_exception_state = fields.Function(fields.Selection([ ('', ''), ('ignored', 'Ignored'), ('recreated', 'Recreated'), ], 'Exception State'), 'get_sale_exception_state') @classmethod def _get_origin(cls): models = super(Move, cls)._get_origin() models.append('sale.line') return models @classmethod def check_origin_types(cls): types = super(Move, cls).check_origin_types() types.add('customer') return types def get_sale(self, name): SaleLine = Pool().get('sale.line') if isinstance(self.origin, SaleLine): return self.origin.sale.id @classmethod def search_sale(cls, name, clause): return [('origin.' + clause[0],) + tuple(clause[1:3]) + ('sale.line',) + tuple(clause[3:])] def get_sale_exception_state(self, name): SaleLine = Pool().get('sale.line') if not isinstance(self.origin, SaleLine): return '' if self in self.origin.moves_recreated: return 'recreated' if self in self.origin.moves_ignored: return 'ignored' return '' @fields.depends('origin') def on_change_with_product_uom_category(self, name=None): pool = Pool() SaleLine = pool.get('sale.line') category = super().on_change_with_product_uom_category(name=name) # Enforce the same unit category as they are used to compute the # remaining quantity to ship and the quantity to invoice. # Use getattr as reference field can have negative id if (isinstance(self.origin, SaleLine) and getattr(self.origin, 'unit', None)): category = self.origin.unit.category return category def get_cost_price(self, product_cost_price=None): pool = Pool() SaleLine = pool.get('sale.line') Sale = pool.get('sale.sale') # For return sale's move use the cost price of the original sale if (isinstance(self.origin, SaleLine) and self.origin.quantity < 0 and self.from_location.type != 'storage' and self.to_location.type == 'storage' and isinstance(self.origin.sale.origin, Sale)): sale = self.origin.sale.origin cost = Decimal(0) qty = Decimal(0) for move in sale.moves: if (move.state == 'done' and move.from_location.type == 'storage' and move.to_location.type == 'customer' and move.product == self.product): move_quantity = Decimal(str(move.internal_quantity)) cost_price = move.get_cost_price( product_cost_price=move.cost_price) qty += move_quantity cost += cost_price * move_quantity if qty: product_cost_price = round_price(cost / qty) return super().get_cost_price(product_cost_price=product_cost_price) @property def origin_name(self): pool = Pool() SaleLine = pool.get('sale.line') name = super(Move, self).origin_name if isinstance(self.origin, SaleLine) and self.origin.id >= 0: name = self.origin.sale.rec_name return name @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('cancelled') @process_sale_move def cancel(cls, moves): super(Move, cls).cancel(moves) @classmethod @process_sale_move def delete(cls, moves): super(Move, cls).delete(moves) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/stock.xml0000644000175000017500000000570514517761236014311 0ustar00cedced stock.move tree move_list_shipment Moves stock.move form_relate sale.sale,-1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1745681930.044922 trytond_sale-7.0.13/tests/0000755000175000017500000000000015003177012013557 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/tests/__init__.py0000644000175000017500000000022014517761236015702 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/tests/scenario_sale.rst0000644000175000017500000004726214560205673017147 0ustar00cedced============= Sale Scenario ============= Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from operator import attrgetter >>> from proteus import Model, Wizard, Report >>> from trytond.tests.tools import activate_modules, set_user >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts, create_tax >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences, create_payment_term Activate modules:: >>> config = activate_modules('sale') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Set employee:: >>> User = Model.get('res.user') >>> Party = Model.get('party.party') >>> Employee = Model.get('company.employee') >>> employee_party = Party(name="Employee") >>> employee_party.save() >>> employee = Employee(party=employee_party) >>> employee.save() >>> user = User(config.user) >>> user.employees.append(employee) >>> user.employee = employee >>> user.save() >>> set_user(user.id) Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company)) >>> fiscalyear.click('create_period') Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> revenue = accounts['revenue'] >>> expense = accounts['expense'] >>> cash = accounts['cash'] >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> PaymentMethod = Model.get('account.invoice.payment.method') >>> cash_journal, = Journal.find([('type', '=', 'cash')]) >>> cash_journal.save() >>> payment_method = PaymentMethod() >>> payment_method.name = 'Cash' >>> payment_method.journal = cash_journal >>> payment_method.credit_account = cash >>> payment_method.debit_account = cash >>> payment_method.save() Create tax:: >>> tax = create_tax(Decimal('.10')) >>> tax.save() Create parties:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> supplier = Party(name='Supplier') >>> supplier.save() >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.save() Create account categories:: >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> account_category = ProductCategory(name="Account Category") >>> account_category.accounting = True >>> account_category.account_expense = expense >>> account_category.account_revenue = revenue >>> account_category.save() >>> account_category_tax, = account_category.duplicate() >>> account_category_tax.customer_taxes.append(tax) >>> account_category_tax.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.salable = True >>> template.list_price = Decimal('10') >>> template.account_category = account_category_tax >>> template.save() >>> product, = template.products >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'service' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'service' >>> template.salable = True >>> template.list_price = Decimal('30') >>> template.account_category = account_category >>> template.save() >>> service, = template.products Create payment term:: >>> payment_term = create_payment_term() >>> payment_term.save() Create an Inventory:: >>> Inventory = Model.get('stock.inventory') >>> Location = Model.get('stock.location') >>> storage, = Location.find([ ... ('code', '=', 'STO'), ... ]) >>> inventory = Inventory() >>> inventory.location = storage >>> inventory_line = inventory.lines.new(product=product) >>> inventory_line.quantity = 100.0 >>> inventory_line.expected_quantity = 0.0 >>> inventory.click('confirm') >>> inventory.state 'done' Sale 5 products:: >>> Sale = Model.get('sale.sale') >>> SaleLine = Model.get('sale.line') >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.payment_term = payment_term >>> sale.invoice_method = 'order' >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.product = product >>> sale_line.quantity = 2.0 >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.type = 'comment' >>> sale_line.description = 'Comment' >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.product = product >>> sale_line.quantity = 3.0 >>> sale.click('quote') >>> sale.untaxed_amount, sale.tax_amount, sale.total_amount (Decimal('50.00'), Decimal('5.00'), Decimal('55.00')) >>> sale.quoted_by == employee True >>> sale.click('confirm') >>> sale.untaxed_amount, sale.tax_amount, sale.total_amount (Decimal('50.00'), Decimal('5.00'), Decimal('55.00')) >>> sale.confirmed_by == employee True >>> sale.state 'processing' >>> sale.shipment_state 'waiting' >>> sale.invoice_state 'pending' >>> len(sale.shipments), len(sale.shipment_returns), len(sale.invoices) (1, 0, 1) >>> invoice, = sale.invoices >>> invoice.origins == sale.rec_name True >>> shipment, = sale.shipments >>> shipment.origins == sale.rec_name True Invoice line must be linked to stock move:: >>> invoice_line1, invoice_line2 = sorted( ... invoice.lines, key=lambda l: l.quantity or 0) >>> stock_move1, stock_move2 = sorted(shipment.outgoing_moves, ... key=lambda m: m.quantity or 0) >>> invoice_line1.stock_moves == [stock_move1] True >>> stock_move1.invoice_lines == [invoice_line1] True >>> invoice_line2.stock_moves == [stock_move2] True >>> stock_move2.invoice_lines == [invoice_line2] True Check actual quantity:: >>> all(l.quantity == l.actual_quantity for l in sale.lines) True Post invoice and check no new invoices:: >>> for invoice in sale.invoices: ... invoice.click('post') >>> sale.reload() >>> len(sale.shipments), len(sale.shipment_returns), len(sale.invoices) (1, 0, 1) >>> sale.invoice_state 'awaiting payment' Testing the report:: >>> sale_report = Report('sale.sale') >>> ext, _, _, name = sale_report.execute([sale], {}) >>> ext 'odt' >>> name 'Sale-1' Sale 5 products with an invoice method 'on shipment':: >>> Sale = Model.get('sale.sale') >>> SaleLine = Model.get('sale.line') >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.payment_term = payment_term >>> sale.invoice_method = 'shipment' >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.product = product >>> sale_line.quantity = 2.0 >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.type = 'comment' >>> sale_line.description = 'Comment' >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.product = product >>> sale_line.quantity = 3.0 >>> sale.click('quote') >>> sale.click('confirm') >>> sale.state 'processing' >>> sale.shipment_state 'waiting' >>> sale.invoice_state 'none' >>> sale.reload() >>> len(sale.shipments), len(sale.shipment_returns), len(sale.invoices) (1, 0, 0) Not yet linked to invoice lines:: >>> shipment, = sale.shipments >>> stock_move1, stock_move2 = sorted(shipment.outgoing_moves, ... key=lambda m: m.quantity or 0) >>> len(stock_move1.invoice_lines) 0 >>> len(stock_move2.invoice_lines) 0 Validate Shipments:: >>> shipment.click('assign_try') >>> shipment.click('pick') >>> shipment.click('pack') >>> shipment.click('done') Open customer invoice:: >>> sale.reload() >>> sale.invoice_state 'pending' >>> invoice, = sale.invoices >>> invoice.type 'out' >>> invoice_line1, invoice_line2 = sorted(invoice.lines, ... key=lambda l: l.quantity or 0) >>> for line in invoice.lines: ... line.quantity = 1 ... line.save() >>> invoice.click('post') Invoice lines must be linked to each stock moves:: >>> invoice_line1.stock_moves == [stock_move1] True >>> invoice_line2.stock_moves == [stock_move2] True Check second invoices:: >>> sale.reload() >>> len(sale.invoices) 2 >>> sum(l.quantity for i in sale.invoices for l in i.lines) 5.0 Sale 5 products with shipment method 'on invoice':: >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.payment_term = payment_term >>> sale.shipment_method = 'invoice' >>> sale_line = sale.lines.new() >>> sale_line.product = product >>> sale_line.quantity = 5.0 >>> sale.click('quote') >>> sale.click('confirm') >>> sale.state 'processing' >>> sale.shipment_state 'none' >>> sale.invoice_state 'pending' >>> len(sale.shipments), len(sale.shipment_returns), len(sale.invoices) (0, 0, 1) Not yet linked to stock moves:: >>> invoice, = sale.invoices >>> invoice_line, = invoice.lines >>> len(invoice_line.stock_moves) 0 Post and Pay Invoice for 4 products:: >>> invoice_line, = invoice.lines >>> invoice_line.quantity 5.0 >>> invoice_line.quantity = 4.0 >>> invoice.click('post') >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> invoice.reload() >>> invoice.state 'paid' Invoice lines linked to 1 move:: >>> invoice_line, = invoice.lines >>> len(invoice_line.stock_moves) 1 Stock moves must be linked to invoice line:: >>> sale.reload() >>> shipment, = sale.shipments >>> shipment.reload() >>> stock_move, = shipment.outgoing_moves >>> stock_move.quantity 4.0 >>> stock_move.invoice_lines == [invoice_line] True Ship 3 products:: >>> stock_inventory_move, = shipment.inventory_moves >>> stock_inventory_move.quantity 4.0 >>> stock_inventory_move.quantity = 3.0 >>> shipment.click('assign_try') >>> shipment.click('pick') >>> shipment.click('pack') >>> shipment.click('done') >>> shipment.state 'done' New shipments created:: >>> sale.reload() >>> len(sale.shipments) 2 Invoice lines linked to new moves:: >>> invoice.reload() >>> invoice_line, = invoice.lines >>> len(invoice_line.stock_moves) 2 Create a Return:: >>> return_ = Sale() >>> return_.party = customer >>> return_.payment_term = payment_term >>> return_.invoice_method = 'shipment' >>> return_line = SaleLine() >>> return_.lines.append(return_line) >>> return_line.product = product >>> return_line.quantity = -4. >>> return_line = SaleLine() >>> return_.lines.append(return_line) >>> return_line.type = 'comment' >>> return_line.description = 'Comment' >>> return_.click('quote') >>> return_.click('confirm') >>> return_.state 'processing' >>> return_.shipment_state 'waiting' >>> return_.invoice_state 'none' >>> (len(return_.shipments), len(return_.shipment_returns), ... len(return_.invoices)) (0, 1, 0) Receive Return Shipment for 3 products:: >>> ship_return, = return_.shipment_returns >>> move_return, = ship_return.incoming_moves >>> move_return.product.rec_name 'product' >>> move_return.quantity 4.0 >>> move_return.quantity = 3 >>> ship_return.click('receive') Check Return:: >>> return_.reload() >>> return_.shipment_state 'partially shipped' >>> return_.invoice_state 'pending' >>> (len(return_.shipments), len(return_.shipment_returns), ... len(return_.invoices)) (0, 2, 1) Open customer credit note:: >>> credit_note, = return_.invoices >>> credit_note.type 'out' >>> len(credit_note.lines) 1 >>> sum(l.quantity for l in credit_note.lines) -3.0 >>> credit_note.click('post') Receive Remaining Return Shipment:: >>> return_.reload() >>> _, ship_return = return_.shipment_returns >>> move_return, = ship_return.incoming_moves >>> move_return.product.rec_name 'product' >>> move_return.quantity 1.0 >>> ship_return.click('receive') Check Return:: >>> return_.reload() >>> return_.shipment_state 'sent' >>> return_.invoice_state 'awaiting payment' >>> (len(return_.shipments), len(return_.shipment_returns), ... len(return_.invoices)) (0, 2, 2) Mixing return and sale:: >>> mix = Sale() >>> mix.party = customer >>> mix.payment_term = payment_term >>> mix.invoice_method = 'order' >>> mixline = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline) >>> mixline.product = product >>> mixline.quantity = 7. >>> mixline_comment = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline_comment) >>> mixline_comment.type = 'comment' >>> mixline_comment.description = 'Comment' >>> mixline2 = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline2) >>> mixline2.product = product >>> mixline2.quantity = -2. >>> mix.click('quote') >>> mix.click('confirm') >>> mix.state 'processing' >>> mix.shipment_state 'waiting' >>> mix.invoice_state 'pending' >>> len(mix.shipments), len(mix.shipment_returns), len(mix.invoices) (1, 1, 1) Checking Shipments:: >>> mix_return, = mix.shipment_returns >>> mix_shipment, = mix.shipments >>> mix_return.click('receive') >>> move_return, = mix_return.incoming_moves >>> move_return.product.rec_name 'product' >>> move_return.quantity 2.0 >>> mix_shipment.click('assign_try') >>> mix_shipment.click('pick') >>> mix_shipment.click('pack') >>> mix_shipment.click('done') >>> move_shipment, = mix_shipment.outgoing_moves >>> move_shipment.product.rec_name 'product' >>> move_shipment.quantity 7.0 Checking the invoice:: >>> mix.reload() >>> mix_invoice, = mix.invoices >>> mix_invoice.type 'out' >>> len(mix_invoice.lines) 2 >>> sorted(l.quantity for l in mix_invoice.lines) [-2.0, 7.0] >>> mix_invoice.click('post') Mixing stuff with an invoice method 'on shipment':: >>> mix = Sale() >>> mix.party = customer >>> mix.payment_term = payment_term >>> mix.invoice_method = 'shipment' >>> mixline = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline) >>> mixline.product = product >>> mixline.quantity = 6. >>> mixline_comment = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline_comment) >>> mixline_comment.type = 'comment' >>> mixline_comment.description = 'Comment' >>> mixline2 = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline2) >>> mixline2.product = product >>> mixline2.quantity = -3. >>> mix.click('quote') >>> mix.click('confirm') >>> mix.state 'processing' >>> mix.shipment_state 'waiting' >>> mix.invoice_state 'none' >>> len(mix.shipments), len(mix.shipment_returns), len(mix.invoices) (1, 1, 0) Checking Shipments:: >>> mix_return, = mix.shipment_returns >>> mix_shipment, = mix.shipments >>> mix_return.click('receive') >>> move_return, = mix_return.incoming_moves >>> move_return.product.rec_name 'product' >>> move_return.quantity 3.0 >>> mix_shipment.click('assign_try') >>> mix_shipment.click('pick') >>> mix_shipment.click('pack') >>> move_shipment, = mix_shipment.outgoing_moves >>> move_shipment.product.rec_name 'product' >>> move_shipment.quantity 6.0 Sale services:: >>> service_sale = Sale() >>> service_sale.party = customer >>> service_sale.payment_term = payment_term >>> sale_line = service_sale.lines.new() >>> sale_line.product = service >>> sale_line.quantity = 1 >>> service_sale.save() >>> service_sale.click('quote') >>> service_sale.click('confirm') >>> service_sale.state 'processing' >>> service_sale.shipment_state 'none' >>> service_sale.invoice_state 'pending' >>> service_invoice, = service_sale.invoices Pay the service invoice:: >>> service_invoice.click('post') >>> pay = service_invoice.click('pay') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> service_invoice.reload() >>> service_invoice.state 'paid' Check service sale states:: >>> service_sale.reload() >>> service_sale.invoice_state 'paid' >>> service_sale.shipment_state 'none' >>> service_sale.state 'done' Return sales using the wizard:: >>> sale_to_return = Sale() >>> sale_to_return.party = customer >>> sale_to_return.payment_term = payment_term >>> sale_line = sale_to_return.lines.new() >>> sale_line.product = service >>> sale_line.quantity = 1 >>> sale_line = sale_to_return.lines.new() >>> sale_line.type = 'comment' >>> sale_line.description = 'Test comment' >>> sale_to_return.click('quote') >>> sale_to_return.click('confirm') >>> sale_to_return.state 'processing' >>> return_sale = Wizard('sale.return_sale', [sale_to_return]) >>> return_sale.execute('return_') >>> returned_sale, = Sale.find([ ... ('state', '=', 'draft'), ... ]) >>> returned_sale.origin == sale_to_return True >>> sorted([x.quantity or 0 for x in returned_sale.lines]) [-1.0, 0] Create a sale to be invoiced on shipment partialy and check correctly linked to invoices:: >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.payment_term = payment_term >>> sale.invoice_method = 'shipment' >>> line = sale.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 10.0 >>> sale.click('quote') >>> sale.click('confirm') >>> shipment, = sale.shipments >>> for move in shipment.inventory_moves: ... move.quantity = 5.0 >>> shipment.click('assign_try') >>> shipment.click('pick') >>> shipment.click('pack') >>> shipment.click('done') >>> sale.reload() >>> invoice, = sale.invoices >>> invoice_line, = invoice.lines >>> invoice_line.quantity 5.0 >>> stock_move, = invoice_line.stock_moves >>> stock_move.quantity 5.0 >>> stock_move.state 'done' Create a sale to be sent on invoice partially and check correctly linked to invoices:: >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.payment_term = payment_term >>> sale.shipment_method = 'invoice' >>> line = sale.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 10.0 >>> sale.click('quote') >>> sale.click('confirm') >>> invoice, = sale.invoices >>> invoice_line, = invoice.lines >>> invoice_line.stock_moves == [] True >>> invoice_line.quantity = 5.0 >>> invoice.click('post') >>> pay = invoice.click('pay') >>> pay.form.payment_method = payment_method >>> pay.execute('choice') >>> invoice.reload() >>> invoice.state 'paid' >>> sale.reload() >>> sale.invoice_state 'partially paid' >>> invoice_line.reload() >>> stock_move, = invoice_line.stock_moves >>> stock_move.quantity 5.0 >>> stock_move.state 'draft' Deleting a line from a invoice should recreate it:: >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> line = sale.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 10.0 >>> sale.click('quote') >>> sale.click('confirm') >>> invoice, = sale.invoices >>> invoice_line, = invoice.lines >>> invoice.lines.remove(invoice_line) >>> invoice.click('post') >>> sale.reload() >>> new_invoice, = sale.invoices >>> new_invoice.number >>> len(new_invoice.lines) 1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/tests/scenario_sale_default_methods.rst0000644000175000017500000000165214560205673022367 0ustar00cedced============================= Sale Default Methods Scenario ============================= Imports:: >>> from proteus import Model, Wizard, Report >>> from trytond.tests.tools import activate_modules, set_user >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company Activate modules:: >>> config = activate_modules('sale') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create a party and set their default methods:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.sale_shipment_method = 'invoice' >>> customer.sale_invoice_method = 'shipment' >>> customer.save() Create a sale to to check default methods:: >>> Sale = Model.get('sale.sale') >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.shipment_method 'invoice' >>> sale.invoice_method 'shipment' ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/tests/scenario_sale_default_taxes.rst0000644000175000017500000000273414560205673022052 0ustar00cedced======================= Sale with Default Taxes ======================= Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import ( ... create_chart, get_accounts, create_tax) Activate modules:: >>> config = activate_modules('sale') >>> Party = Model.get('party.party') >>> Sale = Model.get('sale.sale') >>> Tax = Model.get('account.tax') Create company:: >>> _ = create_company() Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart() >>> accounts = get_accounts() Create tax:: >>> tax = create_tax(Decimal('.10')) >>> tax.save() >>> accounts['revenue'].taxes.append(Tax(tax.id)) >>> accounts['revenue'].save() Create parties:: >>> customer = Party(name="Customer") >>> customer.save() Create a sale without product:: >>> sale = Sale(party=customer) >>> line = sale.lines.new() >>> line.taxes == [tax] True >>> line.quantity = 1 >>> line.unit_price = Decimal('100.0000') >>> sale.click('quote') >>> sale.total_amount Decimal('110.00') >>> sale.click('confirm') >>> sale.state 'processing' Check invoice:: >>> invoice, = sale.invoices >>> invoice.total_amount Decimal('110.00') >>> line, = invoice.lines >>> line.account == accounts['revenue'] True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/tests/scenario_sale_empty.rst0000644000175000017500000000233414560205673020354 0ustar00cedced=================== Sale Empty Scenario =================== Imports:: >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart Activate modules:: >>> config = activate_modules('sale') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) Create parties:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.save() Create empty sale:: >>> Sale = Model.get('sale.sale') >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.click('quote') >>> sale.state 'quotation' >>> sale.untaxed_amount Decimal('0') >>> sale.tax_amount Decimal('0') >>> sale.total_amount Decimal('0') >>> sale.click('confirm') >>> sale.state 'done' >>> sale.shipment_state 'none' >>> len(sale.shipments) 0 >>> len(sale.shipment_returns) 0 >>> sale.invoice_state 'none' >>> len(sale.invoices) 0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/tests/scenario_sale_manual_invoice.rst0000644000175000017500000000446714560205673022220 0ustar00cedced============================ Sale Manual Invoice Scenario ============================ Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import ( ... create_chart, get_accounts) Activate modules:: >>> config = activate_modules('sale') >>> Party = Model.get('party.party') >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> Sale = Model.get('sale.sale') Create company:: >>> _ = create_company() Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart() >>> accounts = get_accounts() Create party:: >>> customer = Party(name="Customer") >>> customer.save() Create account category:: >>> account_category = ProductCategory(name="Account Category") >>> account_category.accounting = True >>> account_category.account_revenue = accounts['revenue'] >>> account_category.save() Create product:: >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'service' >>> template.salable = True >>> template.account_category = account_category >>> template.list_price = Decimal('10') >>> template.save() >>> product, = template.products Sale with manual invoice method:: >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.invoice_method = 'manual' >>> line = sale.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 10 >>> sale.click('quote') >>> sale.click('confirm') >>> sale.state 'processing' >>> sale.invoice_state 'none' >>> len(sale.invoices) 0 Manually create an invoice:: >>> sale.click('manual_invoice') >>> sale.state 'processing' >>> sale.invoice_state 'pending' Change quantity on invoice and create a new invoice:: >>> invoice, = sale.invoices >>> line, = invoice.lines >>> line.quantity = 5 >>> invoice.save() >>> len(sale.invoices) 1 >>> sale.click('manual_invoice') >>> len(sale.invoices) 2 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/tests/scenario_sale_manual_shipment.rst0000644000175000017500000000376114560205673022407 0ustar00cedced============================= Sale Manual Shipment Scenario ============================= Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import ( ... create_chart, get_accounts) Activate modules:: >>> config = activate_modules('sale') >>> Party = Model.get('party.party') >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> Sale = Model.get('sale.sale') Create company:: >>> _ = create_company() Create party:: >>> customer = Party(name="Customer") >>> customer.save() Create product:: >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.salable = True >>> template.list_price = Decimal('10') >>> template.save() >>> product, = template.products Sale with manual shipment method:: >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.shipment_method = 'manual' >>> sale.invoice_method = 'manual' # no need for accounting >>> line = sale.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 10 >>> sale.click('quote') >>> sale.click('confirm') >>> sale.state 'processing' >>> len(sale.shipments) 0 Manually create a shipment:: >>> sale.click('manual_shipment') >>> sale.state 'processing' >>> sale.shipment_state 'waiting' Change quantity on shipment and create a new shipment:: >>> shipment, = sale.shipments >>> move, = shipment.outgoing_moves >>> move.quantity = 5 >>> shipment.save() >>> len(sale.shipments) 1 >>> sale.click('manual_shipment') >>> len(sale.shipments) 2 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/tests/scenario_sale_modify_header.rst0000644000175000017500000000572414560205673022023 0ustar00cedced=========================== Sale Modify Header Scenario =========================== Imports:: >>> from proteus import Model, Wizard >>> from decimal import Decimal >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, create_tax, get_accounts Activate modules:: >>> config = activate_modules('sale') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> revenue = accounts['revenue'] Create tax and tax rule:: >>> tax = create_tax(Decimal('.10')) >>> tax.save() >>> other_tax = create_tax(Decimal('.05')) >>> other_tax.save() >>> TaxRule = Model.get('account.tax.rule') >>> foreign = TaxRule(name='Foreign Customers', company=company) >>> foreign_tax = foreign.lines.new() >>> foreign_tax.origin_tax = tax >>> foreign_tax.tax = other_tax >>> foreign.save() Create account categories:: >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> account_category = ProductCategory(name="Account Category") >>> account_category.accounting = True >>> account_category.account_revenue = revenue >>> account_category.customer_taxes.append(tax) >>> account_category.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.salable = True >>> template.list_price = Decimal('10') >>> template.account_category = account_category >>> template.save() >>> product, = template.products Create parties:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.save() >>> another = Party(name='Another Customer', customer_tax_rule=foreign) >>> another.save() Create a sale with a line:: >>> Sale = Model.get('sale.sale') >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale_line = sale.lines.new() >>> sale_line.product = product >>> sale_line.quantity = 3 >>> sale_line_comment = sale.lines.new(type='comment') >>> sale.save() >>> sale.untaxed_amount, sale.tax_amount, sale.total_amount (Decimal('30.00'), Decimal('3.00'), Decimal('33.00')) Change the party:: >>> modify_header = sale.click('modify_header') >>> modify_header.form.party == customer True >>> modify_header.form.party = another >>> modify_header.execute('modify') >>> sale.party.name 'Another Customer' >>> sale.untaxed_amount, sale.tax_amount, sale.total_amount (Decimal('30.00'), Decimal('1.50'), Decimal('31.50')) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_sale-7.0.13/tests/scenario_sale_reporting.rst0000644000175000017500000003130714560205673021231 0ustar00cedced======================= Sale Reporting Scenario ======================= Imports:: >>> from dateutil.relativedelta import relativedelta >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts >>> from trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences Activate modules:: >>> config = activate_modules('sale') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company)) >>> fiscalyear.click('create_period') Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> revenue = accounts['revenue'] >>> expense = accounts['expense'] Create countries:: >>> Region = Model.get('country.region') >>> Country = Model.get('country.country') >>> Subdivision = Model.get('country.subdivision') >>> north_america, = Region.find([('code_numeric', '=', '021')]) >>> country_us = Country(name="United States", region=north_america) >>> country_us.save() >>> california = Subdivision( ... name="California", type='state', country=country_us) >>> california.save() >>> new_york = Subdivision( ... name="New York", type='state', country=country_us) >>> new_york.save() Create party categories:: >>> PartyCategory = Model.get('party.category') >>> party_category_root1 = PartyCategory(name="Root1") >>> party_category_root1.save() >>> party_category_child1 = PartyCategory(name="Child1", parent=party_category_root1) >>> party_category_child1.save() >>> party_category_child2 = PartyCategory(name="Child2", parent=party_category_root1) >>> party_category_child2.save() >>> party_category_root2 = PartyCategory(name="Root2") >>> party_category_root2.save() Create parties:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> customer1 = Party(name='Customer1') >>> customer1.categories.append(PartyCategory(party_category_child1.id)) >>> customer1.categories.append(PartyCategory(party_category_root2.id)) >>> address, = customer1.addresses >>> address.country = country_us >>> address.subdivision = california >>> customer1.save() >>> customer2 = Party(name='Customer2') >>> customer2.categories.append(PartyCategory(party_category_child2.id)) >>> address, = customer2.addresses >>> address.country = country_us >>> address.subdivision = new_york >>> customer2.save() Create account categories:: >>> Category = Model.get('product.category') >>> account_category = Category(name="Account Category") >>> account_category.accounting = True >>> account_category.account_revenue = revenue >>> account_category.save() Create products:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> template1 = ProductTemplate() >>> template1.name = "Product1" >>> template1.default_uom = unit >>> template1.type = 'service' >>> template1.salable = True >>> template1.list_price = Decimal('10') >>> template1.account_category = account_category >>> template1.save() >>> product1, = template1.products >>> template2, = template1.duplicate(default={'name': "Product2"}) >>> template2.account_category = account_category >>> template2.save() >>> product2, = template2.products >>> category_root1 = Category(name="Root1") >>> category_root1.save() >>> category_child1 = Category(name="Child1", parent=category_root1) >>> category_child1.save() >>> category_child2 = Category(name="Child2", parent=category_root1) >>> category_child2.save() >>> category_root2 = Category(name="Root2") >>> category_root2.save() >>> template1.categories.append(Category(category_child1.id)) >>> template1.categories.append(Category(category_root2.id)) >>> template1.save() >>> template2.categories.append(Category(category_child2.id)) >>> template2.save() Create sales:: >>> Sale = Model.get('sale.sale') >>> sale1 = Sale() >>> sale1.party = customer1 >>> sale1.sale_date = fiscalyear.start_date >>> line = sale1.lines.new() >>> line.product = product1 >>> line.quantity = 2 >>> line = sale1.lines.new() >>> line.product = product2 >>> line.quantity = 1 >>> sale1.click('quote') >>> sale1.click('confirm') >>> sale2 = Sale() >>> sale2.party = customer2 >>> sale2.sale_date = fiscalyear.start_date + relativedelta(months=1) >>> line = sale2.lines.new() >>> line.product = product1 >>> line.quantity = 1 >>> sale2.click('quote') >>> sale2.click('confirm') Check sale reporting per customer:: >>> Customer = Model.get('sale.reporting.customer') >>> CustomerTimeseries = Model.get('sale.reporting.customer.time_series') >>> context = dict( ... from_date=fiscalyear.start_date, ... to_date=fiscalyear.end_date, ... period='month') >>> with config.set_context(context=context): ... reports = Customer.find([]) ... time_series = CustomerTimeseries.find([]) >>> len(reports) 2 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.customer.id, r.number, r.revenue) for r in reports) == \ ... sorted([(customer1.id, 1, Decimal('30')), ... (customer2.id, 1, Decimal('10'))]) True >>> len(time_series) 2 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.customer.id, r.date, r.number, r.revenue) ... for r in time_series) == sorted( ... [(customer1.id, sale1.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('30')), ... (customer2.id, sale2.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('10'))]) True Check sale reporting per customer categories:: >>> CustomerCategory = Model.get('sale.reporting.customer.category') >>> CustomerCategoryTimeseries = Model.get( ... 'sale.reporting.customer.category.time_series') >>> CustomerCategoryTree = Model.get('sale.reporting.customer.category.tree') >>> with config.set_context(context=context): ... reports = CustomerCategory.find([]) ... time_series = CustomerCategoryTimeseries.find([]) ... tree = CustomerCategoryTree.find([]) >>> len(reports) 3 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.category.id, r.number, r.revenue) for r in reports) == \ ... sorted([(party_category_child1.id, 1, Decimal('30')), ... (party_category_root2.id, 1, Decimal('30')), ... (party_category_child2.id, 1, Decimal('10'))]) True >>> len(time_series) 3 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.category.id, r.date, r.number, r.revenue) ... for r in time_series) == sorted( ... [(party_category_child1.id, sale1.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('30')), ... (party_category_root2.id, sale1.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('30')), ... (party_category_child2.id, sale2.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('10'))]) True >>> len(tree) 4 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.name, r.revenue) for r in tree) == sorted([ ... ('Root1', Decimal('40')), ... ('Child1', Decimal('30')), ... ('Child2', Decimal('10')), ... ('Root2', Decimal('30'))]) True >>> child1, = CustomerCategoryTree.find([('rec_name', '=', 'Child1')]) >>> child1.rec_name 'Child1' Check sale reporting per product:: >>> Product = Model.get('sale.reporting.product') >>> ProductTimeseries = Model.get('sale.reporting.product.time_series') >>> with config.set_context(context=context): ... reports = Product.find([]) ... time_series = ProductTimeseries.find([]) >>> len(reports) 2 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.product.id, r.number, r.revenue) for r in reports) == \ ... sorted([(product1.id, 2, Decimal('30')), ... (product2.id, 1, Decimal('10'))]) True >>> len(time_series) 3 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.product.id, r.date, r.number, r.revenue) ... for r in time_series) == sorted( ... [(product1.id, sale1.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('20')), ... (product2.id, sale1.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('10')), ... (product1.id, sale2.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('10'))]) True Check sale reporting per product categories:: >>> ProductCategory = Model.get('sale.reporting.product.category') >>> ProductCategoryTimeseries = Model.get( ... 'sale.reporting.product.category.time_series') >>> ProductCategoryTree = Model.get('sale.reporting.product.category.tree') >>> with config.set_context(context=context): ... reports = ProductCategory.find([]) ... time_series = ProductCategoryTimeseries.find([]) ... tree = ProductCategoryTree.find([]) >>> len(reports) 4 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.category.id, r.number, r.revenue) for r in reports) == \ ... sorted([(category_child1.id, 2, Decimal('30')), ... (category_root2.id, 2, Decimal('30')), ... (category_child2.id, 1, Decimal('10')), ... (account_category.id, 2, Decimal('40'))]) True >>> len(time_series) 7 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.category.id, r.date, r.number, r.revenue) ... for r in time_series) == sorted( ... [(category_child1.id, sale1.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('20')), ... (category_root2.id, sale1.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('20')), ... (category_child2.id, sale1.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('10')), ... (category_child1.id, sale2.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('10')), ... (category_root2.id, sale2.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('10')), ... (account_category.id, sale1.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('30')), ... (account_category.id, sale2.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('10'))]) True >>> len(tree) 5 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.name, r.revenue) for r in tree) == sorted([ ... ('Root1', Decimal('40')), ... ('Child1', Decimal('30')), ... ('Child2', Decimal('10')), ... ('Root2', Decimal('30')), ... ('Account Category', Decimal('40'))]) True >>> child1, = ProductCategoryTree.find([('rec_name', '=', 'Child1')]) >>> child1.rec_name 'Child1' Check sale reporting per countries:: >>> RegionTree = Model.get('sale.reporting.region.tree') >>> CountryTree = Model.get('sale.reporting.country.tree') >>> CountryTimeseries = Model.get('sale.reporting.country.time_series') >>> SubdivisionTimeseries = Model.get( ... 'sale.reporting.country.subdivision.time_series') >>> with config.set_context(context=context): ... region = RegionTree(north_america.id) ... countries = CountryTree.find([]) ... country_time_series = CountryTimeseries.find([]) ... subdivision_time_series = SubdivisionTimeseries.find([]) >>> region.revenue == Decimal('40') True >>> region.parent.revenue == Decimal('40') True >>> len(countries) 3 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((c.region, c.number, c.revenue) for c in countries) == \ ... sorted([('United States', 2, Decimal('40')), ... ('California', 1, Decimal('30')), ... ('New York', 1, Decimal('10'))]) True >>> len(country_time_series) 2 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.country.id, r.date, r.number, r.revenue) ... for r in country_time_series) == sorted( ... [(country_us.id, sale1.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('30')), ... (country_us.id, sale2.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('10'))]) True >>> len(subdivision_time_series) 2 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.subdivision.id, r.date, r.number, r.revenue) ... for r in subdivision_time_series) == sorted( ... [(california.id, sale1.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('30')), ... (new_york.id, sale2.sale_date.replace(day=1), 1, Decimal('10'))]) True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/tests/test_module.py0000644000175000017500000000473414517761236016505 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from decimal import Decimal from trytond.modules.account.tests import create_chart from trytond.modules.company.tests import ( CompanyTestMixin, PartyCompanyCheckEraseMixin, create_company, set_company) from trytond.pool import Pool from trytond.tests.test_tryton import ModuleTestCase, with_transaction from trytond.transaction import Transaction class SaleTestCase( PartyCompanyCheckEraseMixin, CompanyTestMixin, ModuleTestCase): 'Test Sale module' module = 'sale' @with_transaction() def test_sale_price(self): "Test sale price" pool = Pool() Account = pool.get('account.account') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') company = create_company() with set_company(company): create_chart(company) receivable, = Account.search([ ('type.receivable', '=', True), ('company', '=', company.id), ]) payable, = Account.search([ ('type.payable', '=', True), ('company', '=', company.id), ]) kg, = Uom.search([('name', '=', 'Kilogram')]) g, = Uom.search([('name', '=', 'Gram')]) pound, = Uom.search([('name', '=', 'Pound')]) template, = Template.create([{ 'name': 'Product', 'default_uom': g.id, 'sale_uom': kg.id, 'list_price': Decimal(5), 'products': [('create', [{}])], }]) product, = template.products prices = Product.get_sale_price([product], quantity=100) self.assertEqual(prices, {product.id: Decimal(5000)}) prices = Product.get_sale_price([product], quantity=1500) self.assertEqual(prices, {product.id: Decimal(5000)}) with Transaction().set_context(uom=pound.id): prices = Product.get_sale_price([product], quantity=0.5) self.assertEqual(prices, {product.id: Decimal('2267.9618')}) prices = Product.get_sale_price([product], quantity=1.5) self.assertEqual(prices, {product.id: Decimal('2267.9618')}) del ModuleTestCase ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/tests/test_scenario.py0000644000175000017500000000045014517761236017012 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.tests.test_tryton import load_doc_tests def load_tests(*args, **kwargs): return load_doc_tests(__name__, __file__, *args, **kwargs) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/tox.ini0000644000175000017500000000107014517761236013746 0ustar00cedced[tox] envlist = {py38,py39,py310,py311,py312}-{sqlite,postgresql} [testenv] usedevelop = true extras = test commands = coverage run --omit=*/tests/* -m xmlrunner discover -s tests {posargs} commands_post = coverage report coverage xml deps = coverage unittest-xml-reporting postgresql: psycopg2 >= 2.7.0 passenv = * setenv = sqlite: TRYTOND_DATABASE_URI={env:SQLITE_URI:sqlite://} postgresql: TRYTOND_DATABASE_URI={env:POSTGRESQL_URI:postgresql://} sqlite: DB_NAME={env:DB_NAME::memory:} postgresql: DB_NAME={env:DB_NAME:test} ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1743634486.0 trytond_sale-7.0.13/tryton.cfg0000644000175000017500000000051614773340066014455 0ustar00cedced[tryton] version=7.0.13 depends: account account_invoice account_invoice_stock account_product company country currency ir party product res stock xml: sale.xml configuration.xml sale_reporting.xml party.xml stock.xml product.xml invoice.xml message.xml ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745681930.0482554 trytond_sale-7.0.13/trytond_sale.egg-info/0000755000175000017500000000000015003177012016616 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745681929.0 trytond_sale-7.0.13/trytond_sale.egg-info/PKG-INFO0000644000175000017500000000704415003177011017717 0ustar00cedcedMetadata-Version: 2.4 Name: trytond_sale Version: 7.0.13 Summary: Tryton module for sale Home-page: http://www.tryton.org/ Download-URL: http://downloads.tryton.org/7.0/ Author: Tryton Author-email: foundation@tryton.org License: GPL-3 Project-URL: Bug Tracker, https://bugs.tryton.org/ Project-URL: Documentation, https://docs.tryton.org/modules-sale/ Project-URL: Forum, https://www.tryton.org/forum Project-URL: Source Code, https://code.tryton.org/tryton Keywords: tryton sale Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Plugins Classifier: Framework :: Tryton Classifier: Intended Audience :: Developers Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry Classifier: Intended Audience :: Legal Industry Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+) Classifier: Natural Language :: Bulgarian Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: Finnish Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Indonesian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Persian Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Romanian Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovenian Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Natural Language :: Turkish Classifier: Natural Language :: Ukrainian Classifier: Operating System :: OS Independent Classifier: Programming Language :: Python :: 3 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.8 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.9 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.10 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.11 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.12 Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython Classifier: Topic :: Office/Business Classifier: Topic :: Office/Business :: Financial :: Accounting Requires-Python: >=3.8 License-File: LICENSE Requires-Dist: python-sql>=0.4 Requires-Dist: python-dateutil Requires-Dist: trytond_account<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_account_invoice<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_account_invoice_stock<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_account_product<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_company<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_country<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_currency<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_party<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_product<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_stock<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond<7.1,>=7.0 Provides-Extra: sparklines Requires-Dist: pygal; extra == "sparklines" Provides-Extra: test Requires-Dist: proteus<7.1,>=7.0; extra == "test" Dynamic: author Dynamic: author-email Dynamic: classifier Dynamic: description Dynamic: download-url Dynamic: home-page Dynamic: keywords Dynamic: license Dynamic: license-file Dynamic: project-url Dynamic: provides-extra Dynamic: requires-dist Dynamic: requires-python Dynamic: summary ########### Sale Module ########### The *Sale Module* helps organise and manage sales made by the company. It adds the concept of a sale to Tryton and allows it to be tracked through its states from draft to done. It also oversees the creation of customer shipments and invoices for the sales, and allows reports to be generated that contain aggregated sales figures. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745681929.0 trytond_sale-7.0.13/trytond_sale.egg-info/SOURCES.txt0000644000175000017500000001210215003177011020475 0ustar00cedcedCHANGELOG COPYRIGHT LICENSE MANIFEST.in README.rst __init__.py configuration.py configuration.xml exceptions.py invoice.py invoice.xml message.xml party.py party.xml product.py product.xml sale.fodt sale.py sale.xml sale_reporting.py sale_reporting.xml setup.py stock.py stock.xml tox.ini tryton.cfg ./__init__.py ./configuration.py ./configuration.xml ./exceptions.py ./invoice.py ./invoice.xml ./message.xml ./party.py ./party.xml ./product.py ./product.xml ./sale.fodt ./sale.py ./sale.xml ./sale_reporting.py ./sale_reporting.xml ./stock.py ./stock.xml ./tryton.cfg ./icons/tryton-sale.svg ./locale/bg.po ./locale/ca.po ./locale/cs.po ./locale/de.po ./locale/es.po ./locale/es_419.po ./locale/et.po ./locale/fa.po ./locale/fi.po ./locale/fr.po ./locale/hu.po ./locale/id.po ./locale/it.po ./locale/lo.po ./locale/lt.po ./locale/nl.po ./locale/pl.po ./locale/pt.po ./locale/ro.po ./locale/ru.po ./locale/sl.po ./locale/tr.po ./locale/uk.po ./locale/zh_CN.po ./tests/__init__.py ./tests/scenario_sale.rst ./tests/scenario_sale_default_methods.rst ./tests/scenario_sale_default_taxes.rst ./tests/scenario_sale_empty.rst ./tests/scenario_sale_manual_invoice.rst ./tests/scenario_sale_manual_shipment.rst ./tests/scenario_sale_modify_header.rst ./tests/scenario_sale_reporting.rst ./tests/test_module.py ./tests/test_scenario.py ./view/configuration_form.xml ./view/handle_invoice_exception_ask_form.xml ./view/handle_shipment_exception_ask_form.xml ./view/modify_header_form.xml ./view/move_list_shipment.xml ./view/party_form.xml ./view/product_configuration_form.xml ./view/product_list_sale_line.xml ./view/product_sale_context_form.xml ./view/return_sale_start_form.xml ./view/sale_form.xml ./view/sale_line_form.xml ./view/sale_line_tree.xml ./view/sale_line_tree_sequence.xml ./view/sale_reporting_context_form.xml ./view/sale_reporting_country_tree.xml ./view/sale_reporting_customer_category_list.xml ./view/sale_reporting_customer_category_tree.xml ./view/sale_reporting_customer_graph_number.xml ./view/sale_reporting_customer_graph_revenue.xml ./view/sale_reporting_customer_list.xml ./view/sale_reporting_main_graph_number.xml ./view/sale_reporting_main_graph_revenue.xml ./view/sale_reporting_main_list.xml ./view/sale_reporting_main_time_series_graph_number.xml ./view/sale_reporting_main_time_series_graph_revenue.xml ./view/sale_reporting_main_time_series_list.xml ./view/sale_reporting_product_category_list.xml ./view/sale_reporting_product_category_tree.xml ./view/sale_reporting_product_graph_number.xml ./view/sale_reporting_product_graph_revenue.xml ./view/sale_reporting_product_list.xml ./view/sale_reporting_region_tree.xml ./view/sale_tree.xml ./view/template_form.xml ./view/template_tree.xml doc/conf.py doc/design.rst doc/index.rst doc/releases.rst doc/requirements-doc.txt doc/usage/index.rst doc/usage/presales.rst doc/usage/process.rst doc/usage/reporting.rst doc/usage/returns.rst icons/LICENSE icons/tryton-sale.svg locale/bg.po locale/ca.po locale/cs.po locale/de.po locale/es.po locale/es_419.po locale/et.po locale/fa.po locale/fi.po locale/fr.po locale/hu.po locale/id.po locale/it.po locale/lo.po locale/lt.po locale/nl.po locale/pl.po locale/pt.po locale/ro.po locale/ru.po locale/sl.po locale/tr.po locale/uk.po locale/zh_CN.po tests/__init__.py tests/scenario_sale.rst tests/scenario_sale_default_methods.rst tests/scenario_sale_default_taxes.rst tests/scenario_sale_empty.rst tests/scenario_sale_manual_invoice.rst tests/scenario_sale_manual_shipment.rst tests/scenario_sale_modify_header.rst tests/scenario_sale_reporting.rst tests/test_module.py tests/test_scenario.py trytond_sale.egg-info/PKG-INFO trytond_sale.egg-info/SOURCES.txt trytond_sale.egg-info/dependency_links.txt trytond_sale.egg-info/entry_points.txt trytond_sale.egg-info/not-zip-safe trytond_sale.egg-info/requires.txt trytond_sale.egg-info/top_level.txt view/configuration_form.xml view/handle_invoice_exception_ask_form.xml view/handle_shipment_exception_ask_form.xml view/modify_header_form.xml view/move_list_shipment.xml view/party_form.xml view/product_configuration_form.xml view/product_list_sale_line.xml view/product_sale_context_form.xml view/return_sale_start_form.xml view/sale_form.xml view/sale_line_form.xml view/sale_line_tree.xml view/sale_line_tree_sequence.xml view/sale_reporting_context_form.xml view/sale_reporting_country_tree.xml view/sale_reporting_customer_category_list.xml view/sale_reporting_customer_category_tree.xml view/sale_reporting_customer_graph_number.xml view/sale_reporting_customer_graph_revenue.xml view/sale_reporting_customer_list.xml view/sale_reporting_main_graph_number.xml view/sale_reporting_main_graph_revenue.xml view/sale_reporting_main_list.xml view/sale_reporting_main_time_series_graph_number.xml view/sale_reporting_main_time_series_graph_revenue.xml view/sale_reporting_main_time_series_list.xml view/sale_reporting_product_category_list.xml view/sale_reporting_product_category_tree.xml view/sale_reporting_product_graph_number.xml view/sale_reporting_product_graph_revenue.xml view/sale_reporting_product_list.xml view/sale_reporting_region_tree.xml view/sale_tree.xml view/template_form.xml view/template_tree.xml././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745681929.0 trytond_sale-7.0.13/trytond_sale.egg-info/dependency_links.txt0000644000175000017500000000000115003177011022663 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745681929.0 trytond_sale-7.0.13/trytond_sale.egg-info/entry_points.txt0000644000175000017500000000005615003177011022114 0ustar00cedced[trytond.modules] sale = trytond.modules.sale ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685684.0 trytond_sale-7.0.13/trytond_sale.egg-info/not-zip-safe0000644000175000017500000000000114517761364021066 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745681929.0 trytond_sale-7.0.13/trytond_sale.egg-info/requires.txt0000644000175000017500000000057715003177011021226 0ustar00cedcedpython-sql>=0.4 python-dateutil trytond_account<7.1,>=7.0 trytond_account_invoice<7.1,>=7.0 trytond_account_invoice_stock<7.1,>=7.0 trytond_account_product<7.1,>=7.0 trytond_company<7.1,>=7.0 trytond_country<7.1,>=7.0 trytond_currency<7.1,>=7.0 trytond_party<7.1,>=7.0 trytond_product<7.1,>=7.0 trytond_stock<7.1,>=7.0 trytond<7.1,>=7.0 [sparklines] pygal [test] proteus<7.1,>=7.0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745681929.0 trytond_sale-7.0.13/trytond_sale.egg-info/top_level.txt0000644000175000017500000000001015003177011021336 0ustar00cedcedtrytond ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745681930.0482554 trytond_sale-7.0.13/view/0000755000175000017500000000000015003177012013367 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_sale-7.0.13/view/configuration_form.xml0000644000175000017500000000102114517761236020015 0ustar00cedced