././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745680985.7229743 trytond_stock-7.0.12/0000755000175000017500000000000015003175132012614 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745680982.0 trytond_stock-7.0.12/CHANGELOG0000644000175000017500000002765515003175126014050 0ustar00cedced Version 7.0.12 - 2025-04-26 --------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.11 - 2025-02-16 --------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.10 - 2025-01-01 --------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.9 - 2024-10-18 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.8 - 2024-10-05 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.7 - 2024-09-16 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.6 - 2024-09-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.5 - 2024-05-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.4 - 2024-04-04 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.3 - 2024-02-03 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.2 - 2024-01-15 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.1 - 2023-11-17 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 7.0.0 - 2023-10-30 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add support for Python 3.12 * Add menu entry to list warehouses * Check outgoing product quantities for internal shipment * Check inventory product quantities for customer return shipment * Check outgoing product quantities of customer shipment * Check inventory product quantities of supplier shipment * Store original planned date of shipments to compute delay * Store original planned date of moves to compute delay * Rename Uom to Unit for move and inventory * Add product cost price to move * Add location and date to inventory name Version 6.8.0 - 2023-05-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add stock invert context to compute quantity * Remove support for Python 3.7 * Add support for Python 3.11 * Allow searching reporting records by name * Assign all possible shipments when trying * Store warehouse locations on shipments Version 6.6.0 - 2022-10-31 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Limit transit only between different warehouses * Remove default currency on move * Allow cancelling move done * Support warehouse pickup * Allow resetting packed customer shipments * Allow grouping by date products by location * Ignore consumable products when inactivating locations Version 6.4.0 - 2022-05-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add location or warehouse in shipment tree view * Warn user when deactivating a product that has stock * Add support for Python 3.10 * Remove support for Python 3.6 Version 6.2.0 - 2021-11-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add method to sort quantities for assignation * Add warehouse properties to move * Allow view location as parent of warehouse Version 6.0.0 - 2021-05-03 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Allow shipments to be automatically assigned * Rename inventory count quantity_added to quantity * Add document source on move of product quantities by warehouse * Add relate from assigned shipment to products quantities by warehouse * Show quantities by warehouse for many products * Default to ordering shipments by date * Add delivery usage to contact mechanism * Make customer's outgoing moves editable for same storage and output zone * Add margin reporting * Add products_by_locations Model Version 5.8.0 - 2020-11-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove support for Python 3.5 * Add picked step to customer shipment workflow * Add cron task to reschedule past shipments * Allow lost and found on inventory moves of shipments * Add waste locations on warehouses * Add warning to prevent move in the future * Add relate to open inventory lines * Use simplified view for moves list on shipments * Add a relate from product to its moves * Factorize the cost price of move for cost computation * Fill grouping values when assigning move * Use a single assign wizard for all shipments * Add access rules to product quantities by warehouse * Add moves for product quantities by warehouse * Enforce filling cost price of move * Rename move state from cancel to cancelled * Rename shipment states from cancel to cancelled * Rename inventory state from cancel to cancelled * Override warehouse with context value for current user Version 5.6.0 - 2020-05-04 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add visual on product and location quantities * Define one lost and found location per warehouse * Show warehouse in user status if not unique * Add cost price revision * Add wizard to modify product cost price * Add cron task to recompute product cost * Update cost of moves when recomputing product cost Version 5.4.0 - 2019-11-04 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add today record in Product Quantities By Warehouse * Allow consumable product on inventories * Let the user select a default warehouse * Add method to get default warehouse * Improve moves synchronisation on shipments * Allow move as move's origin * Open product quantities by warehouse to show moves Version 5.2.0 - 2019-05-06 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Don't set default unit price on stock move * Prefer to pick product from the source location * Change move attribute of ShipmentReport for a method * Rename inventory count quantity_resulting to total_quantity Version 5.0.0 - 2018-10-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add count wizard on inventory * Remove support for Python 2.7 * Prevent delete lines if inventory is not draft or canceled * Manage same input and storage location in customer return shipment Version 4.8.0 - 2018-04-23 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add _stock_move_split context keyword when copying move for split * Manage same input and storage location in supplier shipment * Check pending shipment to erase party * Define how inventory non filled lines are managed * Do not fill inventory quantity automatically * Assign supplier return shipment using children when location is a view * Duplicate "Locations Quantity" into tree and list * Remove product_ids from products_by_location for grouping_filter * Add quantities relates on Template * Allow grouping per product columns to compute quantities Version 4.6.0 - 2017-10-30 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add flat children option on location * Raise single warning for move without origin * Allow to set manual effective date on move * Improve computation of cost price * Limit move locations 'child_of' constraints to specific shipment states * Allow to delete staging move * Allow to deactivate only empty locations Version 4.4.0 - 2017-05-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add employee on shipments for some states * Add request state on internal shipment * Manage same picking/storage and output location Version 4.2.0 - 2016-11-28 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Make inventory number always readonly * Manage readonly state on Inventory Line * Add lead time and transit location for internal shipments between warehouses Version 4.0.0 - 2016-05-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Rename Shipments code into number * Add number to inventories * Add supplier and delivery address on supplier return shipment * Add Python3 support * Add do button on stock move form & list * Add warehouse address on internal shipment Version 3.8.0 - 2015-11-02 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add drop location type * Add buttons on stock move form & list * Allow to use view location on staging and draft moves * Add picking location on warehouse * Always compute expected quantity in inventory * Allow to change the destination of internal shipment's moves * Allow to modify internal shipment moves in waiting state * Compute inventory lines in complete_lines() using new grouping() method * Allow to re-compute cost price * Allow to change unit price of move done Version 3.6.0 - 2015-04-20 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add support for PyPy * Add 'staging' state to stock move * Apply stock_assign of compute_quantity_query only on outgoing moves * Add domain on location's parent and childs * Do not filter out inactive products from stock computation Version 3.4.0 - 2014-10-20 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Always succeed assignation from lost and found on internal shipments * Remove return shipment out wizard Version 3.2.0 - 2014-04-21 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add warning for moves without origin * Allow to define the effective date of shipments * Prevent changing product type if stock moves exist * Use new methods to compute quantities in StockMixin._search_quantity() * Split products_by_location into two methods on Move: compute_quantities_query and compute_quantities * Use origin for inventory moves * Allow partial assignation on Supplier Shipment Return Version 3.0.0 - 2013-10-21 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add Mixin class with helper to setup stock quantity fields * Allow to customize move creation of Inventory * Allow to customize unique constraint on Inventory * Allow specific grouping Period Cache * Add grouping on products_by_location and assign_try Version 2.8.0 - 2013-04-22 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Merge all shipment Many2One into shipment Reference * Add origin Reference on Stock Move * Add workflow to stock move Version 2.6.0 - 2012-10-22 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add Product Quantities By Warehouse Version 2.4.0 - 2012-04-24 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove special to_location_warehouse search clause * Remove default from and to location and instead use domain * Update cost_price only from supplier to storage Version 2.2.0 - 2011-10-25 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Ensure coherence between planned date of shipments and moves Version 2.0.0 - 2011-04-27 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add period to reduce data computation * Add internal_quantity on move to speedup computation Version 1.8.0 - 2010-11-01 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.6.0 - 2010-05-11 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use model singleton to define shipment sequences * Add default search value on inventory, move and shipments Version 1.4.0 - 2009-10-19 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add new group "Stock Force Assignment" * Migrate packing* objects and tables to shipment* * Return move id in create_move of inventory line Version 1.2.0 - 2009-04-20 -------------------------- * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Added return packings and a wizard to create customer return packing. * Make assign_try to assign as much possible * Move assign_try and pick_product from product.product to stock.move * Added stock_skip_warehouse keyword for products_by_location method. The default behaviour is now to compute quantities on all child locations for a warehouse. * Handle average price for products return to supplier * Added stock_destinations keyword on products_by_location context to filter moves to a set of destinations. * Allow egg installation Version 1.0.0 - 2008-11-17 -------------------------- * Initial release ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745680982.0 trytond_stock-7.0.12/COPYRIGHT0000644000175000017500000000147215003175126014116 0ustar00cedcedCopyright (C) 2012 Openlabs Technologies & Consulting (P) LTD. Copyright (C) 2008-2025 Cédric Krier. Copyright (C) 2008-2013 Bertrand Chenal. Copyright (C) 2008-2025 B2CK SPRL. Copyright (C) 2004-2008 Tiny SPRL. This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/LICENSE0000644000175000017500000010451314517761236013644 0ustar00cedced GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/MANIFEST.in0000644000175000017500000000014714517761236014373 0ustar00cedcedinclude CHANGELOG include COPYRIGHT include LICENSE include README.rst include icons/LICENSE graft doc ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745680985.7229743 trytond_stock-7.0.12/PKG-INFO0000644000175000017500000000637415003175132013723 0ustar00cedcedMetadata-Version: 2.4 Name: trytond_stock Version: 7.0.12 Summary: Tryton module for stock and inventory Home-page: http://www.tryton.org/ Download-URL: http://downloads.tryton.org/7.0/ Author: Tryton Author-email: foundation@tryton.org License: GPL-3 Project-URL: Bug Tracker, https://bugs.tryton.org/ Project-URL: Documentation, https://docs.tryton.org/modules-stock/ Project-URL: Forum, https://www.tryton.org/forum Project-URL: Source Code, https://code.tryton.org/tryton Keywords: tryton stock Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Plugins Classifier: Framework :: Tryton Classifier: Intended Audience :: Developers Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry Classifier: Intended Audience :: Legal Industry Classifier: Intended Audience :: Manufacturing Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+) Classifier: Natural Language :: Bulgarian Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: Finnish Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Indonesian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Persian Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Romanian Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovenian Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Natural Language :: Turkish Classifier: Natural Language :: Ukrainian Classifier: Operating System :: OS Independent Classifier: Programming Language :: Python :: 3 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.8 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.9 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.10 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.11 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.12 Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython Classifier: Topic :: Office/Business Requires-Python: >=3.8 License-File: LICENSE Requires-Dist: python-sql>=1.3.0 Requires-Dist: simpleeval Requires-Dist: trytond_company<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_currency<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_party<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_product<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond<7.1,>=7.0 Provides-Extra: sparklines Requires-Dist: pygal; extra == "sparklines" Provides-Extra: test Requires-Dist: proteus<7.1,>=7.0; extra == "test" Dynamic: author Dynamic: author-email Dynamic: classifier Dynamic: description Dynamic: download-url Dynamic: home-page Dynamic: keywords Dynamic: license Dynamic: license-file Dynamic: project-url Dynamic: provides-extra Dynamic: requires-dist Dynamic: requires-python Dynamic: summary ############ Stock Module ############ The *Stock Module* provides the fundamental concepts required for managing stock. This includes keeping track of where the stock is, how much is available, and checking and correcting stock levels. It also allows stock to be moved from one place to another, and delivered to and from customers and suppliers. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/README.rst0000644000175000017500000000067514517761236014332 0ustar00cedced############ Stock Module ############ The *Stock Module* provides the fundamental concepts required for managing stock. This includes keeping track of where the stock is, how much is available, and checking and correcting stock levels. It also allows stock to be moved from one place to another, and delivered to and from customers and suppliers. .. toctree:: :maxdepth: 2 setup usage/index design/index reference releases ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/__init__.py0000644000175000017500000000506614517761236014753 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.pool import Pool from . import ( configuration, inventory, ir, location, move, party, period, product, res, shipment, stock_reporting_margin) from .move import StockMixin __all__ = ['StockMixin', 'register'] def register(): Pool.register( location.Location, location.WarehouseWasteLocation, location.ProductsByLocationsContext, location.ProductsByLocations, location.LocationLeadTime, move.Move, shipment.ShipmentIn, shipment.ShipmentInReturn, shipment.ShipmentOut, shipment.ShipmentOutReturn, shipment.ShipmentInternal, shipment.AssignPartial, party.Party, party.PartyLocation, party.PartyDeliveredToWarehouse, party.Address, party.ContactMechanism, period.Period, period.Cache, product.Template, product.Product, product.ProductByLocationContext, product.ProductQuantitiesByWarehouse, product.ProductQuantitiesByWarehouseContext, product.ProductQuantitiesByWarehouseMove, product.RecomputeCostPriceStart, product.CostPriceRevision, product.ModifyCostPriceStart, inventory.Inventory, inventory.InventoryLine, inventory.CountSearch, inventory.CountQuantity, configuration.Configuration, configuration.ConfigurationSequence, configuration.ConfigurationLocation, ir.Cron, res.User, stock_reporting_margin.Context, stock_reporting_margin.Main, stock_reporting_margin.MainTimeseries, stock_reporting_margin.Product, stock_reporting_margin.ProductTimeseries, stock_reporting_margin.Category, stock_reporting_margin.CategoryTimeseries, stock_reporting_margin.CategoryTree, module='stock', type_='model') Pool.register( shipment.Assign, product.OpenProductQuantitiesByWarehouse, product.OpenProductQuantitiesByWarehouseMove, product.RecomputeCostPrice, product.ModifyCostPrice, inventory.Count, party.Replace, party.Erase, module='stock', type_='wizard') Pool.register( shipment.DeliveryNote, shipment.PickingList, shipment.SupplierRestockingList, shipment.CustomerReturnRestockingList, shipment.InteralShipmentReport, module='stock', type_='report') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/configuration.py0000644000175000017500000002022214517761236016052 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.model import ( ModelSingleton, ModelSQL, ModelView, ValueMixin, fields) from trytond.modules.company.model import ( CompanyMultiValueMixin, CompanyValueMixin) from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Eval, Id sequences = ['shipment_in_sequence', 'shipment_in_return_sequence', 'shipment_out_sequence', 'shipment_out_return_sequence', 'shipment_internal_sequence', 'inventory_sequence'] shipment_internal_transit = fields.Many2One( 'stock.location', "Internal Shipment Transit", required=True, domain=[ ('type', '=', 'storage'), ('parent', '=', None), ], help="The default location used for stock that is in transit between " "warehouses.") def default_func(field_name): @classmethod def default(cls, **pattern): return getattr( cls.multivalue_model(field_name), 'default_%s' % field_name, lambda: None)() return default def default_sequence(name): @classmethod def default(cls): pool = Pool() ModelData = pool.get('ir.model.data') try: return ModelData.get_id('stock', name) except KeyError: return None return default class Configuration( ModelSingleton, ModelSQL, ModelView, CompanyMultiValueMixin): 'Stock Configuration' __name__ = 'stock.configuration' shipment_in_sequence = fields.MultiValue(fields.Many2One( 'ir.sequence', "Supplier Shipment Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('context', {}).get('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_shipment_in')), ], help="Used to generate the number given to supplier shipments.")) shipment_in_return_sequence = fields.MultiValue(fields.Many2One( 'ir.sequence', "Supplier Return Shipment Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('context', {}).get('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_shipment_in_return')), ], help="Used to generate the number given to supplier return " "shipments.")) shipment_out_sequence = fields.MultiValue(fields.Many2One( 'ir.sequence', "Customer Shipment Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('context', {}).get('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_shipment_out')), ], help="Used to generate the number given to customer " "shipments.")) shipment_out_return_sequence = fields.MultiValue(fields.Many2One( 'ir.sequence', "Customer Return Shipment Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('context', {}).get('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_shipment_out_return')), ], help="Used to generate the number given to customer return " "shipments.")) shipment_internal_sequence = fields.MultiValue(fields.Many2One( 'ir.sequence', "Internal Shipment Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('context', {}).get('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_shipment_internal')), ], help="Used to generate the number given to internal " "shipments.")) inventory_sequence = fields.MultiValue(fields.Many2One( 'ir.sequence', "Inventory Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('context', {}).get('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_inventory')), ], help="Used to generate the number given to inventories.")) shipment_internal_transit = fields.MultiValue(shipment_internal_transit) @classmethod def multivalue_model(cls, field): pool = Pool() if field in sequences: return pool.get('stock.configuration.sequence') if field == 'shipment_internal_transit': return pool.get('stock.configuration.location') return super(Configuration, cls).multivalue_model(field) default_shipment_in_sequence = default_func('shipment_in_sequence') default_shipment_in_return_sequence = default_func( 'shipment_in_return_sequence') default_shipment_out_sequence = default_func('shipment_out_sequence') default_shipment_out_return_sequence = default_func( 'shipment_out_return_sequence') default_shipment_internal_sequence = default_func( 'shipment_internal_sequence') default_inventory_sequence = default_func('inventory_sequence') default_shipment_internal_transit = default_func( 'shipment_internal_transit') class ConfigurationSequence(ModelSQL, CompanyValueMixin): "Stock Configuration Sequence" __name__ = 'stock.configuration.sequence' shipment_in_sequence = fields.Many2One( 'ir.sequence', "Supplier Shipment Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_shipment_in')), ]) shipment_in_return_sequence = fields.Many2One( 'ir.sequence', "Supplier Return Shipment Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_shipment_in_return')), ]) shipment_out_sequence = fields.Many2One( 'ir.sequence', "Customer Shipment Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_shipment_out')), ]) shipment_out_return_sequence = fields.Many2One( 'ir.sequence', "Customer Return Shipment Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_shipment_out_return')), ]) shipment_internal_sequence = fields.Many2One( 'ir.sequence', "Internal Shipment Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_shipment_internal')), ]) inventory_sequence = fields.Many2One( 'ir.sequence', "Inventory Sequence", required=True, domain=[ ('company', 'in', [Eval('company', -1), None]), ('sequence_type', '=', Id('stock', 'sequence_type_inventory')), ]) default_shipment_in_sequence = default_sequence('sequence_shipment_in') default_shipment_in_return_sequence = default_sequence( 'sequence_shipment_in_return') default_shipment_out_sequence = default_sequence('sequence_shipment_out') default_shipment_out_return_sequence = default_sequence( 'sequence_shipment_out_return') default_shipment_internal_sequence = default_sequence( 'sequence_shipment_internal') default_inventory_sequence = default_sequence('sequence_inventory') class ConfigurationLocation(ModelSQL, ValueMixin): "Stock Configuration Location" __name__ = 'stock.configuration.location' shipment_internal_transit = shipment_internal_transit @classmethod def default_shipment_internal_transit(cls): pool = Pool() ModelData = pool.get('ir.model.data') try: return ModelData.get_id('stock', 'location_transit') except KeyError: return None ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/configuration.xml0000644000175000017500000000373314517761236016232 0ustar00cedced stock.configuration form configuration_form Configuration stock.configuration ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/customer_return_restocking_list.fodt0000644000175000017500000014730214560205673022237 0ustar00cedced LibreOffice/7.4.6.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/40$Build-2Bertrand Chenal2009-03-26T13:54:482023-08-26T12:04:19.07556331858PT7H7M12S 0 0 48129 24026 true false view2 28492 10315 0 0 48128 24024 0 0 false 100 false false false false false false false true true true true true false 0 false false false false false true false false false false false true true true false false false false false false false false true false false true false false false true 0 1 true false high-resolution true false false true false false true true false true true 497381 true false true true 0 false false false false false true 0 false false false false true false false false false false true false false false false false false false false false 68753 false false false false false false true true false <if test="company and company.header"> <for each="line in company.header.split('\n')"> <line> </for> </if> <company.rec_name if company else ''> <if test="company and company.footer"> <for each="line in company.footer.split('\n')"> <line> </for> </if> 2/2 <for each="shipment in records"> <choose test="shipment.state"> <when test="'draft'"> Draft Restocking List </when> <when test="'cancelled'"> Cancelled Restocking List </when> <otherwise> Restocking List N°: <shipment.number> </otherwise> </choose> Reference: <shipment.origins or ''><', ' if (shipment.origins and shipment.reference) else ''><shipment.reference or ''> Customer: <shipment.customer.rec_name> Planned Date: <shipment.planned_date and format_date(shipment.planned_date, user.language) or ''> Warehouse: <shipment.warehouse.rec_name> From Location To Location Product Quantity <for each="move in moves(shipment)"> <move.from_location.rec_name> <move.to_location.rec_name> <move.product.rec_name> <format_number_symbol(move.quantity, user.language, move.unit, digits=move.unit.digits)> </for> </for> ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/delivery_note.fodt0000644000175000017500000014662414560205673016372 0ustar00cedced LibreOffice/7.4.6.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/40$Build-22008-06-07T15:29:022009-03-26T18:33:131PT0S 6562 0 48129 24026 true false view2 31313 21579 0 6562 48128 30586 0 0 false 100 false false false false false false false true true true true true false 0 false false false false false true false false false false false true true true false false false false false false false false true false false true false false false true 0 1 true false high-resolution false false false true false false true true false true true 3086801 true false true true 0 false false false false false true 0 false false false false true false false false false false true false false false false false false false false false 1813180 false false false false false false true true false <if test="company and company.header"> <for each="line in company.header.split('\n')"> <line> </for> </if> <company.rec_name if company else ''> <if test="company and company.footer"> <for each="line in company.footer.split('\n')"> <line> </for> </if> 3/3 <for each="shipment in records"> <replace text:p="set_lang(shipment.delivery_address.party.lang)"> <replace text:p="shipment.set_lang(shipment.delivery_address.party.lang)"> <shipment.customer.full_name> <for each="line in shipment.delivery_address.full_address.split('\n')"> <line> </for> <choose> <when test="shipment.state in ['packed', 'done']"> Delivery Note N°: <shipment.number> </when> <when test="shipment.state == 'cancelled'"> Cancelled Delivery Note </when> <otherwise> Draft Delivery Note </otherwise> </choose> <if test="shipment.customer.code"> Customer Code: <shipment.customer.code> </if> Reference: <shipment.origins or ''><', ' if (shipment.origins and shipment.reference) else ''><shipment.reference or ''> <if test="shipment.warehouse.address and shipment.warehouse.address.country"> Location: <shipment.warehouse.address.country.name> </if> Date: <format_date(shipment.effective_date or datetime.date.today(), shipment.delivery_address.party.lang)> Product Quantity <for each="move in shipment.outgoing_moves"> <move.product.rec_name> <format_number_symbol(move.quantity, shipment.delivery_address.party.lang, move.unit, digits=move.unit.digits)> </for> </for> ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745680985.7063074 trytond_stock-7.0.12/doc/0000755000175000017500000000000015003175132013361 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1725720314.0 trytond_stock-7.0.12/doc/conf.py0000644000175000017500000000534014667063372014703 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import os base_url = os.environ.get('DOC_BASE_URL') if base_url: modules_url = base_url + '/modules-{module}/' trytond_url = base_url + '/server/' else: modules_url = ( 'https://docs.tryton.org/${series}/modules-{module}/') trytond_url = 'https://docs.tryton.org/${series}/server/' def get_info(): import configparser import subprocess import sys module_dir = os.path.dirname(os.path.dirname(__file__)) config = configparser.ConfigParser() config.read_file(open(os.path.join(module_dir, 'tryton.cfg'))) info = dict(config.items('tryton')) result = subprocess.run( [sys.executable, 'setup.py', '--name', '--description'], stdout=subprocess.PIPE, check=True, cwd=module_dir) info['name'], info['description'] = ( result.stdout.decode('utf-8').strip().splitlines()) result = subprocess.run( [sys.executable, 'setup.py', '--version'], stdout=subprocess.PIPE, check=True, cwd=module_dir) version = result.stdout.decode('utf-8').strip() major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2) major_version = int(major_version) minor_version = int(minor_version) if minor_version % 2: info['series'] = 'latest' info['branch'] = 'branch/default' else: info['series'] = '.'.join(version.split('.', 2)[:2]) info['branch'] = 'branch/' + info['series'] for key in {'depends', 'extras_depend'}: info[key] = info.get(key, '').strip().splitlines() info['modules'] = set(info['depends'] + info['extras_depend']) info['modules'] -= {'ir', 'res'} return info info = get_info() html_theme = 'sphinx_book_theme' html_theme_options = { 'repository_provider': 'gitlab', 'repository_url': 'https://code.tryton.org/tryton', 'repository_branch': info['branch'], 'use_source_button': True, 'use_edit_page_button': True, 'use_repository_button': True, 'use_download_button': False, 'path_to_docs': 'modules/stock/doc', } html_title = info['description'] master_doc = 'index' project = info['name'] release = version = info['series'] default_role = 'ref' highlight_language = 'none' extensions = [ 'sphinx_copybutton', 'sphinx.ext.intersphinx', ] intersphinx_mapping = { 'trytond': (trytond_url.format(series=version), None), } intersphinx_mapping.update({ m: (modules_url.format( module=m.replace('_', '-'), series=version), None) for m in info['modules'] }) linkcheck_ignore = [r'/.*', r'https://demo.tryton.org/*'] del get_info, info, base_url, modules_url, trytond_url ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745680985.7063074 trytond_stock-7.0.12/doc/design/0000755000175000017500000000000015003175132014632 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/design/configuration.rst0000644000175000017500000000117314560205673020250 0ustar00cedced.. _model-stock.configuration: Configuration ============= The *Stock Configuration* contains settings that are used to configure the behaviour and default values for stock related activities, including the sequences used to generate `Shipment ` numbers. .. seealso:: The stock configuration can be found using the main menu item: |Inventory & Stock --> Configuration --> Configuration|__ .. |Inventory & Stock --> Configuration --> Configuration| replace:: :menuselection:`Inventory & Stock --> Configuration --> Configuration` __ https://demo.tryton.org/model/stock.configuration/1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/design/index.rst0000644000175000017500000000030714560205673016506 0ustar00cedced****** Design ****** The stock module introduces or extends the following concepts. .. toctree:: :maxdepth: 1 location move shipment inventory period configuration product ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/design/inventory.rst0000644000175000017500000000277714560205673017451 0ustar00cedced.. _model-stock.inventory: Inventory ========= The *Inventory* concept is used to help check and correct the amount of stock stored in a `Location `. Each inventory has a set of lines, one for each `Product ` that is in, or is should be in, the location. Each line has an expected quantity and an actual quantity. The former is used to show how much stock is expected to be in the location and the latter is used to record how much stock was actually found there. A option on the inventory specifies what to do with lines whose actual quantity is left empty. When the *Inventory* is confirmed the stock in the location is updated by creating a set of `Stock Moves `. These moves correct the stock in the location. They do this by transferring stock to and from the lost and found location associated with location being checked. .. warning:: Do not use inventories when `Setting initial stock levels`. .. seealso:: The inventory checks can be found using the main menu item: |Inventory & Stock --> Inventories|__ .. |Inventory & Stock --> Inventories| replace:: :menuselection:`Inventory & Stock --> Inventories` __ https://demo.tryton.org/model/stock.inventory Wizards ------- .. _wizard-stock.inventory.count: Inventory Count ^^^^^^^^^^^^^^^ The *Inventory Count* wizard helps users fill in inventories on a `Product ` by product basis. It takes a product and a quantity and adds this to the appropriate inventory line. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/design/location.rst0000644000175000017500000000425214560205673017212 0ustar00cedced.. _model-stock.location: Location ======== A location represents the place where stock is stored. This may be a physical location, such as a shelf, or a virtual location such as the location used for products that have gone missing. Locations are organised in to a structure with each location having a parent location and zero or more sub-locations. It is possible to restrict a location to only one level of children. This enables the use of an optimisation that improves the performance of the the stock quantity calculation. A location also has a set of properties that allow the :ref:`current and forecasted amounts of stock ` in the location to be obtained along with the stock's value. .. _concept-stock.location.warehouse: Warehouse --------- Warehouses are special locations that represent a physical warehouse and as such can have an `Address `. They are also normally split up into a set of locations each with a particular purpose, such as for the input, output or storage of stock. .. seealso:: Stock locations can be added, removed and changed from the main menu item: |Inventory & Stock --> Configuration --> Locations|__ .. |Inventory & Stock --> Configuration --> Locations| replace:: :menuselection:`Inventory & Stock --> Configuration --> Locations` __ https://demo.tryton.org/model/stock.location The stock locations structure, and access to the stock levels in a location can be found from the main menu item: :menuselection:`Inventory & Stock --> Locations` .. _model-stock.location.lead_time: Location Lead Time ================== A *Location Lead Time* is the amount of time that it normally takes to transfer stock between two `Warehouses `. .. seealso:: Location lead times can be updated from the main menu item: |Inventory & Stock --> Configuration --> Locations --> Location Lead Times|__ .. |Inventory & Stock --> Configuration --> Locations --> Location Lead Times| replace:: :menuselection:`Inventory & Stock --> Configuration --> Locations --> Location Lead Times` __ https://demo.tryton.org/model/stock.location.lead_time ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/design/move.rst0000644000175000017500000000376514560205673016360 0ustar00cedced.. _model-stock.move: Move ==== In Tryton a stock *Move* represents the transfer of a given amount of a `Product ` between two different `Stock Locations `. Often stock moves will be grouped together into a `Shipment `. .. note:: Service products have no physical presence, so are not available for use in stock moves. A stock move has some properties that record the planned date for the stock move and also its effective date, which is when the move actually happened. Some stock moves are also associated with unit and cost prices. These allow the value of stock to be calculated at any time, and for products' cost prices to be updated based on the stock moves. Each `Company ` has its own stock moves which are kept separate from other company's stock moves. .. seealso:: The stock moves can be listed by opening the main menu item: |Inventory & Stock --> Moves|__ .. |Inventory & Stock --> Moves| replace:: :menuselection:`Inventory & Stock --> Moves` __ https://demo.tryton.org/model/stock.move .. _concept-stock.move.assign: Assign Concept -------------- A stock move is assigned when the stock for the stock move has been found and reserved and cannot be assigned by any other stock move. When attempting to assign a stock move Tryton looks at the stock move's source locations and their sub-locations, and searches for the stock that is needed to complete the stock moves. If stock is found then the source location of the stock move is changed, or the stock move is split up into several stock moves, each of which may take stock from a different sub-location. If there is not enough stock available to fully assign the stock move then the remainder is left in a stock move that is not assigned. .. note:: Consumable products always get assigned even when there is not enough stock available for the stock move. This is the key difference between goods and consumable products. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/design/period.rst0000644000175000017500000000211614560205673016661 0ustar00cedced.. _model-stock.period: Period ====== In Tryton a stock *Period* is used to group together the all stock moves that happened up to a specific date and that were also done after the date of any previous stock *Period*. This allows the stock levels for the `Products ` in all stock `Locations ` to be calculated for the date of the period, and stored in the `Stock Period Cache `. These cached values can then be used, where applicable, instead of having to recalculate them each time they are needed. .. seealso:: The periods can be viewed and managed from the main menu item: |Inventory & Stock --> Configuration --> Periods|__ .. |Inventory & Stock --> Configuration --> Periods| replace:: :menuselection:`Inventory & Stock --> Configuration --> Periods` __ https://demo.tryton.org/model/stock.period .. _model-stock.period.cache: Period Cache ============ The *Period Cache* is used to store the quantities of a product in a particular location on the date defined by its `Period `. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/design/product.rst0000644000175000017500000000635114560205673017064 0ustar00cedced.. _concept-product: Product ======= When the *Stock Module* is activated, products gain some extra properties. These include a product's stock and forecast quantities, which show its current and predicted future stock situation, and the cost value of its stock. .. seealso:: The `Product ` concept is introduced by the :doc:`Product Module `. .. _concept-product.quantity: Product Quantity ---------------- The amount, and the value, of a product in a `Stock Location ` is calculated by adding up all the `Stock Moves ` in to that location and subtracting those out of the same location. Some values from the :attr:`Transaction context ` are used to help determine which stock moves get included in this calculation and which get left out. These values include things like which locations to include in the calculation, and what dates should be included. Normally, when calculating stock quantities for a date in the past, only moves that are done are included in the calculation, and only if their effective date is early enough. This reflects the real situation based on completed stock moves. For dates in the future, draft and `Assigned ` moves are also included, but only if their planned date is between today's date and the future date, inclusive. .. note:: The stock quantity of consumable products is calculated in exactly the same way as any other product, even though consumable products can always be assigned regardless of how much stock there is. Wizards ------- .. _wizard-product.recompute_cost_price: Recompute Cost Price ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ The *Recompute Cost Price* wizard updates products' cost prices using their cost price method. .. _wizard-product.modify_cost_price: Modify Cost Price ^^^^^^^^^^^^^^^^^ The *Modify Cost Price* wizard is only way in which a product's cost price can be changed once it has stock moves. The wizard takes a date and a fixed price or formula for the new cost price. These changes are stored in the `Cost Price Revision ` concept and are applied at the beginning of the date that was selected when the cost price of the product gets re-calculated. .. _model-stock.product_quantities_warehouse: Product Quantities by Warehouse =============================== The idea of the *Product Quantities by Warehouse* concept is to provide information about how the stock levels of one or more products have varied over time in a particular `Warehouse `. .. _model-stock.product_quantities_warehouse.move: Product Quantities by Warehouse Move ==================================== The *Product Quantities by Warehouse Move* concept provides information about how `Stock Moves ` have affected the stock levels in a `Warehouse ` over time. .. _model-product.cost_price.revision: Cost Price Revision =================== The *Cost Price Revision* records changes to a product's cost price. These revisions are automatically created when the product's cost price is changed using the `Modify Cost Price ` wizard. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/design/shipment.rst0000644000175000017500000001714314560205673017234 0ustar00cedced.. _concept-stock.shipment: Shipment ======== In Tryton the concept of a *Shipment* is used to help organise and manage groups of related `Stock Moves `. There are different types of shipment which are used for different purposes. Some of these types of shipment may also be split up into stages. In each stage stock is moved to or from an intermediate `Location `. Each stage's moves form a subset of the shipment's total moves. .. _model-stock.shipment.in: Supplier Shipment ----------------- A *Supplier Shipment* has a set of properties that hold details about the shipment such as who the supplier is, what `Warehouse ` it is going to and the date when the shipment is expected to be delivered. It is made up from two sets of `Stock Moves `: * Incoming moves, these are used to move stock between a supplier `Location ` and the warehouse's input location, and * Inventory moves, these then put the stock away in the warehouse's storage location, or one of its child locations. .. note:: If the warehouse's input location and storage location are the same then the inventory moves are not created. .. seealso:: The supplier shipments can be found by opening the main menu item: |Inventory & Stock --> Supplier Shipments|__ .. |Inventory & Stock --> Supplier Shipments| replace:: :menuselection:`Inventory & Stock --> Supplier Shipments` __ https://demo.tryton.org/model/stock.shipment.in Reports ^^^^^^^ .. _report-stock.shipment.in.restocking_list: Restocking List """"""""""""""" The *Restocking List* report lists the items on an incoming shipment and the destination locations for the stock based on the inventory moves. .. _model-stock.shipment.in.return: Supplier Return Shipment ------------------------ A *Supplier Return Shipment* has a set of properties that contain information about the shipment such as who the supplier was, what `Address ` the shipment is going to, and the date the shipment is sent. It is made up from a single set of `Stock Moves ` that return the stock directly back to a supplier `Location `. .. seealso:: The supplier shipments can be found by opening the main menu item: |Inventory & Stock --> Supplier Shipments --> Supplier Return Shipments|__ .. |Inventory & Stock --> Supplier Shipments --> Supplier Return Shipments| replace:: :menuselection:`Inventory & Stock --> Supplier Shipments --> Supplier Return Shipments` __ https://demo.tryton.org/model/stock.shipment.in.return .. _model-stock.shipment.out: Customer Shipment ----------------- A *Customer Shipment* has a set of properties that contain information about the shipment such as which `Warehouse ` it is being sent from, what `Address ` it is being delivered to, and the date it is being sent. A customer shipment is made up from two sets of `Stock Moves `: * Inventory moves, these moves are used to pick the stock from the warehouse's storage `Location ` and put it in the output location, and * Outgoing moves, these then take the picked stock and send it to a customer location. The outgoing moves are created first and define what stock needs to be sent to the customer. .. note:: If the warehouse's picking location (or storage location if no picking location is defined) is the same as its output location then only outgoing moves are created and these moves do not get `Assigned `. .. seealso:: The customer shipments can be found by opening the main menu item: |Inventory & Stock --> Customer Shipments|__ .. |Inventory & Stock --> Customer Shipments| replace:: :menuselection:`Inventory & Stock --> Customer Shipments` __ https://demo.tryton.org/model/stock.shipment.out Reports ^^^^^^^ .. _report-stock.shipment.out.picking_list: Picking List """""""""""" The *Picking List* report lists the stock that is needed for a shipment. For each item on the shipment it details the location the stock should be taken from, and how much should be taken. .. _report-stock.shipment.out.delivery_note: Delivery Note """"""""""""" The *Delivery Note* report contains information about where the shipment is being sent, and when the delivery is happening. It also lists all the items on the shipment. .. _model-stock.shipment.out.return: Customer Return Shipment ------------------------ A *Customer Return Shipment* has properties that contain information about which customer the stock is being returned from, which `Warehouse ` it is sent to and the date the return is happening. It is made up from two sets of `Stock Moves `: * Incoming moves, these are used to move stock between a customer `Location ` and the warehouse's input location, and * Inventory moves, these then put the stock away in the warehouse's storage location, or one of its child locations. .. note:: If the warehouse's input location and storage location are the same then the inventory moves are not created. .. seealso:: The customer shipments can be found by opening the main menu item: |Inventory & Stock --> Customer Shipments --> Customer Return Shipments|__ .. |Inventory & Stock --> Customer Shipments --> Customer Return Shipments| replace:: :menuselection:`Inventory & Stock --> Customer Shipments --> Customer Return Shipments` __ https://demo.tryton.org/model/stock.shipment.out.return Reports ^^^^^^^ .. _report-stock.shipment.out.return.restocking_list: Customer Return Restocking List """"""""""""""""""""""""""""""" The *Customer Return Restocking List* report lists the items that were returned by a customer. For each item a destination location for the stock is also included based on the inventory moves. .. _model-stock.shipment.internal: Internal Shipment ----------------- An internal shipment allows a group of `Stock Moves `, between locations within the same `Company `, to be managed as a single entity. For internal shipments that are planned to start and end on different dates it is made up from two sets of moves. The first set are outgoing moves that put the stock in a transit `Location ` and the second set are incoming moves that take the stock from the transit location and place it in the destination location. .. seealso:: Internal shipments are available from the main menu item: |Inventory & Stock --> Internal Shipments|__ .. |Inventory & Stock --> Internal Shipments| replace:: :menuselection:`Inventory & Stock --> Internal Shipments` __ https://demo.tryton.org/model/stock.shipment.internal Reports ^^^^^^^ .. _report-stock.shipment.internal.report: Internal Shipment Report """""""""""""""""""""""" The *Internal Shipment Report* provides a list of the items on the internal shipment along with their quantities. For shipments between `Warehouses ` it also contains the `Address ` of the warehouse the stock is being sent to. Wizards ------- .. _wizard-stock.shipment.assign: Assign Shipment ^^^^^^^^^^^^^^^ The *Assign Shipment* wizard is used to assign a shipment. Assigning a shipment tries to `Assign ` the `Stock Moves ` that take the stock for the shipment. If not all the stock moves can be assigned then it provides the user with a set of options of what to do next. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/doc/index.rst0000644000175000017500000000067514517761236015251 0ustar00cedced############ Stock Module ############ The *Stock Module* provides the fundamental concepts required for managing stock. This includes keeping track of where the stock is, how much is available, and checking and correcting stock levels. It also allows stock to be moved from one place to another, and delivered to and from customers and suppliers. .. toctree:: :maxdepth: 2 setup usage/index design/index reference releases ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/doc/reference.rst0000644000175000017500000000044014517761236016066 0ustar00cedced************* API Reference ************* Stock Quantities ================ .. class:: trytond.modules.stock.StockMixin This mixin_ provides some common methods that are useful when creating classes that provide quantity fields. .. _mixin: http://en.wikipedia.org/wiki/Mixin ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/doc/releases.rst0000644000175000017500000000013214517761236015731 0ustar00cedced.. _releases-index: ============= Release notes ============= .. include:: ../CHANGELOG ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/doc/requirements-doc.txt0000644000175000017500000000004414517761236017425 0ustar00cedcedsphinx_book_theme sphinx_copybutton ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/doc/setup.rst0000644000175000017500000000440714517761236015277 0ustar00cedced***** Setup ***** .. _Setting up stock locations: Setting up stock locations ========================== The *Stock Module* provides a set of default `Stock Locations `, however it is likely that you will want to customise them to suit your company. .. tip:: If you only have a small `Warehouse ` you can use the same location for its storage, input and output locations. This reduces the stock moves required to send and receive shipments. .. tip:: If you have a large number of locations in your warehouse you can use the option to limit locations to only a single level of children. This will improve the performance of Tryton when it is calculating stock quantities. .. tip:: If you are altering your stock locations, and you have already used a stock location then it cannot be deleted. However, you can deactivate it which will hide it during normal use. .. _Setting initial stock levels: Setting initial stock levels ============================ When you start using Tryton you may already have some stock that you want to bring into the system. In order to ensure the value of your stock is correctly calculated, and to show that this stock has (at some point in the past) come from a supplier, you must enter this initial stock in the correct way. The right way of doing this is to create a set of individual `Stock Moves `. These moves can be created in the view that is opened from the :menuselection:`Inventory & Stock --> Moves` main menu item. Each of the stock moves should move some stock of a `Product ` from a supplier `Location ` to the appropriate storage location. These stock moves must have their unit prices set to their product's cost price. .. note:: As these moves are for your initial stock they have no origin, and when you try and do these moves Tryton will warn you about this. Because this is for your initial stock this is not a problem, and you can safely go ahead and finish doing the moves. .. tip:: If you create all the stock moves to start with, you can then select them all in the list view, and use the :guilabel:`Do` item from the :guilabel:`Launch Action` menu to do them all in one go. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745680985.7096407 trytond_stock-7.0.12/doc/usage/0000755000175000017500000000000015003175132014465 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/usage/index.rst0000644000175000017500000000036314560205673016343 0ustar00cedced***** Usage ***** The [:menuselection:`Inventory & Stock`] main menu item allows access to the items that allow you to view, manage and change things related to stock. .. toctree:: :maxdepth: 1 shipment quantity value period ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/usage/period.rst0000644000175000017500000000106714560205673016520 0ustar00cedced.. _Using stock periods: Using stock periods =================== You can use `Stock Periods ` to stop `Stock Moves ` being created or updated before a specific date, and to improve the performance of Tryton when looking at and using `Product Quantities `. .. tip:: Depending on the number of stock moves that your `Company ` generates you may find it useful to create new stock periods as part of your accounting period end, or fiscal year end, processes. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/usage/quantity.rst0000644000175000017500000001014114560205673017105 0ustar00cedced.. _Viewing stock levels: Viewing stock levels ==================== In Tryton there are a few different ways of seeing `Product Stock Quantities `. You can also easily see what the stock situation was at any time in the past, and get an idea of what the stock situation will be after any `Stock Moves ` that are still being processed have been completed. .. note:: Tryton is designed to allow you to create stock moves even if they create negative stock. For normal storage locations negative stock levels indicate that more stock has been used than was available. This suggests that there may be incoming moves to the location that have not yet been done, or a mistake has been made that can be resolved by `Checking and correcting stock levels`. However, although it is possible to create negative stock, you will normally use `Shipments ` to help manage stock moves, and a process to `assign them `. These respect stock availability and wont allow you to create negative stock unless you force them to. Depending on what you are trying to find out you can get information about stock levels for either `Products ` or `Locations `. If you are interested in finding out where some particular products are stored, then once you have selected the products you are interested in, you can use the menu items in the product's :guilabel:`Open related records` menu. To view how much stock is in one or more stock locations you first need to select the locations you are interested in. Once you have done this you can use the :guilabel:`Products` item from the :guilabel:`Open related records` menu. This then shows the total stock that is in all the selected locations. .. tip:: From the [:menuselection:`Inventory & Stock --> Locations`] main menu item you can quickly get a list of stock in a single location by opening the location you are interested in. .. tip:: If you have only selected a single location then the stock levels will include all the stock in the location's children as well. However, if you selected multiple locations then only the stock in the selected locations is included, any stock in their child locations is *not* included. .. _Checking and correcting stock levels: Checking and correcting stock levels ==================================== There are a range of things, such as mispicks, damages and theft, that can cause the stock levels on Tryton to not match the actual amount of stock available. Tryton allows you to check for and correct these discrepancies by performing an `Inventory ` of a `Stock Location `. This process is sometimes also called a stocktake, stock count or inventory check. How often you need to do this, and to what extent, is very dependent on your business. You may do this once a year at the end of your fiscal year, or continuously by means of a `cycle count`_. When you create a new inventory you can use the :guilabel:`Complete` button to complete the creation of the inventory. This adds a line to the inventory for each product that is expected to be in the location. How you go about actually counting the stock will depend on how your stock location is organised. If each `Product ` is all together and is easy to count, then you can enter the totals directly into the :guilabel:`Quantity` column. If there are many different lines in the location, or not all of each product is together, then you can start the `Count ` wizard using the :guilabel:`Count` button to enter the quantities as you go. In this case, multiple quantities for the same product will be automatically added together. For each inventory you can choose how to deal with any lines where the quantity has been left empty. You can either keep the stock in the location, or empty it out. Once the inventory has been finished you use the :guilabel:`Confirm` button to correct the stock levels on Tryton. .. _`cycle count`: https://en.wikipedia.org/wiki/Cycle_count ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/usage/shipment.rst0000644000175000017500000001107514560205673017065 0ustar00cedced.. _Sending and receiving deliveries: Sending and receiving deliveries ================================ In Tryton you use `Shipments ` to send stock to your customers and receive stock from your suppliers. There are different kinds of shipments available depending on whether you're dealing with customers or suppliers and whether you are sending or receiving stock. Although each type of shipment helps you manage the delivery of some stock, and encompasses the same set of ideas, each is tailored for a particular type of delivery. From Suppliers -------------- You use a `Supplier Shipment ` when receiving stock from a supplier. * The supplier shipment is first received in to the `Warehouse's ` input `Location `. * You can then use the `Restocking List ` to help you put the stock away in the right locations in the warehouse. To Suppliers ------------ If you need to send stock back to a supplier you use a `Supplier Return Shipment `. To Customers ------------ You use a `Customer Shipment ` when sending stock out to a customer. * When the customer shipment is waiting to be worked on, normally the first thing you need to do is `Assign it `. * You then pick the stock from the `Warehouse `. A `Picking List ` helps with this as it details how much stock you need, and where it can be found. * Once you've picked and packed the delivery you can dispatch it to the customer from the warehouse's output `Location `. It is common practice to send a `Delivery Note ` along with your customer's shipment. From Customers -------------- Stock that is returned by customers is handled by using a `Customer Return Shipment `. It works in a similar way to supplier shipments. * You receive the stock in the warehouse's input location. * Then you use the `Customer Return Restocking List ` to help you put it away in the warehouse. .. _Moving stock within your company: Moving stock within your company ================================ If you want to move stock between `Locations ` within a `Warehouse `, or between warehouses that belong to the same `Company ` you use an `Internal Shipment `. The internal shipment helps you manage the processes of moving stock from one place to another. * Once the internal shipment is waiting to be worked on, you need to go ahead and `Assign it `. * You can use the `Internal Shipment Report ` to help you find and pick, or move, the stock. * If the stock is intended for another warehouse you then send the shipment to it. * Finally once you've put the stock away in the correct locations the internal shipment is done. .. tip:: You can use the `Stock Location Lead Time ` to setup how long it normally takes for shipments between two warehouses. .. note:: If an internal shipment is expected to take more than one day to complete then when the stock is sent it gets put in a transit location until the shipment is done. .. _Assigning shipments: Assigning shipments =================== Any `Shipments ` types that normally take stock from either a storage or view `Location ` must be assigned before they can be done. The aim of this process is to find and reserve the stock specifically for the shipment. The `Assign Shipment ` wizard is used when assigning shipments. It tries to `Assign ` each of the shipment's incoming `Stock Moves `. In doing so it updates the stock moves based on what stock it managed to find. If there is not enough stock available to fully assign the shipment you can force the remainder to be assigned, although this will result in some stock locations having negative stock. .. note:: When stock moves from a view location are assigned the stock must always be taken from one of its sub-locations, as view locations cannot be the source or destination of a done move. This also means moves from a view location cannot be forced. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/doc/usage/value.rst0000644000175000017500000000445014560205673016351 0ustar00cedced.. _Finding the value of your stock: Finding the value of your stock =============================== In Tryton you can easily find the value of stock that's in one, or more, `Locations ` as the stock's cost value is included when `Viewing stock levels` for the locations you are interested in. .. _Updating the value of your stock: Updating the value of your stock ================================ The value of the stock that your `Company ` owns is based on the `Quantity ` of stock and its cost price. You can correct the quantity of stock by `Checking and correcting stock levels`. You can also change how much the stock is worth by `Updating a product's cost price`. .. _Updating a product's cost price: Updating a product's cost price =============================== A `Product's ` cost price is affected by various factors including its cost price method and in some cases the value of stock received or dispatched. The `Recompute Cost Price ` wizard is used to update a product's cost price using the product's cost price method. .. tip:: Most of the time you will not need to run the wizard that recalculates your products' cost prices, because, by default, there is a scheduled task that runs once a day and does this for you. You can, however, also run the wizard at any time to ensure you are seeing the most up to date information. Once there are some `Stock Moves ` for a `Product ` you can make a manual adjustment to a product's cost price using the `Modify Cost Price ` wizard. This allows you to do things like reduce the cost price, and consequently stock value, of a product by ``10%`` from a certain date by using ``cost_price * 0.9``. .. note:: If you modify a cost price you may also need to run the *Recompute Cost Price* wizard to see the changes reflected in the product's cost price. .. _Viewing cost price changes: Viewing cost price changes ========================== You can get a list of any manual cost price changes that have been applied to a product by using the :guilabel:`Cost Price Revision` relate action from the product's :guilabel:`Open Related Records` menu. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/exceptions.py0000644000175000017500000000156514517761236015375 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.exceptions import UserError, UserWarning from trytond.model.exceptions import ValidationError class AssignError(UserError): pass class MoveValidationError(ValidationError): pass class LocationValidationError(ValidationError): pass class PeriodCloseError(UserError): pass class InventoryValidationError(ValidationError): pass class InventoryCountWarning(UserWarning): pass class MoveOriginWarning(UserWarning): pass class MoveFutureWarning(UserWarning): pass class InventoryFutureWarning(UserWarning): pass class ProductCostPriceError(ValidationError): pass class ProductStockWarning(UserWarning): pass class ShipmentCheckQuantityWarning(UserWarning): pass ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745680985.7096407 trytond_stock-7.0.12/icons/0000755000175000017500000000000015003175132013727 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/icons/LICENSE0000644000175000017500000002613514517761236014762 0ustar00cedced Apache License Version 2.0, January 2004 http://www.apache.org/licenses/ TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION 1. Definitions. "License" shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and distribution as defined by Sections 1 through 9 of this document. "Licensor" shall mean the copyright owner or entity authorized by the copyright owner that is granting the License. "Legal Entity" shall mean the union of the acting entity and all other entities that control, are controlled by, or are under common control with that entity. For the purposes of this definition, "control" means (i) the power, direct or indirect, to cause the direction or management of such entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fifty percent (50%) or more of the outstanding shares, or (iii) beneficial ownership of such entity. "You" (or "Your") shall mean an individual or Legal Entity exercising permissions granted by this License. "Source" form shall mean the preferred form for making modifications, including but not limited to software source code, documentation source, and configuration files. "Object" form shall mean any form resulting from mechanical transformation or translation of a Source form, including but not limited to compiled object code, generated documentation, and conversions to other media types. "Work" shall mean the work of authorship, whether in Source or Object form, made available under the License, as indicated by a copyright notice that is included in or attached to the work (an example is provided in the Appendix below). "Derivative Works" shall mean any work, whether in Source or Object form, that is based on (or derived from) the Work and for which the editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications represent, as a whole, an original work of authorship. For the purposes of this License, Derivative Works shall not include works that remain separable from, or merely link (or bind by name) to the interfaces of, the Work and Derivative Works thereof. "Contribution" shall mean any work of authorship, including the original version of the Work and any modifications or additions to that Work or Derivative Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor for inclusion in the Work by the copyright owner or by an individual or Legal Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner. For the purposes of this definition, "submitted" means any form of electronic, verbal, or written communication sent to the Licensor or its representatives, including but not limited to communication on electronic mailing lists, source code control systems, and issue tracking systems that are managed by, or on behalf of, the Licensor for the purpose of discussing and improving the Work, but excluding communication that is conspicuously marked or otherwise designated in writing by the copyright owner as "Not a Contribution." "Contributor" shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of whom a Contribution has been received by Licensor and subsequently incorporated within the Work. 2. Grant of Copyright License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable copyright license to reproduce, prepare Derivative Works of, publicly display, publicly perform, sublicense, and distribute the Work and such Derivative Works in Source or Object form. 3. Grant of Patent License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable (except as stated in this section) patent license to make, have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise transfer the Work, where such license applies only to those patent claims licensable by such Contributor that are necessarily infringed by their Contribution(s) alone or by combination of their Contribution(s) with the Work to which such Contribution(s) was submitted. If You institute patent litigation against any entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Work or a Contribution incorporated within the Work constitutes direct or contributory patent infringement, then any patent licenses granted to You under this License for that Work shall terminate as of the date such litigation is filed. 4. Redistribution. You may reproduce and distribute copies of the Work or Derivative Works thereof in any medium, with or without modifications, and in Source or Object form, provided that You meet the following conditions: (a) You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a copy of this License; and (b) You must cause any modified files to carry prominent notices stating that You changed the files; and (c) You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You distribute, all copyright, patent, trademark, and attribution notices from the Source form of the Work, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works; and (d) If the Work includes a "NOTICE" text file as part of its distribution, then any Derivative Works that You distribute must include a readable copy of the attribution notices contained within such NOTICE file, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works, in at least one of the following places: within a NOTICE text file distributed as part of the Derivative Works; within the Source form or documentation, if provided along with the Derivative Works; or, within a display generated by the Derivative Works, if and wherever such third-party notices normally appear. The contents of the NOTICE file are for informational purposes only and do not modify the License. You may add Your own attribution notices within Derivative Works that You distribute, alongside or as an addendum to the NOTICE text from the Work, provided that such additional attribution notices cannot be construed as modifying the License. You may add Your own copyright statement to Your modifications and may provide additional or different license terms and conditions for use, reproduction, or distribution of Your modifications, or for any such Derivative Works as a whole, provided Your use, reproduction, and distribution of the Work otherwise complies with the conditions stated in this License. 5. Submission of Contributions. Unless You explicitly state otherwise, any Contribution intentionally submitted for inclusion in the Work by You to the Licensor shall be under the terms and conditions of this License, without any additional terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing herein shall supersede or modify the terms of any separate license agreement you may have executed with Licensor regarding such Contributions. 6. Trademarks. This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or product names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use in describing the origin of the Work and reproducing the content of the NOTICE file. 7. Disclaimer of Warranty. Unless required by applicable law or agreed to in writing, Licensor provides the Work (and each Contributor provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied, including, without limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely responsible for determining the appropriateness of using or redistributing the Work and assume any risks associated with Your exercise of permissions under this License. 8. Limitation of Liability. In no event and under no legal theory, whether in tort (including negligence), contract, or otherwise, unless required by applicable law (such as deliberate and grossly negligent acts) or agreed to in writing, shall any Contributor be liable to You for damages, including any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages of any character arising as a result of this License or out of the use or inability to use the Work (including but not limited to damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all other commercial damages or losses), even if such Contributor has been advised of the possibility of such damages. 9. Accepting Warranty or Additional Liability. While redistributing the Work or Derivative Works thereof, You may choose to offer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other liability obligations and/or rights consistent with this License. However, in accepting such obligations, You may act only on Your own behalf and on Your sole responsibility, not on behalf of any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor harmless for any liability incurred by, or claims asserted against, such Contributor by reason of your accepting any such warranty or additional liability. END OF TERMS AND CONDITIONS APPENDIX: How to apply the Apache License to your work. To apply the Apache License to your work, attach the following boilerplate notice, with the fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying information. (Don't include the brackets!) The text should be enclosed in the appropriate comment syntax for the file format. We also recommend that a file or class name and description of purpose be included on the same "printed page" as the copyright notice for easier identification within third-party archives. Copyright [yyyy] [name of copyright owner] Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); you may not use this file except in compliance with the License. You may obtain a copy of the License at http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 Unless required by applicable law or agreed to in writing, software distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the License for the specific language governing permissions and limitations under the License.././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/icons/tryton-shipment-in.svg0000644000175000017500000000064014517761236020257 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/icons/tryton-shipment-out.svg0000644000175000017500000000065214517761236020463 0ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/icons/tryton-stock.svg0000644000175000017500000000036114517761236017147 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/internal_shipment.fodt0000644000175000017500000014616514560205673017245 0ustar00cedced LibreOffice/7.4.6.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/40$Build-2Bertrand Chenal2009-03-26T13:54:482023-08-26T12:06:55.58603704163PT7H28M50S 0 0 48129 24026 true false view2 35156 11822 0 0 48128 24024 0 0 false 100 false false false false false false false true true true true true false 0 false false false false false true false false false false false true true true false false false false false false false false true false false true false false false true 0 1 true false high-resolution true false false true false false true true false true true 2059037 true false true true 0 false false false false false true 0 false false false false true false false false false false true false false false false false false false false false 1178252 false false false false false false true true false <if test="company and company.header"> <for each="line in company.header.split('\n')"> <line> </for> </if> <company.rec_name if company else ''> <if test="company and company.footer"> <for each="line in company.footer.split('\n')"> <line> </for> </if> 2/2 <for each="shipment in records"> <if test="shipment.to_location.warehouse and shipment.to_location.warehouse.address"> <for each="line in shipment.to_location.warehouse.address.full_address.split('\n')"> <line> </for> </if> <shipment.state_string>Internal Shipment N°: <shipment.number> Reference: <shipment.reference or ''> From Location: <shipment.from_location.rec_name> To Location: <shipment.to_location.rec_name> Planned Date: <shipment.planned_date and format_date(shipment.planned_date, user.language) or ''> From Location To Location Product Quantity <for each="move in moves(shipment)"> <move.from_location.rec_name> <move.to_location.rec_name> <move.product.rec_name> <format_number_symbol(move.quantity, user.language, move.unit, digits=move.unit.digits)> </for> </for> ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1726303990.0 trytond_stock-7.0.12/inventory.py0000644000175000017500000005545414671247366015263 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from collections import defaultdict from sql.functions import CharLength from trytond.i18n import gettext from trytond.model import ( Check, Index, Model, ModelSQL, ModelView, Workflow, fields) from trytond.model.exceptions import AccessError from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Bool, Eval, If from trytond.tools import grouped_slice, is_full_text, lstrip_wildcard from trytond.transaction import Transaction from trytond.wizard import Button, StateTransition, StateView, Wizard from .exceptions import ( InventoryCountWarning, InventoryFutureWarning, InventoryValidationError) class Inventory(Workflow, ModelSQL, ModelView): 'Stock Inventory' __name__ = 'stock.inventory' _rec_name = 'number' _states = { 'readonly': Eval('state') != 'draft', } number = fields.Char('Number', readonly=True, help="The main identifier for the inventory.") location = fields.Many2One( 'stock.location', 'Location', required=True, domain=[('type', '=', 'storage')], states={ 'readonly': (Eval('state') != 'draft') | Eval('lines', [0]), }, help="The location inventoried.") date = fields.Date('Date', required=True, states={ 'readonly': (Eval('state') != 'draft') | Eval('lines', [0]), }, help="The date of the stock count.") lines = fields.One2Many( 'stock.inventory.line', 'inventory', 'Lines', states={ 'readonly': (_states['readonly'] | ~Eval('location') | ~Eval('date')), }) empty_quantity = fields.Selection([ (None, ""), ('keep', "Keep"), ('empty', "Empty"), ], "Empty Quantity", states=_states, help="How lines without a quantity are handled.") company = fields.Many2One('company.company', 'Company', required=True, states={ 'readonly': (Eval('state') != 'draft') | Eval('lines', [0]), }, help="The company the inventory is associated with.") state = fields.Selection([ ('draft', "Draft"), ('done', "Done"), ('cancelled', "Cancelled"), ], "State", readonly=True, sort=False, help="The current state of the inventory.") del _states @classmethod def __setup__(cls): cls.number.search_unaccented = False super(Inventory, cls).__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.add( Index(t, (t.state, Index.Equality()), where=t.state == 'draft')) cls._order.insert(0, ('date', 'DESC')) cls._transitions |= set(( ('draft', 'done'), ('draft', 'cancelled'), )) cls._buttons.update({ 'confirm': { 'invisible': Eval('state').in_(['done', 'cancelled']), 'depends': ['state'], }, 'cancel': { 'invisible': Eval('state').in_(['cancelled', 'done']), 'depends': ['state'], }, 'complete_lines': { 'readonly': Eval('state') != 'draft', 'depends': ['state'], }, 'do_count': { 'readonly': Eval('state') != 'draft', 'depends': ['state'], }, }) @classmethod def __register__(cls, module_name): super(Inventory, cls).__register__(module_name) cursor = Transaction().connection.cursor() table = cls.__table_handler__(module_name) sql_table = cls.__table__() # Migration from 5.4: remove lost_found table.not_null_action('lost_found', 'remove') # Migration from 5.6: rename state cancel to cancelled cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.state], ['cancelled'], where=sql_table.state == 'cancel')) @classmethod def order_number(cls, tables): table, _ = tables[None] return [CharLength(table.number), table.number] @staticmethod def default_state(): return 'draft' @staticmethod def default_date(): Date = Pool().get('ir.date') return Date.today() @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') def get_rec_name(self, name): pool = Pool() Lang = pool.get('ir.lang') lang = Lang.get() date = lang.strftime(self.date) return f"[{self.number}] {self.location.rec_name} @ {date}" @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): _, operator, operand, *extra = clause if operator.startswith('!') or operator.startswith('not '): bool_op = 'AND' else: bool_op = 'OR' number_value = operand if operator.endswith('like') and is_full_text(operand): number_value = lstrip_wildcard(operand) return [bool_op, ('number', operator, number_value, *extra), ('location.rec_name', operator, operand, *extra), ] @classmethod def view_attributes(cls): return super().view_attributes() + [ ('/tree', 'visual', If(Eval('state') == 'cancelled', 'muted', '')), ] @classmethod def delete(cls, inventories): # Cancel before delete cls.cancel(inventories) for inventory in inventories: if inventory.state != 'cancelled': raise AccessError( gettext('stock.msg_inventory_delete_cancel', inventory=inventory.rec_name)) super(Inventory, cls).delete(inventories) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('done') def confirm(cls, inventories): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') Warning = pool.get('res.user.warning') today_cache = {} def in_future(inventory): if inventory.company not in today_cache: with Transaction().set_context(company=inventory.company.id): today_cache[inventory.company] = Date.today() today = today_cache[inventory.company] if inventory.date > today: return inventory future_inventories = sorted(filter(in_future, inventories)) if future_inventories: names = ', '.join(i.rec_name for i in future_inventories[:5]) if len(future_inventories) > 5: names + '...' warning_name = Warning.format('date_future', future_inventories) if Warning.check(warning_name): raise InventoryFutureWarning(warning_name, gettext('stock.msg_inventory_date_in_the_future', inventories=names)) moves = [] for inventory in inventories: keys = set() for line in inventory.lines: key = line.unique_key if key in keys: raise InventoryValidationError( gettext('stock.msg_inventory_line_unique', line=line.rec_name, inventory=inventory.rec_name)) keys.add(key) move = line.get_move() if move: moves.append(move) if moves: Move.save(moves) # Skip MoveFutureWarning as it is newly created moves with Transaction().set_user(0): Move.do(moves) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('cancelled') def cancel(cls, inventories): Line = Pool().get("stock.inventory.line") Line.cancel_move([l for i in inventories for l in i.lines]) @classmethod def create(cls, vlist): pool = Pool() Configuration = pool.get('stock.configuration') config = Configuration(1) vlist = [x.copy() for x in vlist] default_company = cls.default_company() for values in vlist: if values.get('number') is None: values['number'] = config.get_multivalue( 'inventory_sequence', company=values.get('company', default_company)).get() inventories = super(Inventory, cls).create(vlist) cls.complete_lines(inventories, fill=False) return inventories @classmethod def write(cls, *args): super().write(*args) inventories = cls.browse(set(sum(args[::2], []))) cls.complete_lines(inventories, fill=False) @classmethod def copy(cls, inventories, default=None): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') if default is None: default = {} else: default = default.copy() default.setdefault('date', Date.today()) default.setdefault('lines.moves', None) default.setdefault('number', None) new_inventories = super().copy(inventories, default=default) cls.complete_lines(new_inventories, fill=False) return new_inventories @staticmethod def grouping(): return ('product',) @classmethod @ModelView.button def complete_lines(cls, inventories, fill=True): ''' Complete or update the inventories ''' pool = Pool() Line = pool.get('stock.inventory.line') Product = pool.get('product.product') grouping = cls.grouping() to_create, to_write = [], [] for inventory in inventories: # Once done computation is wrong because include created moves if inventory.state == 'done': continue # Compute product quantities with Transaction().set_context( company=inventory.company.id, stock_date_end=inventory.date): if fill: pbl = Product.products_by_location( [inventory.location.id], grouping=grouping) else: product_ids = [l.product.id for l in inventory.lines] pbl = defaultdict(int) for product_ids in grouped_slice(product_ids): pbl.update(Product.products_by_location( [inventory.location.id], grouping=grouping, grouping_filter=(list(product_ids),))) # Index some data product2type = {} product2consumable = {} for product in Product.browse({line[1] for line in pbl}): product2type[product.id] = product.type product2consumable[product.id] = product.consumable # Update existing lines for line in inventory.lines: if line.product.type != 'goods': Line.delete([line]) continue key = (inventory.location.id,) + line.unique_key if key in pbl: quantity = pbl.pop(key) else: quantity = 0.0 values = line.update_values4complete(quantity) if values: to_write.extend(([line], values)) if not fill: continue # Create lines if needed for key, quantity in pbl.items(): product_id = key[grouping.index('product') + 1] if (product2type[product_id] != 'goods' or product2consumable[product_id]): continue if not quantity: continue values = Line.create_values4complete(inventory, quantity) for i, fname in enumerate(grouping, 1): values[fname] = key[i] to_create.append(values) if to_create: Line.create(to_create) if to_write: Line.write(*to_write) @classmethod @ModelView.button_action('stock.wizard_inventory_count') def do_count(cls, inventories): cls.complete_lines(inventories) class InventoryLine(ModelSQL, ModelView): 'Stock Inventory Line' __name__ = 'stock.inventory.line' _states = { 'readonly': Eval('inventory_state') != 'draft', } product = fields.Many2One('product.product', 'Product', required=True, domain=[ ('type', '=', 'goods'), ], states=_states) unit = fields.Function(fields.Many2One( 'product.uom', "Unit", help="The unit in which the quantity is specified."), 'get_unit') expected_quantity = fields.Float( "Expected Quantity", digits='unit', required=True, readonly=True, states={ 'invisible': Eval('id', -1) < 0, }, help="The quantity the system calculated should be in the location.") quantity = fields.Float( "Actual Quantity", digits='unit', states=_states, help="The actual quantity found in the location.") moves = fields.One2Many('stock.move', 'origin', 'Moves', readonly=True) inventory = fields.Many2One('stock.inventory', 'Inventory', required=True, ondelete='CASCADE', states={ 'readonly': _states['readonly'] & Bool(Eval('inventory')), }, help="The inventory the line belongs to.") inventory_location = fields.Function( fields.Many2One('stock.location', "Location"), 'on_change_with_inventory_location', searcher='search_inventory_location') inventory_date = fields.Function( fields.Date("Date"), 'on_change_with_inventory_date', searcher='search_inventory_date') inventory_state = fields.Function( fields.Selection('get_inventory_states', "Inventory State", depends={'inventory'}), 'on_change_with_inventory_state') @classmethod def __setup__(cls): super(InventoryLine, cls).__setup__() cls.__access__.add('inventory') t = cls.__table__() cls._sql_constraints += [ ('check_line_qty_pos', Check(t, t.quantity >= 0), 'stock.msg_inventory_line_quantity_positive'), ] cls._order.insert(0, ('product', 'ASC')) @staticmethod def default_expected_quantity(): return 0. @fields.depends('product') def on_change_product(self): if self.product: self.unit = self.product.default_uom @fields.depends('inventory', '_parent_inventory.location') def on_change_with_inventory_location(self, name=None): return self.inventory.location if self.inventory else None @classmethod def search_inventory_location(cls, name, clause): nested = clause[0][len(name):] return [('inventory.location' + nested, *clause[1:])] @fields.depends('inventory', '_parent_inventory.date') def on_change_with_inventory_date(self, name=None): if self.inventory: return self.inventory.date @classmethod def search_inventory_date(cls, name, clause): return [('inventory.date',) + tuple(clause[1:])] @classmethod def get_inventory_states(cls): pool = Pool() Inventory = pool.get('stock.inventory') return Inventory.fields_get(['state'])['state']['selection'] @fields.depends('inventory', '_parent_inventory.state') def on_change_with_inventory_state(self, name=None): if self.inventory: return self.inventory.state return 'draft' def get_rec_name(self, name): return self.product.rec_name @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('product.rec_name',) + tuple(clause[1:])] def get_unit(self, name): return self.product.default_uom @property def unique_key(self): key = [] for fname in self.inventory.grouping(): value = getattr(self, fname) if isinstance(value, Model): value = value.id key.append(value) return tuple(key) @classmethod def cancel_move(cls, lines): Move = Pool().get('stock.move') moves = [m for l in lines for m in l.moves if l.moves] Move.cancel(moves) Move.delete(moves) def get_move(self): ''' Return Move instance for the inventory line ''' pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') qty = self.quantity if qty is None: if self.inventory.empty_quantity is None: raise InventoryValidationError( gettext('stock.msg_inventory_missing_empty_quantity', inventory=self.inventory.rec_name)) if self.inventory.empty_quantity == 'keep': return else: qty = 0.0 delta_qty = self.unit.round(self.expected_quantity - qty) if delta_qty == 0.0: return from_location = self.inventory.location to_location = self.inventory.location.lost_found_used if not to_location: raise InventoryValidationError( gettext('stock.msg_inventory_location_missing_lost_found', inventory=self.inventory.rec_name, location=self.inventory.location.rec_name)) if delta_qty < 0: (from_location, to_location, delta_qty) = \ (to_location, from_location, -delta_qty) return Move( from_location=from_location, to_location=to_location, quantity=delta_qty, product=self.product, unit=self.unit, company=self.inventory.company, effective_date=self.inventory.date, origin=self, ) def update_values4complete(self, quantity): ''' Return update values to complete inventory ''' values = {} # if nothing changed, no update if self.expected_quantity == quantity: return values values['expected_quantity'] = quantity return values @classmethod def create_values4complete(cls, inventory, quantity): ''' Return create values to complete inventory ''' return { 'inventory': inventory.id, 'expected_quantity': quantity, } @classmethod def delete(cls, lines): for line in lines: if line.inventory_state not in {'cancelled', 'draft'}: raise AccessError( gettext('stock.msg_inventory_line_delete_cancel', line=line.rec_name, inventory=line.inventory.rec_name)) super(InventoryLine, cls).delete(lines) class Count(Wizard): "Stock Inventory Count" __name__ = 'stock.inventory.count' start_state = 'search' search = StateView( 'stock.inventory.count.search', 'stock.inventory_count_search_view_form', [ Button("End", 'end', 'tryton-cancel'), Button("Select", 'quantity', 'tryton-forward', default=True), ]) quantity = StateView( 'stock.inventory.count.quantity', 'stock.inventory_count_quantity_view_form', [ Button("Cancel", 'search', 'tryton-cancel'), Button("Add", 'add', 'tryton-ok', default=True), ]) add = StateTransition() def default_quantity(self, fields): pool = Pool() InventoryLine = pool.get('stock.inventory.line') Warning = pool.get('res.user.warning') values = {} lines = InventoryLine.search( self.get_line_domain(self.record), limit=1) if not lines: warning_name = '%s.%s.count_create' % ( self.record, self.search.search) if Warning.check(warning_name): raise InventoryCountWarning(warning_name, gettext('stock.msg_inventory_count_create_line', search=self.search.search.rec_name)) line, = InventoryLine.create([self.get_line_values(self.record)]) else: line, = lines values['line'] = line.id values['product'] = line.product.id values['unit'] = line.unit.id if line.unit.rounding == 1: values['quantity'] = 1. return values def get_line_domain(self, inventory): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') domain = [ ('inventory', '=', inventory.id), ] if isinstance(self.search.search, Product): domain.append(('product', '=', self.search.search.id)) return domain def get_line_values(self, inventory): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') InventoryLine = pool.get('stock.inventory.line') values = InventoryLine.create_values4complete(inventory, 0) if isinstance(self.search.search, Product): values['product'] = self.search.search.id return values def transition_add(self): if self.quantity.line and self.quantity.quantity: line = self.quantity.line if line.quantity: line.quantity += self.quantity.quantity else: line.quantity = self.quantity.quantity line.save() return 'search' class CountSearch(ModelView): "Stock Inventory Count" __name__ = 'stock.inventory.count.search' search = fields.Reference( "Search", [ ('product.product', "Product"), ], required=True, domain={ 'product.product': [ ('type', '=', 'goods'), ('consumable', '=', False), ], }, help="The item that's counted.") @classmethod def default_search(cls): return 'product.product,-1' class CountQuantity(ModelView): "Stock Inventory Count" __name__ = 'stock.inventory.count.quantity' line = fields.Many2One( 'stock.inventory.line', "Line", readonly=True, required=True) product = fields.Many2One('product.product', "Product", readonly=True) unit = fields.Many2One( 'product.uom', "Unit", readonly=True, help="The unit in which the quantities are specified.") total_quantity = fields.Float( "Total Quantity", digits='unit', readonly=True, help="The total amount of the line counted so far.") quantity = fields.Float( "Quantity", digits='unit', required=True, help="The quantity to add to the existing count.") @fields.depends('quantity', 'line') def on_change_quantity(self): if self.line: self.total_quantity = ( (self.line.quantity or 0) + (self.quantity or 0)) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/inventory.xml0000644000175000017500000002044514517761236015417 0ustar00cedced stock.inventory form inventory_form stock.inventory tree inventory_tree Inventories stock.inventory Draft All stock.inventory.line form inventory_line_form stock.inventory.line tree inventory_line_tree stock.inventory.line tree inventory_line_list_simple Inventory Lines stock.inventory.line form_relate stock.inventory,-1 User in companies confirm Confirm Are you sure you want to confirm the inventory? cancel Cancel Are you sure you want to cancel the inventory? complete_lines Complete Add an inventory line for each missing products do_count Count Launch the wizard to count products Count stock.inventory.count stock.inventory stock.inventory.count.search form inventory_count_search_form stock.inventory.count.quantity form inventory_count_quantity_form Inventory Inventory ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/ir.py0000644000175000017500000000200114517761236013610 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.pool import PoolMeta class Cron(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'ir.cron' @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls.method.selection.extend([ ('product.product|recompute_cost_price_from_moves', "Recompute Cost Price from Moves"), ('stock.shipment.out|reschedule', "Reschedule Customer Shipments"), ('stock.shipment.in.return|reschedule', "Reschedule Supplier Return Shipments"), ('stock.shipment.internal|reschedule', "Reschedule Internal Shipments"), ('stock.shipment.out|assign_cron', "Assign Customer Shipments"), ('stock.shipment.internal|assign_cron', "Assign Internal Shipments"), ]) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1745680985.712974 trytond_stock-7.0.12/locale/0000755000175000017500000000000015003175132014053 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/bg.po0000644000175000017500000026236014517761236015033 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Доставка" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Склад" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Доставка" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местонахождение на клиент" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Склад" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Местонахождения" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Местонахождение на доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местонахождение на клиент" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Местонахождение на доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Фабрична цена" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Фабрична цена" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Себестойност" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Планирано количество" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Себестойност" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Планирано количество" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Последователност за пратка върната на доставик" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Последователност за пратка на доставчик" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Последователност на вътрешна пратка" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Последователност за пратка върната от клиент" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Последователност на пратка за клиент" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Последователност за пратка върната на доставик" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Последователност за пратка на доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Последователност на вътрешна пратка" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Последователност за пратка върната от клиент" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Последователност на пратка за клиент" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Редове" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Очаквано количество" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Вътрешно количество" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Наследници" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Код" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Себестойност" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Планирани количества" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Вход" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Ляв" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Загубени и намерени" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Изход" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Родител" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Количество" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Десен" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Местонахождение на клиент" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Склад" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Склад" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Местонахождение на клиент" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Фабрична цена" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Единичната цена е задължителна" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Ефективна дата" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Вътрешно количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Източник" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Планирана дата" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Планирана дата" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Фабрична цена" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Категория мер. ед. на продукт" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Изпращания" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Единичната цена е задължителна" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Единична цена" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Пари в наличност" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Вътрешно количество" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Период" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Източник" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Себестойност" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Планирано количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Наследници" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Име" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Родител" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "От местонахождение" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Период" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Вътрешно количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Вътрешно количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Адрес за контакт" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящи движения" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Движения на инвентаризация" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Източник" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Местонахождение на доставчик" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Вход в склад" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Съхраняване в склад" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Адрес за доствка" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Източник" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Назначен" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящи движения" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Изходящи движения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Назначен" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местонахождение на клиент" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Адрес за доствка" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Движения на инвентаризация" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Източник" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Изходящи движения" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Опакован" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Изход от склад" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Съхраняване в склад" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Адрес за контакт" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местонахождение на клиент" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящи движения" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Движения на инвентаризация" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Източник" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Вход в склад" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Изход от склад" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "Целта-местонахождение по подразбиране когато се изпращат продукти на " "партньора." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "Целта-местонахождение по подразбиране когато се изпращат продукти на " "партньора." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Locations Tree Quantity" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Фабрична цена" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Движение на наличност" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Продукт по местонахождение" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Източник" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Източник" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Склад" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Движение на наличност" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Фабрична цена" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Назначаване на пратка върната от доставчик" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "From Suppliers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "From Suppliers Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "To Customers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Получен" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Очакване" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Requests" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Очакване" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Опакован" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Опакован" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Очакване" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Получен" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "Количествата на движение трябва да са положително число" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "Количествата на движение трябва да са положително число" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "Количеството на движение трябва да е положително число" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" "Не може да променяте мер. ед. на продукт който е свързан с движения на " "наличност." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "Не може да променяте мер. ед. на продукт който е свързан с движения на " "наличност." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" "Не може да променяте мер. ед. на продукт който е свързан с движения на " "наличност." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Ефективна дата" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Планирана дата" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Планирана дата" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Номер" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Ship" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Опакован" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Източник" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Изпращания" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventory & Stock" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Склад" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Продукт по местонахождение" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Фабрична цена" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Stock Administration" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock Force Assignment" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Конфигуриране на наличност" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Инвентаризация на наличност" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Ред от наличност на продукт" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Ред от наличност на продукт" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Ред от наличност на продукт" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Местонахождение на наличност" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Input Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Output Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Съхраняване в склад" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Движение на наличност" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Период на наличност" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Продукт по местонахождение" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Продукт по местонахождение" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assign Shipment Internal" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Пратка на доставчик" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Пратка върната от доставчик" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Вътрешно изпращане" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Пратка за клиент" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Пратка върната от клиент" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Планирана дата:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Списък за увеличаване наличност на продукт" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Доставчик:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Склад:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "От местонахождение:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Вътрешно пратка" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Планирана дата:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Към местонахождение:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Код на клиент:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Бележка към доставка" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Местоположение" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Клиент:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Списък за опаковане" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Планирана дата:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Склад:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Планирана дата:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Списък за увеличаване наличност на продукт" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Склад:" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Загубени и намерени" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Производство" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Склад" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Изглед" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Получен" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Изчакващ" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Requests" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Изчакващ" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Опакован" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Опакован" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Изчакващ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Получен" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Наличност" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Последователност за пратка върната от клиент" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Последователност на пратка за клиент" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Последователност на вътрешна пратка" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Вътрешно количество" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Последователност" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Изпращания" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Последователност за пратка върната на доставик" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Последователност за пратка на доставчик" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Движения" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "Не могат да бъдат назначени следните продукти:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Изходящи движения" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "Добре" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/ca.po0000644000175000017500000027400214517761236015022 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Enviament" msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Magatzems" msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Enviament" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicació del client" msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Enviat als magatzems" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicació del proveïdor" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicació del client" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicació del proveïdor" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A data" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "A data" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nou preu de cost" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "Variant" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nou preu de cost" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de cost" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantitat prevista" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "De" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de cost" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantitat prevista" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Magatzem actual" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Seqüència d'inventari" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà devolució proveïdor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà proveïdor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà intern" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Trànsit albarans interns" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà devolució client" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà client" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Trànsit albarans interns" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Seqüència d'inventari" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà devolució proveïdor" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà proveïdor" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà intern" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà devolució client" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà client" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "Quantitat en blanc" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Línia" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantitat total" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "Cerca" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Quantitat esperada" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventari" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "Estat inventari" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Quantitat actual" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Adreça" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "Permetre recollida" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Fills" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Codi" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de cost" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "Fills plans" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantitat prevista" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Esquerra" msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdut i trobat" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Sortida" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Recollida" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Quantitat UdM" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Dreta" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Intern" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Ubicacions residus" msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Magatzems residus" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Temps d'espera" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Des del magatzem" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Al magatzem" msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Ubicació residu" msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "Reserva obligatòria" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Preu de cost" msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Preu de cost obligatori" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "Retard" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efectiva" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Des d'ubicació" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantitat interna" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Data estimada original" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data estimada" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Preu de cost del producte" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoria UdM del producte" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Albarà" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Preu unitari obligatori" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Preu unitari actualitzat" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Precalculat" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantitat interna" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Període" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Productes" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Només zona d'emmagatzematge" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "Diferència de quantitat acumulada" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "Quantitat final acumulada" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "Quantitat acumulada inicial" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "Document" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Moviment" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "Consumible" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de cost" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "UdM per defecte" msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantitat prevista" msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A data" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "A data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Sèries temporals" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Fills" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Des de la data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "Inclou perduts" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Període" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Fins a la data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Sèries temporals" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantitat interna" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Sèries temporals" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantitat interna" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Adreça de contacte" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalitzat per" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Moviments d'entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Moviments interns" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígens" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Rebut per" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicació del proveïdor" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Magatzem entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magatzem intern" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Reservat per" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adreça d'enviament" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalitzat per" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Des de la ubicació" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígens" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservat parcialment" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Rebut per" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalitzat per" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Inici data efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Des de la ubicació" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Moviments d'entrada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Moviments de sortida" msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservat parcialment" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Data d'inici estimada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "Enviat per" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "Ubicació en tránsit" msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicació del client" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adreça d'enviament" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalitzat per" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Moviments interns" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígens" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Moviments de sortida" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "Empaquetat per" msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservat parcialment" msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Recollit per" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Magatzem sortida" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magatzem intern" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Adreça de contacte" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicació del client" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalitzat per" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Moviments d'entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Moviments interns" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígens" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Rebut per" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Magatzem entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magatzem intern" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "Marqueu per enviar mercaderies a aquesta adreça." msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "Marqueu per utilitzar pels enviaments." msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "La ubicació de destinació predeterminada per enviar productes al tercer." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "La ubicació origen predeterminada per rebre productes del tercer." msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "La ubicació de destinació predeterminada per enviar productes al tercer." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "La ubicació origen predeterminada per rebre productes del tercer." msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Data a la que es calcula la quantitat d'existències.\n" "* Un valor buit realitza el càlcul el més llunya possible.\n" "* Una data al passat proporcionarà valors històrics." msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "Expressió Python que s'evaluarà amb:\n" "- cost_price: el preu de cost actual de producte" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "Expressió Python que s'evaluarà amb:\n" "- cost_price: el preu de cost actual de producte" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "El valor de les existències de la ubicació." msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "La quantitat d'existències que s'espera tenir a la ubicació." msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "La quantitat d'existències a la ubicació." msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "El valor de les existències de la ubicació." msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "La quantitat d'existències que s'espera tenir a la ubicació." msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "La quantitat d'existències a la ubicació." msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "El magatzem al que treball l'usuari." msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "Utilitzat per generar el nombre que es dona als inventaris." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" "Utilitzat per generar el nombre que es dona als albarans de devolució de " "proveïdor." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" "Utilitzat per generar el nombre que es dona als albarans de proveïdor." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "Utilitzat per generar el nombre que es dona als albarans interns." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "La ubicació per defecte de les existències que estan en trànsit entre " "magatzems." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" "Utilitzat per generar el nombre que es dona als albarans de devolució de " "client." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "Utilitzat per generar el nombre que es dona als albarans de client." msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "La ubicació per defecte de les existències que estan en trànsit entre " "magatzems." msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "L'empresa amb la que està associada l'inventari." msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "La data quan es fa el recompte de productes." msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "Com es gestionen les línies sense quantitat." msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "La ubicació inventariada." msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "L'identificador principal de l'inventari." msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "L'estat actual del inventari." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "La quantitat a afegir al recompte actual." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "La quantitat total de la línia comptada fins ara." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "La unitat amb la que s'especifiquen les quantitats." msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "L'element que es compta." msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "La quantitat que el sistema creu que ha d'haver a la ubicació." msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "L'inventari al que pertany la línia." msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "La quantitat real que es troba a la ubicació." msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "La unitat en que s'especifica la quantitat." msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "Utilitzat per afegir una estructura per sota la ubicació." msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "L'identificador intern utilitzat per la ubicació." msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "El valor de les existències de la ubicació." msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "Marqueu per forçar un sol nivell de fills sense nets." msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "La quantitat d'existències que s'espera tenir a la ubicació." msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "D'on es reben les existències entrants." msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" "Utilitzat pels inventaris per a corregir els nivells d'existències al " "magatzem." msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "On s'envien les existències sortints." msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "Utilitzat per afegir una estructura per sobre la ubicació." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" "De d'on es recullen les existències.\n" "Deixeu-ho en blanc per utilitzar la ubicació d'emmagatzematge." msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "La quantitat d'existències a la ubicació." msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "La unitat de mesura de les quantitats." msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "La ubicació superior on s'emmagatzemen les existències." msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" "Les ubicacions que s'utilitzen pels residus de productes del magatzem." msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "El magatzem que utilitza la ubicació per residus de productes." msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "El temps que es triga a moure les existències entre els magatzems." msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "L'empresa a la que s'associa el moviment d'existències." msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "La moneda en que s'especifica el preu unitari." msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "Quan s'han enviat realment les existències." msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Des d'on es mouen les existències." msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "El origen del moviment d'existències." msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "Quan estava previst moure les existències originalment." msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "Quan està previst moure les existències." msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "El producte al que s'associa el moviment." msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" "El preu de cost del producte quan es diferent del preu de cost del moviment." msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "La categoria de la unitat de mesura del producte." msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "La quantitat d'existències que es mouen." msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "Utilitzat per agrupar varis moviments d'existències conjuntament." msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "L'estat actual del moviment d'existències." msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "On s'envien les existències." msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "La unitat en que s'especifica la quantitat." msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "Preu unitari amb la divisa de l'empresa." msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "L'empresa amb la que s'associa el període d'existències." msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "Quan finalitza el període d'existències." msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "L'estat actual del període d'existències." msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "Marqueu per utilitzar només la quantitat de la zona d'emmagatzematge." msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "El magatzem pel qual es calculen les quantitats." msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "La unitat de mesura per defecte." msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Data a la que es calcula la quantitat d'existències.\n" "* Un valor buit realitza el càlcul més llunya possible.\n" "* Una data al passat proporcionarà valors històrics." msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" "Si es marca, s'inclou el cost del producte que s'ha mogut a les ubicacions " "de Perdut i trobat." msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "Els moviments que no s'han reservat." msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "L'empresa a la que està associada l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "La direcció a la que es pot contractar el proveïdor." msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "Els moviments que porten les existències al magatzem." msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "Els moviments que porten les existències a la zona d'emmagatzemament." msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "L'identificador principal de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "L'identificador extern de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "L'estat actual de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "El tercer que ha comprat les existències." msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "On es reben les existències." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "L'empresa a la que està associada l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "On s'envien les existències." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Des d'on es mouen les existències." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "El moviments que retornen les existències al proveïdor." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "L'identificador principal de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "L'identificador extern de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "L'estat actual de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "El tercer que subministra les existències." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "On es mouen les existències." msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "L'empresa a la que està associada l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "Quan s'han enviat realment les existències." msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Des d'on es mouen les existències." msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "Els moviments que reben les existències." msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "Els moviments que realitzen l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "L'identificador principal de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "Els moviments que envien les existències." msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "Quan està previst que s'enviïn les existències." msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "L'identificador extern de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "L'estat actual de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "On es mouen les existències." msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "On es troben les existències mentre estan en trànsit entre magatzems." msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Des d'on s'envien les existències." msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "L'empresa a la que està associada l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "El tercer que ha comprat les existències." msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "On s'envien les existències." msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" "Els moviments que agafen les existències des de la zona d'emmagatzemament." msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "L'identificador principal de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "Els moviments que envien les existències al client." msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "L'identificador extern de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "L'estat actual de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Des d'on s'envien les existències." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "L'empresa a la que està associada l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "La direcció a la que es pot contactar el client." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "El tercer que ha comprat les existències." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "Els moviments que porten les existències al magatzem." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "Els moviments que treuen les existències de la zona d'emmagatzematge." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "L'identificador principal de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "L'identificador extern de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "L'estat actual de l'albarà." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "On es retornen les existències." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventaris" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Línies d'inventari" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Temps d'espera entre ubicacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Quantitat per ubicacions (llistat)" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Quantitat per ubicacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodes" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Revisió del preu de cost" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Moviments d'existències" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantitats de producte per magatzem" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Moviments per magatzem" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Producte per ubicacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "Marges per categoria" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "Marges per categoria" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "Marges per categoria" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Marges" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Marges" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "Marges per producte" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "Marges per producte" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albarans de proveïdor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Devolucions de proveïdor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Albarans interns" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albarans de client" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albarans de client" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albarans de proveïdors" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Devolucions de client" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Magatzems" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Llista de proveïment" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarans interns" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota d'enviament" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Llista de recollida" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Llista de proveïment" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "Recompte" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Quantitats de producte per magatzem" msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Moviments d'existències" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Modificar el preu de cost" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalcula preu de cost" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Reserva l'albarà de devolució de proveïdor" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Reserva l'abarà intern" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "Reserva albarà de client" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "De proveïdors" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "De proveïdors en espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "A clients" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Rebut" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservat parcialment" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservat parcialment" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Sol·licitud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Enviat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservat parcialment" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Empaquetat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Recollit" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Rebut" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "No podeu eliminar el tercer \"%(party)s\" mentre tingui albarans pendents " "amb l'empresa \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "El preu de cost \"%(cost_price)s\" del producte \"%(producte)\" és invalid " "amb l'excepció \"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" "El valor \"%(value)s\" del \"%(cost_price)s\" del producte \"%(producte)\" " "no es un número." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "No s'ha trobat cap línia per la cerca %(search)s." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "Els inventaris \"%(inventories)s\" tenen dates al futur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "Per eliminar l'inventari \"%(inventory)s\" l'heu de cancel·lar." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" "Per eliminar la línia d'inventari \"%(line)s\" heu de cancel·lar l'inventari" " \"%(inventory)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "La quantitat de la línia d'inventari ha de ser positiva." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" "La línia d'inventari \"%(line)s\" no es única dins l'inventari " "\"%(inventory)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" "Per confirmar l'inventari \"%(inventory)s\" heu d'establir una ubicació de " "perdut i trobat en algun dels pares de l'ubicació \"%(location)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" "Per confirmar l'inventari \"%(inventory)s\" heu de seleccionar una opció per" " la quantitat buida." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" "Per establir una ubicació \"%(location)s\" com a " "emmagatzematge/entrada/sortida del magatzem \"%(warehouse)s\", ha d'estar al" " magatzem." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "Per desactivar la ubicació \"%(location)s\" primer l'heu de buidar." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" "No podeu canviar el tipus d'ubicació de \"%(location)s\" a \"%(type)s\"\n" "perquè el tipus no suporta moviments i la ubicació els te." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" "Per modificar el moviment d'existències \"%(move)s\" heu de cancel·lar-lo o " "restablir el seu estat a esborrany." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "Els moviments \"%(moves)s\" tenen una data efectiva al futur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" "L'origen i la destinació del moviment d'existències ha de ser diferent." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "La quantitat interna del moviment intern ha de ser positiva." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" "Per modificar el moviment d'existències \"%(move)s\" heu de restablir el seu" " estat a esborrany." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" "No podeu modificar el moviment d'existències \"%(move)s\" perquè està " "cancel·lat." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" "No podeu modificar el moviment d'existències \"%(move)s\" perquè està " "realitzat." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" "Per modificar el moviment d'existències \"%(move)s\" heu de tornar a obrir " "el període \"%(period)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "Els moviments d'existències \"%(moves)s\" no tenen origen." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "La quantitat a moure ha de ser positiva." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "No podeu tancar períodes que conten moviments reservats." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "No podeu tancar períodes amb data d'avui o en el futur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" "No podeu canviar el preu de cost d'un producte que està associat amb moviments d'existències.\n" "Heu d'executar l'assistent \"Modifica preu de cost\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "No podeu canviar la unitat de mesura per defecte d'un producte que està " "associat amb moviments d'existències." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" "No podeu canviar el tipus d'un producte que està associat amb moviments " "d'existències." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" "El producte \"%(product)s\" encara té algunes quantitats a les ubicacions " "\"%(locations)s\" per a l'empresa \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" "Es recomanable buidar les existències de les ubicacions d'emmagatzematge " "abans de desactivar el producte." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" "Les quantitats de l'albarà \"%(shipment)s\" són diferents per " "\"%(quantities)s." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "Retard" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "Per eliminar l'albarà \"%(shipment)s\" primer l'heu de cancel·lar." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Data efectiva" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "Quan s'ha completat realment l'operació logística." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Data estimada original" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "Quan s'espera originalment completar l'operació logística." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" "Per empaquetar l'enviament \"%(shipment)s\" heu de realitzar els moviments " "de l'inventari." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Data estimada" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "Quan s'espera que es completi l'operació logistica." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "Cost" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "Marge" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "Tendència marge" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "Benefici" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Ingressos" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "Segur que vols cancel·lar l'inventari?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "Segur que vols confirmar l'inventari?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "Segur que vols cancel·lar el moviment?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "Segur que vols finalitzar el moviment?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Segur que vols rebre l'albarà?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Segur que vols finalitzar l'albarà?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Segur que vols finalitzar l'albarà?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Segur que vols rebre l'albarà?" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Afegeix una línia d'inventari per cada producte que falta" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "Obre el assistent per fer recompte de productes" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "Completa" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirma" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "Recompte" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Finalitza" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restaura a esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Tanca" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Finalitza" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restaura a esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Rebre" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Reserva" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Finalitza" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Reserva" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Finalitza" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Envia" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Reserva" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Finalitza" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Empaqueta" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "Recull" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Finalitza" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Rebre" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventari" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarà de proveïdor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarà de devolució de proveïdor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarà intern" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarà de client" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarà de devolució de client" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventari" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarà de proveïdor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarà de devolució de proveïdor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarà intern" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarà de client" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarà de devolució de client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventaris" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Temps d'espera entre ubicacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Marges" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Albarans" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albarans de proveïdor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Devolucions de proveïdor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Albarans interns" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albarans de client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Devolucions de client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Logística" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Magatzems" msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Tercer entregat al magatzem" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "Ubicació del tercer" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Producte per ubicacions" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "Revisió de preu de cost" msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Modificar el preu de cost" msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalcula preu de cost" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Logística" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administració de logística" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Forçar reserves a logística" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuració d'existències" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "Configuració d'ubicacions d'existències" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "Configuració de seqüencies d'existències" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventari d'existències" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Recompte d'inventari" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Recompte d'inventari" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Línia d'inventari d'existències" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Ubicació d'existències" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zona d'entrada" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdut i trobat" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zona de sortida" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zona d'emmagatzematge" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Trànsit" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Ubicació temps d'espera" msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Ubicació de residus del magatzem" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Moviment d'existències" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Període d'existències" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Període d'existències precalculat" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantitats de producte per magatzem" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantitats de producte per magatzem" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Quantitats de producte per moviments de magatzem" msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productes per ubicacions" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Producte per ubicacions" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Informe de marges per categoria" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Informe de marges per categoria" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Informe de marges per categoria" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "Contexte dels informes de marges" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Informe de marge d'estoc" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Informe de marge d'estoc" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "Informe de marges per producte" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "Informe de marges per producte" msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Reserva l'albarà" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarà de proveïdor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarà devolució proveïdor" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarà intern" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarà client" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarà devolució client" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Des de la ubicació" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "Nº:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data estimada:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referència:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Llista de proveïment" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Proveïdor:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magatzem:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Des de la ubicació" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Des de la ubicació:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarà intern" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "Nº:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data estimada:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referència:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "A la ubicació:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Codi de client:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota d'enviament" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "Nº:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referència:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Client:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Des d'ubicació" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "Nº:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Llista de recollida" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data estimada:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referència:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magatzem:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "D'ubicació" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "Nº:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data estimada:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referència:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Llista de proveïment" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magatzem:" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Reserva els albarans de client" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Reserva els albarans interns" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recalcula preu de cost a partir dels moviments" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Replanifica els albarans de client" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Replanifica els albarans interns" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Replanifica els albarans de devolució de proveÏdor" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "Buit" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "Manté" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Enviament directe" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdut i trobat" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Producció" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Intern" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vista" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "En procés" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Tancat" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "Variant" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "Variant" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "Dia" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "Any" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Rebut" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Sol·licitud" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Enviat" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Empaquetat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Recollit" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Rebut" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Logística" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "El magatzem al que estas treballant." msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Seqüència de devolucions de client" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Seqüència de clients" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Seqüència interns" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Trànsit intern" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventari" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Albarans" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Seqüència de devolució de proveïdor" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Seqüència de proveïdor" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "Cost" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Moviment" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "No es poden reservar aquests productes:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Moviments de sortida" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recalcula" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "Afegeix" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "Finalitza" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "Selecciona" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Espera" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "Força" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/cs.po0000644000175000017500000024106014517761236015042 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Delivery Note" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Locations" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Locations" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Locations" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periods" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Packed" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventories" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Locations Tree Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Moves" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "From Suppliers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "From Suppliers Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "To Customers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Requests" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Packed" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Ship" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Packed" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Supplier Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventory & Stock" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Stock Administration" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock Force Assignment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Stock Configuration" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Input Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Output Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Storage Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assign Shipment Internal" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Supplier" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Locations" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Close" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Receive" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Requests" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Receive" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Moves" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/de.po0000644000175000017500000027751314517761236015041 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Lieferadresse" msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Logistikstandorte" msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Lieferung" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lagerort Kunde" msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Lieferung an Logistikstandort" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lagerort Lieferant" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lagerort Kunde" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lagerort Lieferant" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Ermittlungsdatum" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Ermittlungsdatum" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Neuer Einstandspreis" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Neuer Einstandspreis" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Voraussichtliche Menge" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "Ab" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Voraussichtliche Menge" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Aktueller Logistikstandort" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Nummernkreis Inventur" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Warenrückgabe (an Lieferanten)" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Wareneingangslieferung" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Interne Lieferungen" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Transit Interne Lieferung" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Warenrücknahme (von Kunden)" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Warenausgangslieferungen" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Transit Interne Lieferung" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Nummernkreis Inventur" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Warenrückgabe (an Lieferanten)" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Wareneingangslieferung" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Interne Lieferung" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Warenrücknahme (von Kunden)" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Warenausgangslieferung" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "Positionen ohne Erfassung" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Ort" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Position" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Gezählte Menge" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "Ermittelte Gesamtmenge" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "Einheit" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "Suchen" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Erwartete Menge" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventur" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Lagerort" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "Inventurstatus" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Ermittelte Menge" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Einheit" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "Abholung zulassen" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Untergeordnet (Lagerorte)" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "Hierarchielose Lagerplätze" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Voraussichtliche Menge" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Eingang" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Links" msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Inventurdifferenz" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Ausgang" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet (Lagerort)" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Lagerort Kommissionierung" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Menge Maßeinheit" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Rechts" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Lager" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Reste Lagerort" msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Reste Logistikstandort" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Beschaffungszeit" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Von Logistikstandort" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Zu Logistikstandort" msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Reste Lagerort" msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "Reservierung erforderlich" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Einstandspreis" msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Einstandspreis erforderlich" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effektives Datum" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Interne Menge" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Herkunft" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Ursprünglich Geplantes Datum" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Geplantes Datum" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Artikel Einstandspreis" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Artikel Maßeinheitenkategorie" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Lieferung" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "Einheit" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Einzelpreis erforderlich" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Einzelpreis aktualisiert" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Cache-Speicher" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Interne Menge" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Lagerort" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Lagerbuchungszeiträume" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Nur Lagerzone" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "Kumulativer Mengenunterschied" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "Kumulative Menge Ende" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "Kumulative Menge Start" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "Dokument" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Warenbewegung" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Herkunft" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "Verbrauchsmaterial" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "Standardmaßeinheit" msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Voraussichtliche Menge" msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Ermittlungsdatum" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Ermittlungsdatum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Zeitreihe" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategorie" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Untergeordnet (Artikelkategorie)" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet (Artikelkategorie)" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Von Datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "Inklusive Inventurdifferenz" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Lagerzeiträume" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Bis Datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Zeitreihe" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Interne Menge" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Zeitreihe" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "Einheit" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Interne Menge" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "Einheit" msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kontaktadresse" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Erledigt von" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Eingehende Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Bestandsänderungen" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Herkünfte" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Entgegen genommen von" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referenz" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lagerort Lieferant" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Logistikstandort Eingang" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Logistikstandort Lagerung" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Reserviert von" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Lieferadresse" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Erledigt von" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Herkünfte" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Teilweise Reserviert" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referenz" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Entgegen genommen von" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Erledigt von" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Effektives Startdatum" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Eingehende Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Ausgehende Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Teilweise Reserviert" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Geplantes Startdatum" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referenz" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "Versendet durch" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "Transitlagerort" msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lagerort Kunde" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Lieferadresse" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Erledigt von" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Bestandsänderungen" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Herkünfte" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Ausgehende Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "Verpackt durch" msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Teilweise Reserviert" msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Kommissioniert durch" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referenz" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Logistikstandort Ausgang" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Logistikstandort Lagerung" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kontaktadresse" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lagerort Kunde" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Erledigt von" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Eingehende Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Bestandsänderungen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Herkünfte" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Entgegen genommen von" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referenz" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Logistikstandort Eingang" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Logistikstandort Lagerung" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "Aktivieren um die Lieferungen an diese Adresse zu versenden." msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" "Aktivieren um die Kontaktinformation für die Kommunikation mit Bezug zu " "Lieferungen zu nutzen." msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "Standardbestimmungsort für Lieferungen an die Partei." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "Standardherkunftsort für von der Partei erhaltene Lieferungen." msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "Standardbestimmungsort für Lieferungen an die Partei." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "Standardherkunftsort für von der Partei erhaltene Lieferungen." msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Das Datum für das der Lagerbestand berechnet wird.\n" "* Ein leerer Wert berechnet den Lagerbestand so weit voraus wie möglich.\n" "* Ein Datum in der Vergangenheit berechnet historische Lagerbestände." msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "Ein Pythonausdruck, der ausgewertet wird mit:\n" "- cost_price: Der aktuelle Einstandspreis des Artikels" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "Ein Pythonausdruck, der ausgewertet wird mit:\n" "- cost_price: Der aktuelle Einstandspreis des Artikels" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "Der Wert des Lagerbestands im Lagerort." msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "Der erwartete Lagerbestand im Lagerort." msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "Der Lagerbestand im Lagerort." msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "Der Wert des Lagerbestands im Lagerort." msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "Der erwartete Lagerbestand im Lagerort." msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "Der Lagerbestand im Lagerort." msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "Der Logistikstandort in dem der Benutzer arbeitet." msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "Wird zur Generierung von Nummern für Inventuren genutzt." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" "Wird zur Generierung von Nummern für Rückgaben an Lieferanten genutzt." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" "Wird zur Generierung von Nummern für Wareneingangslieferungen genutzt." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "Wird zur Generierung von Nummern für interne Lieferungen genutzt." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "Standardlagerort der für Lieferungen zwischen Logistikstandorten benutzt " "wird." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" "Wird zur Generierung von Nummern für Warenrücknahmen von Kunden genutzt." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" "Wird zur Generierung von Nummern für Warenausgangslieferungen genutzt." msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "Standardlagerort der für Lieferungen zwischen Logistikstandorten benutzt " "wird." msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "Das Unternehmen für das die Inventur angefertigt wird." msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "Das Datum der Bestandszählung." msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "Bestimmt wie Positionen ohne erfasste Menge behandelt werden." msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "Der Lagerort für den die Bestandsermittlung erfolgt." msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal für die Inventur." msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "Der aktuelle Status der Inventur." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "Die Anzahl, die der aktuellen Zählung hinzugefügt wird." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "Die bisher gezählte Menge der Inventurpositionen." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "Die Maßeinheit in der die Menge angegeben ist." msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "Das Element für das gezählt wird." msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "Die vom System für den Lagerort berechnete Menge." msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "Die Inventur zu der die Inventurposition gehört." msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "Die tatsächliche gezählte Menge für den Lagerort." msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "Die Maßeinheit in der die Menge angegeben ist." msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "Wird zum Hinzufügen von untergeordneten Lagerorten genutzt." msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "Das interne Identifizierungsmerkmal für den Lagerort." msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "Der Wert des Lagerbestands im Lagerort." msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "Aktivieren, um nur eine Stufe untergeordneter Lagerorte zuzulassen." msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "Der erwartete Lagerbestand im Lagerort." msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "Wo eingehende Lieferungen angenommen werden." msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" "Wird von Inventuren zur Korrektur des Warenbestands im Logistikstandort " "verwendet." msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "Wo ausgehende Lieferungen versandt werden." msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "Wird zum Hinzufügen eines übergeordneten Lagerorts genutzt." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" "Wo Warenbestand entnommen wird.\n" "Leer lassen, um die Lagerzone zu verwenden." msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "Der Lagerbestand im Lagerort." msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "Die Maßeinheit für die Mengen." msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "Die oberste Ebene der Lagerzone in der Ware gelagert wird." msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "Der Lagerort der für Reste aus dem Logistikstandort verwendet wird." msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "Die Logistikstandorte die diesen Lagerort für Reste verwenden." msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" "Die Zeit, die für Lieferungen zwischen Logistikstandorten benötigt wird." msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "Das Unternehmen für das die Warenbewegung erfasst wird." msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "In dieser Währung ist der Einzelpreis angegeben." msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "Zeitpunkt an dem die Ware tatsächlich bewegt wurde." msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Lagerort aus dem die Ware entnommen wird." msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "Die Herkunft der Warenbewegung." msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "Zeitpunkt an dem die Warenbewegung ursprünglich stattfinden sollte." msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "Zeitpunkt an dem die Warenbewegung voraussichtlich stattfinden soll." msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "Der Artikel für den die Lagerwegung erfasst wird." msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" "Der Einstandspreis des Artikels sofern er vom Einstandspreis der " "Warenbewegung abweicht." msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "Die Kategorie der Maßeinheit des Artikels." msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "Die Menge die im Lager bewegt wird." msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "Wird zum Gruppieren mehrere Warenbewegung genutzt." msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "Der aktuelle Status der Warenbewegung." msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Lagerort zu dem die Ware bewegt wird." msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "Die Maßeinheit in der die Menge angegeben ist." msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "Einzelpreis in Unternehmenswährung." msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "Das Unternehmen für das der Lagerbuchungszeitraum erfasst wird." msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "Das Ende des Lagerbuchungszeitraums." msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "Der aktuelle Status des Lagerbuchungszeitraums." msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "Auswählen, um nur die Menge der Lagerzone zu verwenden." msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "Der Logistikstandort für den die Mengen berechnet werden." msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "Die Standardmaßeinheit." msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Das Datum für das der Lagerbestand berechnet wird.\n" "* Ein leerer Wert berechnet den Lagerbestand so weit voraus wie möglich.\n" "* Ein Datum in der Vergangenheit berechnet historische Lagerbestände." msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" "Bei Aktivierung werden die Kosten von Artikeln berücksichtigt, die über ein " "Inventurdifferenzlager ausgebucht wurden." msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "Die Warenbewegungen, die nicht reserviert wurden." msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Das Unternehmen für das die Lieferung erfasst wird." msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "Der Lieferant kann unter dieser Adresse kontaktiert werden." msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "Die Warenbewegungen für den Wareneingang." msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "Die Warenbewegungen zur Einlagerung in die Lagerzone." msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Das externe Identifizierungsmerkmal der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Der aktuelle Status der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "Die Partei, die Waren an das Lager liefert." msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "Wo die Ware angenommen wird." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Das Unternehmen für das die Lieferung erfasst wird." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Adresse an die Ware aus dem Lager geliefert wird." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Lagerort aus dem die Ware entnommen wird." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "Die Warenbewegungen für die Warenrückgabe an den Lieferanten." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal für die Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Das externe Identifizierungsmerkmal der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Der aktuelle Status der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "Die Partei die Waren in das Lager liefert." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Der Lagerort zu dem die Ware bewegt wird." msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Das Unternehmen für das die Lieferung erfasst wird." msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "Zeitpunkt an dem die Ware tatsächlich versandt wurde." msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Lagerort aus dem die Ware entnommen wird." msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "Die Warenbewegungen für den Wareneingang." msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "Die Warenbewegungen für die Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal für die Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "Die Warenbewegungen für den Warenversand." msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "Zeitpunkt an dem die Ware planmäßig versandt werden soll." msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Das externe Identifizierungsmerkmal der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Der aktuelle Status der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Lagerort zu dem die Ware bewegt wird." msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" "Lagerort an dem die Ware während des Transit zwischen Logistikstandorten " "geführt wird." msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Logistikstandort aus dem die Ware versandt wird." msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Das Unternehmen für das die Lieferung erfasst wird." msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "Die Partei die Waren aus dem Lager kauft." msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Adresse an die Ware aus dem Lager geliefert wird." msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" "Die Warenbewegungen mit denen die Ware aus der Lagerzone entnommen wird." msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "Die Warenbewegungen mit denen die Ware an den Kunden versandt wird." msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Das externe Identifizierungsmerkmal der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Der aktuelle Status der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Logistikstandort aus dem die Ware versandt wird." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Das Unternehmen für das die Lieferung erfasst wird." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "Der Kunde kann unter dieser Adresse kontaktiert werden." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "Die Partei die Waren aus dem Lager kauft." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" "Die Warenbewegungen mit denen die Ware in den Logistikstandort " "zurückgenommen wird." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" "Die Warenbewegungen mit denen die Ware in die Lagerzone eingelagert wird." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Das Hauptidentifizierungsmerkmal der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Das externe Identifizierungsmerkmal der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Der aktuelle Status der Lieferung." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "Logistikstandort an den die Ware zurückgegeben wird." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventuren" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventurpositionen" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Beschaffungszeiten zwischen Logistikstandorten" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Lagerbestand je Lagerort" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Lagerbestand (Strukturansicht)" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Anwesenheitszeiträume" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Einstandspreisänderung" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Lagerbestand je Logistikstandort (Zeitreihe)" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Warenbewegungen je Logistikstandort" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Artikel je Lagerort" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "Marge pro Artikelkategorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "Marge pro Artikelkategorie (Zeitreihe)" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "Marge pro Artikelkategorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Margen" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Margen" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "Margen pro Artikel" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "Margen pro Artikel" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Wareneingangslieferungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Warenrückgaben (an Lieferanten)" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Interne Lieferungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Warenausgangslieferungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Warenausgangslieferungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Wareneingangslieferungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Warenrücknahmen (von Kunden)" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Logistikstandorte" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Einlagerungsliste" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interne Lieferung" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Lieferschein" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Kommissionierliste" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Einlagerungsliste" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "Anzahl" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Artikelanzahl je Logistikstandort" msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Einstandspreis ändern" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Einstandspreis neu berechnen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Reservierung Warenrückgabe (an Lieferanten)" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Interne Lieferung reservieren" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "Warenausgangslieferung reservieren" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Von Lieferanten" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "Von Lieferanten wartend" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Zu Kunden" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Erhalten" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reserviert" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Teilweise Reserviert" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reserviert" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Teilweise Reserviert" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Anforderungen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Versendet" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reserviert" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Teilweise Reserviert" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Verpackt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Kommissioniert" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Erhalten" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Partei \"%(party)s\" kann nicht gelöscht werden solange noch Lieferungen bei" " Unternehmen \"%(company)s\" ausstehen." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "Ungültiger Einstandspreis \"%(cost_price)s\" für Artikel \"%(product)s\" mit" " Ausnahme \"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" "Der Wert \"%(value)s\" des Einstandspreises \"%(cost_price)s\" für den " "Artikel \"%(product)s\" ist keine Nummer." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "Keine Position für \"%(search)s\" gefunden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "Die Inventuren \"%(inventories)s\" haben ein Datum in der Zukunft." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" "Inventur \"%(inventory)s\" muss annullliert werden, damit sie gelöscht " "werden kann." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" "Inventur \"%(inventory)s\" muss annulliert werden, damit " "Lagerbestandsposition \"%(line)s\" gelöscht werden kann." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "Menge des Lagerbestands muss positiv sein." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" "Die Lagerbestandsposition \"%(line)s\" von Inventur \"%(inventory)s\" ist " "nicht eindeutig." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" "Damit die Inventur \"%(inventory)s\" bestätigt werden kann, muss zuerst eine" " Einstellung für die Inventurdifferenz auf einem übergeordneten Lagerort von" " \"%(location)s\" gesetzt werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" "Damit die Inventur \"%(inventory)s\" bestätigt werden kann, muss zuerst eine" " Option zur Behandlung von leeren Mengen ausgewählt werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" "Damit der Lagerort \"%(location)s\" als Lagerzone/Wareneingang/Warenausgang " "für den Logistikstandort \"%(warehouse)s\" verwendet werden kann, muss er " "als Teil des Logistikstandorts konfiguriert sein." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" "Damit der Lagerort \"%(location)s\" deaktiviert werden kann, muss er leer " "sein." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" "Der Typ des Lagerorts \"%(location)s\" kann nicht auf \"%(type)s\" gesetzt werden, \n" "da der Typ keine Warenbewegungen erlaubt und für den Lagerort bereits Warenbewegungen existieren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" "Damit die Warenbewegung \"%(move)s\" gelöscht werden kann, muss sie entweder" " annulliert werden oder auf den Entwurfsstatus zurückgesetzt werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" "Die Warenbewegungen \"%(moves)s\" haben ein effektives Datum in der Zukunft." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" "Herkunfts- und Bestimmungsort der Warenbewegung müssen unterschiedlich sein." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "Die interne Menge der Warenbewegung muss positiv sein." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" "Um die Warenbewegung \"%(move)s\" ändern zu können, muss dessen Status auf " "Entwurf zurückgesetzt werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" "Die Warenbewegung \"%(move)s\" kann nicht geändert werden, weil sie bereits " "annulliert ist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" "Die Warenbewegung \"%(move)s\" kann nicht geändert werden, weil sie bereits " "erledigt ist." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" "Um die Warenbewegung \"%(move)s\" ändern zu können, muss der " "Lagerbuchungszeitraum \"%(period)s\" wieder geöffnet werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "Die Warenbewegungen \"%(moves)s\" haben keine Herkunft." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "Die zu bewegende Menge muss positiv sein." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" "Lagerzeiträume mit reservierten Warenbewegungen können nicht geschlossen " "werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" "Lagerzeiträume mit einem Datum ab heute und in Zukunft, dürfen nicht " "geschlossen werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" "Der Einstandspreis eines Artikels, dem Warenbewegungen zugeordnet sind, kann nicht geändert werden.\n" "Es muss der Assistent \"Einstandspreis ändern\" verwendet werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "Die Standardmaßeinheit kann nicht für Artikel geändert werden, denen " "Warenbewegungen zugeordnet sind." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" "Der Typ eines Artikels, dem Warenbewegungen zugeordnet sind, kann nicht mehr" " geändert werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" "Für den Artikel \"%(product)s\" sind noch Lagerstände in den Lagerorten " "\"%(locations)s\" für das Unternehmen \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" "Es wird empfohlen, vor der Deaktivierung des Artikels den Bestand aus den " "Lagerorten zu entfernen." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "Die Mengen der Lieferung \"%(shipment)s\" weichen um %(quantities)s ab." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" "Damit die Lieferung \"%(shipment)s\" gelöscht werden kann, muss sie zuerst " "annulliert werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Effektives Datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "Zeitpunkt an dem die Lieferung tatsächlich erledigt wurde." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Ursprünglich Geplantes Datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "Zeitpunkt an dem die Lieferung ursprünglich erledigt sein sollte." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" "Damit die Lieferung \"%(shipment)s\" gepackt werden kann, müssen zuerst die " "Warenbewegungen zur Bestandsänderung ausgeführt werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Geplantes Datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "Zeitpunkt an dem die Logistikaufgabe planmäßig erledigt sein soll." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "Kosten" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "Marge" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "Margenentwicklung" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "Gewinn" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Umsatz" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Inventur abbrechen wollen?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Inventur bestätigen wollen?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Warenbewegung abbrechen wollen?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Warenbewegung fertigstellen wollen?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Lieferung empfangen wollen?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Lieferung fertigstellen wollen?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Lieferung fertigstellen wollen?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Lieferung zurücknehmen wollen?" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Inventurpositionen für fehlende Artikel erstellen" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "Startet den Assistenten zum Zählen der Artikel" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "Vorbereiten" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "Zählen" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Durchführen" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Schließen" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Einlagern" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Reservieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Warten" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Reservieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Versenden" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Warten" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Reservieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Packen" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "Kommissionieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Einlagern" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Warten" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventur" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Wareneingangslieferung" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Warenrückgabe (an Lieferanten)" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interne Lieferung" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Warenausgangslieferung" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Warenrücknahme (von Kunden)" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventur" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Wareneingangslieferung" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Warenrückgabe (an Lieferanten)" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interne Lieferung" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Warenausgangslieferung" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Warenrücknahme (von Kunden)" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventuren" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Beschaffungszeiten zwischen Logistikstandorten" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Warenbewegungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Anwesenheitszeiträume" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Auswertungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Margen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Lieferungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Wareneingang" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Warenrückgaben (an Lieferanten)" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Interne Lieferungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Warenausgang" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Warenrücknahmen (von Kunden)" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Lager & Inventur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Logistikstandorte" msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Partei Lieferung an Logistikstandort" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "Partei Ort" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Artikel je Lagerort" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "Artikel Einstandspreis Änderung" msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Einstandspreis ändern" msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Einstandspreis neu berechnen" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Lager" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Lager Administration" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Lager Reservierung erzwingen" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Einstellungen Lager" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "Einstellungen Lager Lagerort" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "Einstellungen Lager Nummernkreis" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Lager Lagerbestand" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Lagerbestand Anzahl" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Lagerbestand Anzahl" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Lagerbestandsposition" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Lager Lagerort" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Wareneingang" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Inventurdifferenz" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Warenausgang" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Lagerzone" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Beschaffungszeit zwischen Lagerorten" msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Logistikstandort Reste Lagerort" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Warenbewegung" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Lagerbuchungszeitraum" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Lagerbuchungszeitraum Cache" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Lagerbestand je Logistikstandort (Zeitreihe)" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Lagerbestand je Logistikstandort (Zeitreihe)" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Artikelanzahl je Warenbewegung je Logistikstandort" msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Artikel je Lagerort" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Artikel je Lagerort" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Lager Auswertung Marge pro Artikelkategorie" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Lager Auswertung Marge Pro Artikelkategorie (Zeitreihe)" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Lager Auswertung Marge Pro Artikelkategorie" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "Lager Auswertung Marge Kontext" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Lager Auswertung Marge" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Lager Auswertung Marge" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "Lager Auswertung Marge Pro Artikel" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "Lager Auswertung Lager Pro Artikel (Zeitreihe)" msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Lieferung reservieren" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Wareneingangslieferung" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Warenrückgabe (an Lieferanten)" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interne Lieferung" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Warenausgangslieferung" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Warenrücknahme (von Kunden)" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplantes Datum:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Einlagerungsliste" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Lieferant:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Logistikstandort:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Von Lagerort:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interne Lieferung" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplantes Datum:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Zu Lagerort:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Kundennr:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Lieferschein" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Lagerort:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Kunde:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Kommissionierliste" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplantes Datum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Logistikstandort:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplantes Datum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Einlagerungsliste" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Logistikstandort:" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Warenausgangslieferungen reservieren" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Interne Lieferungen reservieren" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Einstandspreis von Warenbewegungen neu berechnen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Warenausgangslieferungen neu planen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Interne Lieferungen neu planen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Warenrückgaben (an Lieferanten) neu planen" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "Ausbuchen" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "Beibehalten" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Direktlieferung" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Inventurdifferenz" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Produktion" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Lager" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Sicht" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Logistikstandort" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reserviert" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "Vorläufig" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "Tag" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "Monat" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "Jahr" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Erhalten" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reserviert" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reserviert" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Angefordert" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Versendet" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reserviert" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Gepackt" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Kommissioniert" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Erhalten" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Lager" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "Der Logistikstandort an dem Sie arbeiten." msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Nummernkreis Warenrücknahme (von Kunden)" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Nummernkreis Warenausgangslieferungen" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Nummernkreis Interne Lieferungen" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Interner Transit" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventur" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Nummernkreis" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Lieferungen" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Nummernkreis Warenrückgabe (an Lieferanten)" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Nummernkreis Wareneingangslieferung" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "Kosten" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Warenbewegung" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Sonstiges" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "Folgende Artikel können nicht reserviert werden:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Sonstiges" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Sonstiges" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Sonstiges" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Sonstiges" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Sonstiges" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Ausgehende Warenbewegungen" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Neu berechnen" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "Aktualisieren" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "Fertig" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "Auswählen" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Warten" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "Erzwingen" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/es.po0000644000175000017500000027554714517761236015065 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Envío" msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Almacenes" msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Envío" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación de cliente" msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Enviado a los almacenes" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicación de proveedor" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación de cliente" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicación de proveedor" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A la fecha" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "A la fecha" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nuevo precio de coste" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nuevo precio de coste" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de coste" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "De" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de coste" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Almacén actual" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Secuencia de inventario" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán devolución proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán interno" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Transito albaranes internos" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán devolución cliente" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán cliente" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Transito albaranes internos" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Secuencia de inventario" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán devolución proveedor" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán proveedor" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán interno" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán devolución cliente" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán cliente" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "Cantidad en blanco" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "Cantidad total" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "Buscar" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Cantidad estimada" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "Estado inventario" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Cantidad actual" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Dirección" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "Permitir recogida" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de coste" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "Hijos llanos" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Izquierda" msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y encontrado" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Salida" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Recogida" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Cantidad UdM" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Derecha" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Interna" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Ubicaciones residuos" msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Almacén residuos" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tiempo de espera" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Desde el almacén" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Hasta el almacén" msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Ubicación residuos" msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "Reserva obligatoria" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Precio de coste" msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Precio de coste obligatorio" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "Retraso" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Fecha estimada original" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Precio de coste del producto" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoría UdM del producto" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Albarán" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Precio unitario obligatorio" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Precio unitario actualizado" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Precalculado" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Periodo" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Solo zona de almacenamiento" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "Diferencia de cantidad acumulada" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "Cantidad final acumulada" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "Cantidad acumulada incial" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "Documento" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "Consumible" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de coste" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "UdM por defecto" msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A la fecha" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "A la fecha" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categoría" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Series temporales" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categoría" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "Incluye perdidos" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periodo" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Series temporales" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Series temporales" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Dirección de contacto" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalizado por" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos internos" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Recibido por" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicación de proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Almacén-ubicación de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Reservador por" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de envío" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalizado por" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservado parcialmente" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Recibido por" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalizado por" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Fecha inicio efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de salida" msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservado parcialmente" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Fecha inicio estimada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "Enviado por" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "Ubicación en tránsito" msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación de cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de envío" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalizado por" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "Empaquetado por" msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservado parcialmente" msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Recogido por" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Ubicación de salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Dirección de contacto" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación de cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Finalizado por" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos internos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Recibido por" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Ubicación de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "Marcar para enviar mercancías a esta dirección." msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "Marcar para utilizar en los envíos." msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "La ubicación de destino por defecto para enviar productos al tercero." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" "La ubicación de origen por defecto para recibir productos del tercero." msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "La ubicación de destino por defecto para envíar productos al tercero." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" "La ubicación de origen por defecto para recibir productos del tercero." msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Fecha en la que la cantidad de existencias es calculada.\n" "* Un valor vacío realizará el cálculo lo mas lejos posible.\n" "* Una fecha pasada proporcionará valores históricos." msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "Expresión Python que se evaluará con:\n" "- cost_price: el precio de coste actual del producto" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "Expresión Python que se evaluará con:\n" "- cost_price: el precio de coste actual del producto" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "El valor de las existencias en la ubicación." msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "La cantidad de existencias que se espera tener en la ubicación." msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "La cantidad de existencias en la ubicación." msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "El valor de las existencias en la ubicación." msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "La cantidad de existencias que se espera tener en la ubicación." msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "La cantidad de existencias en la ubicación." msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "Al almacén al que trabaja el usuario." msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "Usado para generar el número asignado a los inventarios." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" "Usado para generar el número asignado a los albaranes de devolución de " "proveedor." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "Usado para generar el número asignado a los albaranes de proveedor." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "Usado para generar el número asignado a los albaranes internos." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "La ubicación por defecto usada para las existencias en tránsito entre " "almacenes." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" "Usado para generar el número asignado a los albaranes de devolución de " "cliente." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "Usado para generar el número asignado a los albaranes de cliente." msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "La ubicación por defecto usada para las existencias en tránsito entre " "almacenes." msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "La empresa a la que se le asocia el inventario." msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "La fecha cuando se realiza el recuento de productos." msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "Como se gestionan las líneas sin cantidad." msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "La ubicación inventariada." msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "El identificador principal del inventario." msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "El estado actual del inventario." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "La cantidad a añadir al recuento actual." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "La cantidad total de la línea contada hasta el momento." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "La unidad en la que se especifican las cantidades." msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "El elemento que ha sido contado." msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "La cantidad que debería haber en la ubicación según el sistema." msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "El inventario al que pertenece la línea." msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "La cantidad actual que se encuentra en la ubicación." msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "La unidad en la que se especifica la cantidad." msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "Usado para añadir estructura por debajo de la ubicación." msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "El identificador interno usado para la ubicación." msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "El valor de las existencias en la ubicación." msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "Marcar para forzar un solo nivel de hijos sin nietos." msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "La cantidad de existencias que se espera tener en la ubicación." msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "Donde se recibe las existencias entrantes." msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" "Utilizado en los inventarios para corregir los niveles de existencias en el " "almacén." msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "Donde se envían las existencias salientes." msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "Utilizado para añadir estructura por encima de la ubicación." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" "Desde donde se recogen las existencias.\n" "Déjelo vacío para utilizar la ubicación de almacenamiento." msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "La cantidad de existencias en la ubicación." msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "La unidad de medida de las cantidades." msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "La ubicación superior dónde se almacenan las existencias." msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "Las ubicaciones usadas para los residuos de productos del almacén." msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "Los almacenes que usan la ubicación de residuos de productos." msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "El tiempo que lleva mover las existencias entre almacenes." msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "La empresa con la que se asocia el movimiento de existencias." msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "La moneda en la que se especifica el precio unitario." msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "Cuando se movieran realmente las existencias." msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Desde donde se mueven las existencias." msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "El origen del movimiento de existencias." msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "Cuando estaba previsto originalmente mover las existencias." msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "Cuando esta previsto mover las existencias." msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "El producto con el que se asocia el movimiento." msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" "El precio de coste del producto cuando es diferente del precio de coste del " "movimiento." msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "La categoría de la unidad de medida del producto." msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "La cantidad de existencias que se mueven." msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "Usado para agrupar varios movimientos de existencias juntos." msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "El estado actual del movimiento de existencias." msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "A donde se mueven las existencias." msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "La unidad en la que se especifica la cantidad." msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "Precio unitario en la moneda de la empresa." msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "La empresa con la que se asocia el periodo de existencias." msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "Cuando finaliza el periodo de existencias." msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "El estado actual del periodo de existencias." msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "Marcar para usar solo la cantidad de la zona de almacenamiento." msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "El almacén para el cual se calculan las cantidades." msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "La unidad de medida por defecto." msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "La fecha para calcular la cantidad de existencias.\n" "* Un valor vacío calcula lo más adelantado posible.\n" "* Una fecha pasada proporcionará valores históricos." msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" "Si se marca, se incluye el cost de los productos movidos a las ubicaciones " "de Perdido y Encontrado." msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "Los movimientos que no fueron reservados." msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "La empresa a la que está asociada el albarán." msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "La dirección en la que puede contactarse con el proveedor." msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "Los movimientos que traen las existencias al almacén." msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "Los movimientos que traen las existencias al área de almacenamiento." msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "El identificador principal del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "El identificador externo del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "El estado actual del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "Tercero que proporciona las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "Donde se reciben las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "La empresa con la que está asociado el albarán." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "A donde se envían las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "De donde se mueven las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "Los movimientos que devuelven las existencias al proveedor." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "El identificador principal del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "El identificador externo del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "El estado actual del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "El tercero que subministra las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Donde se mueven las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "La empresa con la que está asociada el albarán." msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "Cuando se enviaron realmente las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Desde donde se mueven las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "Los movimientos que reciben las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "Los movimientos que realizan el albarán." msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "El identificador principal del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "Los movimientos que envían las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "Cuando se espera que las existencias sean enviadas." msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "El identificador externo del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "El estado actual del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "A donde se mueven las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" "Donde se encuentran las existencias mientras están en tránsito entre " "almacenes." msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Desde donde se envían las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "La empresa con la que el albarán está asociado." msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "El tercero que compró las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "A donde se envía el sotck." msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" "Los movimientos que recogen las existencias desde el área de almacenamiento." msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "El identificador principal del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "Los movimientos que envían las existencias al cliente." msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "El identificador externo del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "El estado actual del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Desde donde se envían las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "La empresa con la que el albarán está asociado." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "La dirección en la que el cliente puede ser contactado." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "El tercero que compró las existencias." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "Los movimientos que llevan las existencias al almacén." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "Los movimientos que sacan las existencias del área de almacenamiento." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "El identificador principal del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "El identificador externo del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "El estado actual del albarán." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "Donde se devuelven las existencias." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Líneas de inventario" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Tiempo de espera entre ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Cantidad por ubicaciones (listado)" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Cantidad por ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periodos" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Revisión del precio de coste" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Movimientos de existencias" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por almacén" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Movimientos por almacén" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicación" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "Márgenes por categoría" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "Márgenes por categoría" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "Márgenes por categoría" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Márgenes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Márgenes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "Márgenes por producto" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "Márgenes por producto" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albaranes de proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Devoluciones de proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Albaranes internos" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albaranes de cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albaranes de cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albaranes de proveedores" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Devoluciones de cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Almacenes" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albaranes internos" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota de envío" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Lista recogida" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "Recuento" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por almacén" msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Movimientos de existencias" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Modificar el precio de coste" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalcular precio de coste" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Reservar el albarán de devolución de proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Reserva el albarán interno" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "Reservar albarán de cliente" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Desde proveedores" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "Desde proveedores en espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Hacia clientes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservado parcialmente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservado parcialmente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Solicitudes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Enviado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Reservado parcialmente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Empaquetado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Recogido" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "No puede eliminar el tercero \"%(party)s\" mientras tengan albaranes " "pendientes con la empresa \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "El precio de coste \"%(cost_price)s\" para el producto \"%(product)s\" es " "inválido con la excepción \"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" "El valor \"%(value)s\" de \"%(cost_price)s\" para el producto " "\"%(product)s\" no es un número." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "No se ha encontrado ninguna línea existente para %(search)s." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "Los inventarios \"%(inventories)s\" tienen fecha en el futuro." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "Para eliminar el inventario \"%(inventory)s\" debe cancelarlo." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" "Para eliminar la línea de inventario \"%(line)s\" debe cancelar el " "inventario \"%(inventory)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "La cantidad de la linea de inventario debe ser positiva." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" "La línea de inventario \"%(line)s\" no es única en el inventario " "\"%(inventory)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" "Para confirmar el inventario \"%(inventory)s\" debe seleccionar una " "ubicación de perdido y encontrado para alguno de los padres de la ubicación " "\"%(location)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" "Para confirmar el inventario \"%(inventory)s\" debe seleccionar una opción " "para la cantidad vacía." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" "Para establecer la ubicación \"%(location)s\" como " "almacenamiento/entrada/salida del almacén \"%(warehouse)s\", debe estar en " "el almacén." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "Para desactivar la ubicación \"%(location)s\", debe vaciarla." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" "No puede cambiar el tipo de ubicación \"%(location)s\" a \"%(type)s\"\n" "porque el tipo no soporta movimientos y la ubicación los tiene." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" "Para eliminar el movimiento de existencias \"%(move)s\" debe cancelarlo o " "restaurar su estado a borrador." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "Los movimientos \"%(moves)s\" tienen fecha efectiva en el futuro." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "El origen y destino del movimiento de existencias debe ser diferente." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "La cantidad interna del movimiento debe ser positiva." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" "Para modificar el movimiento de exitencias \"%(move)s\" debe restaurar su " "estado a borrador." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" "No puede modificar el movimiento de existencias \"%(move)s\" porque está " "cancelado." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" "No puede modificar el movimiento de existencias \"%(move)s\" porqué está " "realizado." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" "Para modificar el movimiento de existencias \"%(move)s\" debe reabrir el " "periodo \"%(period)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "Los movimientos de existencias \"%(moves)s\" no tienen origen." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "La cantidad del movimiento tiene que ser positiva." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "No puede cerrar periodos que contienen movimientos reservados." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "No puede cerrar periodos con fecha de hoy o en el futuro." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" "No se puede cambiar el precio de coste de un producto que esta asociado con movimientos de existencias.\n" "Debéis ejecutar el asistente \"Modificar precio de coste\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "No puede cambiar la unidad de medida por defecto de un producto que esta " "asociado con movimientos de existencias." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" "No se puede cambiar el tipo de un producto que esta asociado con movimientos" " de existencias." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" "El producto \"%(product)s\" aún tiene algunas cantidades en las ubicaciones " "\"%(locations)s\" para la empresa \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" "Es recomendado vaciar las existencias de las ubicaciones de almacenamiento " "antes de desactivar el producto." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" "Las cantidades del albaran \"%(shipment)s\" son diferentes por " "%(quantities)s." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "Retraso" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "Para eliminar el albarán \"%(shipment)s\" debe cancelarlo." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "Cuando se completo realmente la operación logística." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Fecha estimada original" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "Cuando se esperaba completar la operación logística inicialmente." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" "Para empaquetar el envío \"%(shipment)s\" debe realizar los movimientos de " "inventario." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "Cuando se espera completar la operación logística." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "Coste" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "Margen" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "Tendencia del margen" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "Beneficio" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Ingresos" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "¿Estás seguro que quieres cancelar el inventario?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "¿Estás seguro que quieres confirmar el inventario?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "¿Estás seguro que quieres cancelar el movimiento?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "¿Estás seguro que quieres finalizar el movimiento?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "¿Estás seguro que quieres recibir el albarán?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "¿Estás seguro que quieres finalizar el albarán?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "¿Estás seguro que quieres finalizar el albarán?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "¿Estás seguro que quieres recibir el albarán?" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Añadir una línea de inventario por cada producto que falta" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "Abre el asistente para hacer recuento de productos" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "Completar" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "Recuento" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Finalizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restaurar a borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Finalizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restaurar a borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Recibir" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Reservar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Finalizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Reservar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Finalizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Enviar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Reservar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Finalizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Empaquetar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "Recoger" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Finalizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Recibir" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarán de proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarán de devolución de proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarán interno" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarán de cliente" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarán de devolución de cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarán de proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarán de devolución de proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarán interno" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarán de cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarán de devolución de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Tiempo de espera entre ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periodos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Márgenes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Albaranes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albaranes de proveedor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Devoluciones de proveedor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Albaranes internos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albaranes de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Devoluciones de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Logística" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Almacenes" msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Tercero entregado en almacén" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "Ubicación del tercero" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Productos por ubicación" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "Revisión del precio de coste" msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Modifcar el precio de coste" msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalcular precio de coste" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Logística" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administración de logística" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Forzar reserva en logística" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración existencias" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "Configuración de ubicaciones de existencias" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "Configuración de secuencias de existencias" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventario de existencias" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Recuento de inventario" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Recuento de inventario" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Línea inventario de existencias" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Ubicación de existencias" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zona de entrada" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y encontrado" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zona de salida" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zona de almacenamiento" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Tránsito" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Ubicación tiempo de espera" msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Ubicación de residuos del almacén" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Movimiento de existencias" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Periodo de existencias" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Periodo de existencias precalculado" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por almacén" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por almacén" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Cantidades de producto por movimientos de almacén" msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicación" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicación" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Informe de márgenes por categoría" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Informe de márgenes por categoría" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Informe de márgenes por categoría" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "Contexto de los informes de Márgenes" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Informe de margen de existencias" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Informe de margen de existencias" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "Informe de margenes por producto" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "Informe de margenes por producto" msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Reservar el albarán" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albaranes proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarán devolución proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarán interno" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarán cliente" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarán devolución cliente" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "Nº:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Proveedor:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almacén:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Desde ubicación:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarán interno" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "Nº:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "A ubicación:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Código de cliente:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota de envío" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "Nº:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "Nº:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Lista recogida" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almacén:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "Nº:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almacén:" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Reserva los albaranes de cliente" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Reserva los albaranes internos" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recalcular precio de coste a partir de los movimientos" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Replanificar los albaranes de cliente" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Replanificar los albaranes internos" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Replanifica los albaranes de devolución de proveedor" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "Vacío" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "Mantener" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Envío directo" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido-encontrado" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Interna" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vista" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "En proceso" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Cerrado" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "Día" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "Año" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Solicitud" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Enviado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Empaquetado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Recogido" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Logística" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "El almacén al que estas trabajando." msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Secuencia de devoluciones cliente" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Secuencia clientes" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Secuencia internos" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Tránsito interno" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Albaranes" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Secuencia devoluciones proveedor" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Secuencia proveedores" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "Coste" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "No se pueden reservar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de salida" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recalcular" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "Añadir" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "Finalizar" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Esperar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "Forzar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/es_419.po0000644000175000017500000023644614517761236015455 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Bodega" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Remisión" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Bodega" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Costo" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Costo" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Costo" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Costo" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envío de devolución a proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envío de proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envío interna" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Tránsito de envíos internas" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envíos de devolución de cliente" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envíos a cliente" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Tránsito de envíos internos" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envíos de devolución a proveedor" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envíos de proveedor" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envío interno" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envío de devolución de cliente" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envíos a cliente" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Envío interno" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Envío interno" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Costo" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y encontrado" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Envío interno" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Desde la bodega" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Hasta la bodega" msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Costo" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Precio unitario requerido" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Costo" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Envío" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Precio unitario requerido" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Costo" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Envío interno" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Envío interno" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Stock" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencias:" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Bodega de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Bodega de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de entrega" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencias:" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Fecha de inicio efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencias:" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de entrega" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Empacado" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencias:" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Bodega de salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Bodega de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencias:" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Bodega de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Bodega de almacenamiento" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Línea de inventario de stock" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Costo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Stock" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por bodega" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por bodega" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Bodega de almacenamiento" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Envío de proveedor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Devolución a proveedor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Envío interno" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Envío a cliente" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Envío a cliente" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Envío de proveedor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Devolución de cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Bodega" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Envío interno" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Remisión" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por bodega" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Stock" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Costo" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Reservar devolución a proveedor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Envío interno" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Empacado" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Empacado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "La cantidad del movimiento debe ser positiva" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "La cantidad del movimiento debe ser positiva" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "La cantidad del movimiento debe ser positiva" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha de inicio efectiva" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Empacado" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Envío de proveedor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Devolución a proveedor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Envío interno" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Envío a cliente" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Devolución de cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Envío de proveedor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Devolución a proveedor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Envío interno" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Envío a cliente" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Devolución de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Envíos" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Envío de proveedor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Devolución a proveedor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Envío interno" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Envío a cliente" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Devolución de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Bodega" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Costo" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Costo" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Línea de inventario de stock" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Línea de inventario de stock" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Línea de inventario de stock" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Línea de inventario de stock" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y encontrado" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Bodega de almacenamiento" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por bodega" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por bodega" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Cantidades de producto por bodega" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Bodega de almacenamiento" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Reservar envío interno" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Envío de proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Devolución a proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Envío interno" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Envío a cliente" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Devolución de cliente" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencias:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Bodega:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Envío interno" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referencias:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Remisión" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referencias:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencias:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Bodega:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencias:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Bodega:" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Envío a cliente" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Envío interno" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Envío a cliente" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Envío interno" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Devolución a proveedor" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Rechazado" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y encontrado" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Empacado" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Empacado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Realizar" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Secuencia de envíos de devolución de cliente" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Secuencia de envíos a cliente" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Secuencia de envío interna" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Envío interno" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Envíos" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Secuencia de envío de devolución a proveedor" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Secuencia de envío de proveedor" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Stock" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/et.po0000644000175000017500000025747314517761236015064 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Tarne" msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Laod" msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Tarne" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Kliendi asukoht" msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Tarnitakse ladudesse" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Asukohad" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Hankija asukoht" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Asukoht" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Kliendi asukoht" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Hankija asukoht" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Kuupäeval" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Kuupäeval" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Uus omahind" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "Variant" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Toode" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Uus omahind" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kuluväärtus" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognoositav kogus" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "Alates" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kuluväärtus" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognoositav kogus" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Varude järjestus" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Hankija tagastuse järjestus" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Tarnete järjestus" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Sisemise lähetuse järjestus" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Sisemine transiit" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Kliendi tagastuse järjestus" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Lähetuste järjestus" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Sisemine transiit" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Varude järjestus" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Hankija tagastuse järjestus" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Tarnete järjestus" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Sisemise lähetuse järjestus" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Kliendi tagastuse järjestus" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Lähetuste järjestus" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "Nullkogus" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Read" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Asukoht" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Number" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Rida" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "Üldkogus" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "Otsi" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Oodatav kogus" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Kaup" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Asukoht" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "Kauba olek" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Liikumised" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Üldkogus" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Aadress" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Alamjaotis" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Kood" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kuluväärtus" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "Alamjaotise paraleel" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognoositav kogus" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Sisend" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Vasak" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Leiunurk" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nimi" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Väljund" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Ülem" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Noppimine" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Kogus" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Parem" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Hoiuala" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Transiitasukoht" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Ladu" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Ooteaeg" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Laost" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Lattu" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Transiitasukoht" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "Kohustuslik" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Kuluväärtus" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Ühiku hind nõutud" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Kehtiv kuupäev" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Asukohast" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Sisemine kogus" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Päritolu" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Planeeritud kuupäev" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Planeeritud kuupäev" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Kuluväärtus" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Toote mõõtühiku kategooria" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Lähetus" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Asukohta" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Ühiku hind" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Ühiku hind" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Ühiku hind nõutud" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Ühiku hind" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Vahemälu" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Sisemine kogus" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Asukoht" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Periood" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Hoiuala" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Liikumised" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Päritolu" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kuluväärtus" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognoositav kogus" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Kuupäeval" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Kuupäeval" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Alamjaotis" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nimi" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Ülem" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Asukohast" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periood" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Sisemine kogus" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Sisemine kogus" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kontaktaadress" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Tehtud" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Sissetulevad liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Varude liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Number" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Päritolu" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Vastuvõtja" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Viide" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Hankija" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Hankija asukoht" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Lao saabumisala" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Lao hoiuala" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Omistatud" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Tarneaadress" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Tehtud" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Asukohast" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Number" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Päritolu" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Määratud" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Viide" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Hankija" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Asukohta" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Vastuvõtja" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Tehtud" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Tegelik alguskuupäev" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Asukohast" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Sissetulevad liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Number" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Väljuvad liikumised" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Määratud" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Planeeritud alguskuupäev" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Viide" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "Lähetatud" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Asukohta" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "Transiitasukoht" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klient" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Kliendi asukoht" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Tarneaadress" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Tehtud" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Varude liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Number" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Päritolu" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Väljuvad liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "Pakitud" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Määratud" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Pakitud" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Viide" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Lao väljastusala" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Lao hoiuala" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kontaktaadress" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klient" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Kliendi asukoht" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "tehtud" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Sissetulevad liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Sissetulevad liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Liikumised" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Number" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Päritolu" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Vastuvõtja" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Viide" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Lao saabumisala" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Lao hoiuala" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "Märgista, et saata tarned antud aadressile" #, fuzzy msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "Märgista, et saata tarned antud aadressile" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "Osapoolele saadetud lao vaikimis asukoht." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "Hankijalt saadud kauba vaikimisi saabumise koht" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "Osapoolele saadetud lao vaikimis sihtkoha asukoht." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "Hankijalt saadud kauba vaikimisi saabumise koht" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Lao koguse arvutamise kuupäev* tühi väärtus arvutab nii kaugele tulevikku " "kui võimalik* mineviku kuupäev esitab ajaloolised väärtused" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "Lao väärtus asukohas." msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "Eeldatav kaubakogus asukohas." msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "Kauba kogus asukohas." msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "Kauba väärtus asukohas." msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "Eeldatav kaubakogus asukohas." msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "Kauba kogus asukohas." #, fuzzy msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "Kanded mis liigutavad kauba välja" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "Kasutatakse varude numbri genereerimiseks" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "Kasutatakse hankija tarne tagastuse numbri genetreerimiseks" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "Kasuatakse hankija tarne numbri genereerimiseks" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "Kasutatakse sisemise tarne numbri genereerimiseks" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "Kaubale määratud vaikimisi asukoht kuniks toimub vedu ladude vahel" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "Kasutatakse kliendi tarne tagastuse numbri genereerimiseks" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "Kasutatakse kliendi tarne numbri genereerimiseks" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "Kaubale määratud vaikimisi asukoht kuniks toimub vedu ladude vahel" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "Ettevõte, kellega varud on seotud" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "Inventuuri kuupäev." #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "Kuidas käsitleda ilma koguseta ridasid." msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "Inventeeritav asukoht." msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "Varude peamine identifikaator" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "Varude hetke staatus" #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "Hetkeväärtusele lisanduv kogus" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "Rea hetkeline koguväärtus" #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "Koguste mõõtühik" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "Loendamisel olev üksus" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "Süsteemi poolt arvutatud kogus peaks olema selles asukohas" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "Varu mille juurde rida kuulub" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "Asukohas olev tegelik kogus" #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "Koguse mõõtühik" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "Kasutatkse asukoha alla struktuuri lisamiseks" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "Asukoha sisemine idenifikaator" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "Kauba väärtus asukohas." msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" "Märgista et rakendada ühetasandiline alamjaotus ilma teie taseme " "alajaotuseta" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "Eeldatav kaubakogus asukohas" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "Asukoht kus võetakse vastu saabuv kaup" #, fuzzy msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "Kanded kauba lattu liigutamiseks" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "Asukoht kust väljastatakse lähetatav kaup" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "Kasutatkse asukoha kohale struktuuri lisamiseks" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "Kauba noppimise asukohtJäta tühjaks et kasutada lao asukohta" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "Kauba kogus asukohas." msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "Kõrgema taseme asukohta kus kaupa hoiustatakse" #, fuzzy msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "Kaubale määratud vaikimisi asukoht kuniks toimub vedu ladude vahel" #, fuzzy msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "Kanded mis liigutavad kauba välja" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "Aeg, mis kulub kauba liigutamiseks ladude vahel." msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "Ettevõte, millega laoliikumine on seotud." msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "Valuuta, milles ühiku hind on määratud" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "Kui kaupa tegelikult liigutati" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Kuhu kaupa liigutati" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "Laokande allikas" #, fuzzy msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "Millal toimub eeldatav kauba liigutamine" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "Millal toimub eeldatav kauba liigutamine" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "Toode millega kanne on seotud" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "Liigutatava laoseisu väärtus" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "Kasutatakse mitme kauba liikumise grupeerimiseks" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "Laoliikumise olek." msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Kuhu kaup liigutatakse" #, fuzzy msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "Koguse mõõtühik" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "Lao perioodiga seotud ettevõte" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "Millal laoperiood lõppeb." msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "Lao perioodi hetkeseis" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "Koguste arvutamise aluseks oleva ladu" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Laokoguse arvutamise kuupäev* Tühi väärtus arvutab tulevikku nii pikalt kui " "võimalik* Mineviku kuupäev kuvab ajaloolisi väärtusi" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "Kanded mis ei ole seotud" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Ettevõte, kellega vedu on seotud" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "Hankija aadress" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "Kanded kauba lattu liigutamiseks" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "Kanded mis panevad kauba ära laokohtadele" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Tarne peamine identifikaator" #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Lähetuse väline viide." msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Lähetuse olek." msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "Tarnija." msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "Kus kaup vastu võetakse" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Ettevõte kellega tarne on seotud" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Kuhu kaup saadetakse" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Kaupade liigutamise algpunkt" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "Kanded mis tagatsavad kauba hankijale" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Tarne peamine tunnus" #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Lähetuse väline viide." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Lähetuse olek." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "Tarnija." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Kuhu kaup liigutatakse" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Ettevõte, millega tarne on seotud" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "Millal kaup tegelikult saadeti" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Kauba liigutamise algkoht" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "Kanded mis võtavad kauba vastu" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "Tarne kanded" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Tarne peamine tunnus" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "Kanded mis liigutavad kauba välja" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "Millal kaup eelduslikult saadetakse" #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Lähetuse väline viide." msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Lähetuse olek." msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Kuhu kaup liigutatakse" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "Kauba asukoht kuniks seda liigutatakse ladude vahel" #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Kauba saatmise lähtekoht" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Ettevõte millega vedu on seotud" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "Osapool kes kauba soetas" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Kuhu kaup saadetakse" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "Kanded mis nopivad kaubad laokohtadelt" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Tarne peamine tunnus" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "Kanded mis liigutavad kauba kliendile" #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Lähetuse väline viide." msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Lähetuse olek." msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Kauba saatmise lähtekoht" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Ettevõte kellega tarne on seotud" #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "Kliendi aadress" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "Kauba soetaja osapool" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "Kanded mis liigutavad kauba lattu" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "Kanded mis liigutavad kaubad laokohtadele" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Tarne peamine tunnus" #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Lähetuse väline viide." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Lähetuse olek." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "Kuhu kaup tagastatakse" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventuurid" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventuurid" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Asukohad" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Asukoha viiteaeg" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "asukoha koguse nimekiri" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Asukoha koguse puu" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Asukohad" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Liikumised" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Perioodid" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Kuluväärtus" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Laoliikumine" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Toote kogused ladude lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Toote kogused ladude lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Kaubad asukohtade järgi" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Päritolu" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Päritolu" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Tarned" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Hankija tagastused" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Sisemised lähetused" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Lähetused" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Lähetused" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Tarned" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Kliendi tagastused" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Seadistus" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Laod" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Ümberladustamise nimekiri" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Sisemine lähetus" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Saateleht" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Noppeleht" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Ümberladustamise nimekiri" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "Loendus" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Toote kogused ladude lõikes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Laoliikumine" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Kuluväärtus" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Omahinna ümberarvutus" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Omista hankija tagastus" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Sisemine lähetus" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "Lisa kliendi lähetus" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Hankijatelt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "Hankijatelt ootel" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Klientidele" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Vastu võetud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Määratud" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Määratud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Ootel" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Määratud" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Määratud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Päringud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Lähetatud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Ootel" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Määratud" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Määratud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Pakitud" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Pakitud" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Ootel" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Vastu võetud" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "Kauba rida peab olema positiivne" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "Laokande lähtekoht ja sihtkoht peavad olema erinevad" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "Sisemise kande kogus peab olema positiivne" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "Kande kogus peab olema positiivne" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "Kannetega seotud perioode ei saa sulgeda" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "Tänase või tuleviku kuupäevaga perioode ei saa sulgeda" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "Laoliikumistel oleva toote tüüpi ei saa muuta." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "Laoliikumistel oleva toote ühikut ei saa muuta." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "Laoliikumistel oleva toote tüüpi ei saa muuta." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Kehtiv kuupäev" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "Millal tarne tegelikult lõpetati" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Planeeritud kuupäev" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "Millal tarne eelduslikult lõpetatakse" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Planeeritud kuupäev" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "Millal tarne eelduslikult lõpetatakse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Number" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "Oled kindel et tahad varu tühistada?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "Oled kindel et tahad varu lõpetada?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "Oled kindel et tahad kande tühistada?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "Oled kindel et tahad kande lõpetada?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Oled kindel et tahad tarne vastu võtta?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Oled kindel et tahad tarne lõpetada?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Oled kindel et tahad tarne lõpetada?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Oled kindel et tahad tarne vastu võtta?" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Lisa puuduolevatele toodetele varu rida" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "Käivita viisard et loendada tooted" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "Lõoetatud" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Kinnita" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "Loenda" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Teha" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Lähtesta mustandiks" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Suletud" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Lähtesta mustandiks" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Võta vastu" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Määratud" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Oota" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Määratud" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Tarni" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Oota" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Määratud" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Mustand" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Pakitud" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "Noppimine" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Võta vastu" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Ootsa" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Kaup" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Tarne" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Hankija tagastus" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Sisemine lähetus" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Lähetus" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Kliendi tagastus" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Varud" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Tarne" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Hankija tagastus" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Sisemine lähetus" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Lähetus" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Kliendi tagastus" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Seadistus" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventuurid" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Asukohad" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Asukohad" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Asukoha viiteaeg" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Asukohad" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Liikumised" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Perioodid" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Päritolu" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Lähetused" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Tarned" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Hankija tagastus" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Sisemised lähetused" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Lähetused" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Kliendi tagastused" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Varud & ladu" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Seadistus" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Laod" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "Osapoole asukoht" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Kaup asukoha järgi" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Kuluväärtus" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Omahinna ümberarvutus" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Varud" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Varude administreerimine" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Varude seadistus" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Lao inventuur" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Lao inventuuri rida" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Lao inventuuri rida" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Lao inventuuri rida" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Lao asukoht" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Klient" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Saabumisala" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Leiunurk" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Väljastusala" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Hoiuala" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Hankija" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transiit" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Asukoha viiteaeg" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Transiitasukoht" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Laoliikumine" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Lao periood" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Lao perioodi vahemälu" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Toote kogused laos" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Toote kogused laos" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Toote kogused ladude lõikes" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Kaubad asukohtade järgi" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Kaubad asukohtade järgi" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Omista sisemine lähetus" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Tarne" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Hankija tagastus" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Sisemine lähetus" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Lähetus" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Kliendi tagastus" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Asukohast" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Planeeritud kuupäev:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Toode" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Viide:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Ümberladustamise nimekiri" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Hankija:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Asukohta" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Ladu:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Asukohast" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Asukohast" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Sisemine lähetus" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Planeeritud kuupäev:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Toode" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Viide:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Asukohta" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Asukohta" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Kliendikood:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Saateleht" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Asukoht" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Toode" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Viide:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Klient:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Tehtud" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Asukohast" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Noppeleht" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Planeeritud kuupäev:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Toode" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Viide:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Asukohta" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Ladu:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Klient" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Asukohast" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Planeeritud kuupäev:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Toode" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Kogus" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Viide:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Ümberladustamise nimekiri" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Asukohta" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Ladu:" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Lisa kliendi lähetus" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Sisemine lähetus" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Omahinna ümberarvutus" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Lähetused" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Sisemised lähetused" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Hankija tagastused" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "Tühi" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "Hoia" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Toode" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Klient" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Leiunurk" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Tootmine" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Hoiuala" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Hankija" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vaade" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Omistatud" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Suletud" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Toode" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Vastu võetud" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Omistatud" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Ootel" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Omistatud" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Päring" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Lähetatud" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Ootel" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Omistatud" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Pakitud" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Pakitud" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Ootel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Tehtud" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Vastu võetud" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Varud" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Kliendi tagastuse järjestus" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Lähetuste järjestus" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Sisemise lähetuse järjestus" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Sisemine kogus" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Kaup" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Järjestus" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Lähetused" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Hankija tagastuse järjestus" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Tarnete järjestus" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Liikumised" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Täiendav info" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "Ei saa lisada neid tooteid:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Täiendav info" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Täiendav info" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Täiendav info" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Täiendav info" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Muu info" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Väljuvad liikumised" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Omahinna ümberarvutus" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "Lisa" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "Lõpp" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "Vali" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Oota" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/fa.po0000644000175000017500000030674314517761236015035 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "تحویل" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "انبار" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "تحویل" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "محل مشتری" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "انبار" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "مکان ها" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "محل تامین کننده" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "مکان" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "محل مشتری" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "محل تامین کننده" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "در تاریخ" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "در تاریخ" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "ارزش بها" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "ارزش بها" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "مقدار هزینه" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "مقدار پیش بینی شده" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "مقدار هزینه" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "مقدار پیش بینی شده" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "ادامه فهرست دارایی" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "ادامه ارچاع محموله مرجوعی به تأمیین کننده" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "ادامه محموله تأمیین کننده" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "ادامه حمل محموله داخلی" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "حمل ونقل محموله داخلی" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "ادامه محموله مرجوعی مشتری" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "ادامه حمل و نقل مشتری" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "حمل ونقل محموله داخلی" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "ادامه فهرست دارایی" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "ادامه محموله مرجوعی به تأمیین کننده" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "ادامه محموله تأمیین کننده" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "ادامه محموله داخلی" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "ادامه محموله مرجوعی مشتری" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "ادامه حمل و نقل مشتری" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "مقدار خالی" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "سطرها" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "مکان" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "سطر" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "تعداد کل" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "جستجو" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "مقدار مورد انتظار" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "دفتر دارایی" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "مکان" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "وضعیت دفتر دارایی" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "تعداد کل" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "آدرس" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "زیر مجموعه" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "کد" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "مقدار هزینه" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "مجموعه یکنواخت" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "مقدار پیش بینی شده" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "ورودی" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "چپ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "گمشده ها و یافته ها" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "نام" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "خروجی" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "منبع" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "چیدن" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "راست" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "مخزن" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "مکان حمل و نقل" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "انبار" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "زمان پیشبرد" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "از انبار" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "به انبار" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "مکان حمل و نقل" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "تخصیص ضروری است" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "ارزش بها" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "قیمت واحد مورد نیاز" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "تاریخ موثر" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "از مکان" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "مقدار داخلی" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "مبداء" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "ارزش بها" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری محصول" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "محموله" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "به مکان" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "قیمت واحد مورد نیاز" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "قیمت واحد" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "مخازن نگهداری" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "مقدار داخلی" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "مکان" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "دوره زمانی" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "منطقه ذخیره سازی" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "جابجایی ها" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "مبداء" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "مقدار هزینه" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "مقدار پیش بینی شده" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "در تاریخ" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "در تاریخ" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "زیر مجموعه" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "نام" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "منبع" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "از مکان" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "دوره زمانی" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "مقدار داخلی" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "مقدار داخلی" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "آدرس تماس" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "انجام شد توسط" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "جابجایی های ورودی" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "دفتر دارایی جابجایی ها" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "مبداء" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "دریافت شده توسط" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "تامین کننده" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "محل تامین کننده" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "انبار ورودی" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "انبار ذخیره سازی" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "اختصاص داده شده توسط" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "آدرس تحویل" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "انجام شد توسط" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "از مکان" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "مبداء" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "تامین کننده" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "به مکان" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "دریافت شده توسط" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "انجام شد توسط" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "شروع تاریخ موثر" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "از مکان" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "جابجایی های ورودی" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "جابجایی های خروجی" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "شروع تاریخ برنامه ریزی شده" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "حمل شد توسط" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "به مکان" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "مکان حمل و نقل" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "محل مشتری" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "آدرس تحویل" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "انجام شد توسط" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "دفتر دارایی جابجایی" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "مبداء" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "جابجایی های خروجی" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "بسته بندی شده توسط" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "بسته بندی شده توسط" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "انبار خروجی" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "انبار ذخیره سازی" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "آدرس تماس" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "محل مشتری" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "انجام شد توسط" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "جابجایی های ورودی" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "دفتر دارایی جابجایی" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "مبداء" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "دریافت شده توسط" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "انبار ورودی" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "انبار ذخیره سازی" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "برای ارسال تحویل ها به آدرس ها، بررسی کنید." #, fuzzy msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "برای ارسال تحویل ها به آدرس ها، بررسی کنید." msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "مکان مقصد پیش فرض هنگام ارسال کردن محصولات به نهاد/سازمان." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "مکان منبع پیش فرض هنگام دریافت کردن محصولات از نهاد/سازمان." msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "مکان مقصد پیش فرض هنگام ارسال کردن محصولات به نهاد/سازمان." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "مکان منبع پیش فرض هنگام دریافت کردن محصولات از نهاد/سازمان." msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "تاریخی که مقدار محصولات محاسبه می شود.\n" "* مقدار خالی محاسبه شده تا آنجا که امکان دارد.\n" "* یک تاریخ در گذشته مقادیر تاریخی را ارائه می دهد." msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "ارزش محصولات در محل." msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "مقدار محصولاتی که انتظار می رود در محل باشد." msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "مقدار محصولات در محل." msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "ارزش محصولات در محل." msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "مقدار محصولاتی که انتظار می رود در محل باشد." msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "مقدار محصولات در محل." #, fuzzy msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "جابجایی هایی که سهام را خارج می کند." msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "برای تولید تعداد داده شده به موجودی استفاده می شود." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" "برای تولید تعداد داده شده برای برگشت کالا به تامین کننده استفاده می شود." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "برای تولید تعداد داده شده برای محموله های تامین کننده استفاده میشود." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "برای تولید تعداد داده شده برای محموله های داخلی استفاده میشود." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "محل پیش فرض مورد استفاده برای محصولات است که در حال حمل بین انبارها است." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "برای تولید تعداد داده شده برای برگشت کالا به مشتری استفاده می شود." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "برای تولید تعداد داده شده برای کالا به مشتری استفاده می شود." msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "محل پیش فرض مورد استفاده برای محصولات است که در حال حمل بین انبارها است." msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "شرکت موجودی مرتبط با آن است." msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "تاریخ شمارش اموال." #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "چگونه سطرهای بدون مقدار مورد استفاده قرار می گیرند." msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "محل انبار شده است." msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "شناسه اصلی موجودی." msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "وضعیت جاری موجودی." #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "مقدار اضافه کردن به تعداد موجود." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "مقدار کل سطر که تا کنون محاسبه شده است." #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "واحد که مقدار آن مشخص شده است." msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "مورد شمارش شده است." msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "مقدار سیستم محاسبه شده باید در محل باشد." msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "موجودی سطر به آن تعلق دارد." msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "مقدار واقعی موجود در محل." #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "واحد که مقدار آن مشخص شده است." msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "استفاده می شود برای اضافه کردن ساختار زیر محل." msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "شناسه داخلی مورد استفاده برای مکان." msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "مقدار اموال در محل." msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "برای تکمیل یک سطح تک فرزندی که هیچ نوه نداشته باشد، بررسی کنید." msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "مقدار اموال که انتظار می رود در محل باشد." msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "جایی که اموال ورودی دریافت شده است." #, fuzzy msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "جابجایی که سهام را به انبار می آورد." msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "جایی که اموال خروجی از آنجا ارسال میشود." msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "استفاده می شود برای اضافه کردن ساختار در بالای محل." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" "جایی که اموال از آن گرفته شده است.\n" "برای استفاده مکان ذخیره سازی، خالی بگذارید." msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "مقدار اموال در محل." msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "سطح بالای محل ذخیره سازی اموال." #, fuzzy msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" "محل پیش فرض مورد استفاده برای محصولات است که در حال حمل بین انبارها است." #, fuzzy msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "جابجایی هایی که سهام را خارج می کند." msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "زمان لازم برای جابجایی اموال بین انبارها است." msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "شرکت جابجایی اموال با آن مرتبط است." msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "ارزی که در آن واحد قیمت مشخص شده است." msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "زمانی که اموال واقعاً جابجا شده است." msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "جایی که اموال از آنجا جابجا شده است." msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "منبع جابجایی اموال." #, fuzzy msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "زمان مورد انتظار جابجایی اموال." msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "زمان مورد انتظار جابجایی اموال." msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "محصولی که جابجایی با آن ارتباط دارد." msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "مقدار اموال جابجا شده." msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "برای گروه بندی چندین جابجایی اموال با هم استفاده میشود." msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "وضعیت جاری جابجایی اموال." msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "جایی که اموال به آن جابجا شده است." #, fuzzy msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "واحد که مقدار آن مشخص شده است." msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "دوره اموال با شرکت مرتبط است." msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "زمانی که دوره اموال به پایان می رسد." msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "وضعیت جاری دوره اموال." msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "انباری که مقدار آن محاسبه خواهد شد." msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "تاریخی که مقدار اموال محاسبه می شود.\n" "* مقدار خالی محاسبه شده تا آنجا که امکان دارد.\n" "* یک تاریخ در گذشته مقادیر تاریخی را ارائه می دهد." msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "جابجایی هایی که اختصاصی نبودند." msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "شرکت حمل و نقل با آن مرتبط است." msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "آدرس که در آن فروشنده می تواند با آن تماس بگیرد." msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "جابجایی که سهام را به انبار می آورد." msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "جابجایی که اموال را به محل ذخیره سازی منتقل می کند." msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "شناسه اصلی برای حمل و نقل." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "شناسه های خارجی برای حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "وضعیت فعلی حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "نهاد/سازمان که اموال را تامین کرد." msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "جایی که اموال دریافت می شود." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "شرکت حمل و نقل با آن مرتبط است." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "جایی که اموال ارسال میشود." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "جایی که اموال از آن جابجا شده است." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "جابجایی که اموال به تأمین کننده عودت می شود." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "شناسه اصلی برای حمل و نقل." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "شناسه های خارجی برای حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "وضعیت جاری حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "نهاد/سازمانی که اموال را تآمین کرده است." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "جایی که اموال به ان جابجا شده است." msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "شرکت حمل و نقل مرتبط با آن." msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "هنگامی که اموال در واقع فرستاده شد." msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "جایی که اموال از آن جابجا شد." msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "جابجایی هایی که اموال را دریافت می کند." msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "جابجایی هایی که حمل ونقل را انجام می دهند." msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "شناسه اصلی برای حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "جابجایی هایی که سهام را خارج می کند." msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "زمانی که انتظار می رود اموال فرستاده شود." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "شناسه های خارجی برای حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "وضعیت فعلی حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "جایی که اموال به آن جابجا شده است." msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "جایی که اموال موجود است، در حالی که در حال حمل و نقل بین انبارها است." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "جایی که اموال از آن فرستاده شده." msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "شرکت حمل و نقل با آن مرتبط است." msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "نهاد/سازمانی که اموال را خریداری کرده است." msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "جایی که اموال به آن ارسال می شود." msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "جابجایی که اموال را از منطقه ذخیره سازی انتخاب می کند." msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "شناسه اصلی برای حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "جابجایی که اموال را به مشتری ارسال می کند." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "شناسه های خارجی برای حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "وضعیت فعلی حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "جایی که اموال از آن فرستاده شده." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "شرکت حمل و نقل با آن مرتبط است." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "آدرس مشتری که می توان با آن تماس گرفت." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "نهاد/سازمانی که اموال را خریداری کرده است." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "جابجایی که اموال را به انبار می آورد." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "جابجایی هایی که اموال را به محل ذخیره سازی منتقل می کند." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "شناسه اصلی برای حمل و نقل." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "شناسه های خارجی برای حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "وضعیت فعلی حمل و نقل." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "جایی که اموال بازگشته است." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "فهرست موجودی" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "فهرست موجودی" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "مکان ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "مکان آماده سازی" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Locations Tree Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "مکان ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "دوره ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "ارزش بها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "جابجایی موجودی" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "مقادیر محصول توسط انبار" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "مقادیر محصول توسط انبار" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "محصولات توسط مکان ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "مبداء" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "مبداء" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "محموله تامین کننده" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "محموله برگشتی به تامین کننده" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "محموله های داخلی" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "محموله های مشتری" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "محموله های مشتری" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "محموله تامین کننده" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "محموله مرجوعی مشتری" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "انبار" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "فهرست درحال تأمیین" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "حمل و نقل داخلی" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "متن تحویل" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "لیست انتخاب" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "فهرست درحال تأمیین" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "شمردن" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "مقادیر محصول توسط انبار" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "جابجایی موجودی" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "ارزش بها" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "محاسبه مجدد ارزش بها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "تخصیص محموله برگشتی به تامین کننده" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "حمل و نقل داخلی" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "تخصیص حمل و نقل مشتری" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "از تامین کنندگان" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "از تامین کنندگان منتظر" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "به مشتریان" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "دریافت شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "در انتظار" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "درخواست ها" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "ارسال شد" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "در انتظار" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "بسته بندي شده" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "بسته بندي شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "در انتظار" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "دریافت شده" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "شما نمی توانید نهاد/سازمان :\"%(party)s\"را حذف کنید در حالی که آنها محموله " "در حال انتظار با شرکت :\"%(company)s\" دارد." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "هیچ سطرایجاد شده ای برای \"%(search)s\"پیدا نشد ." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "برای حذف موجودی :\"%(inventory)s\" شما باید آن را لغو کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "برای حذف موجودی :\"%(inventory)s\" شما باید آن را لغو کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" "برای حذف موجودی سطر:\"%(line)s\" شما باید موجودی :\"%(inventory)s\"را لغو " "کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "مقدار سطر موجودی باید مثبت باشد." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "سطرموجودی :\"%(line)s\" در موجودی :\"%(inventory)s\" منحصر بفرد نیست." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" "برای تایید موجودی :\"%(inventory)s\" شما باید یک گزینه برای مقدار خالی را " "انتخاب کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" "برای تایید موجودی :\"%(inventory)s\" شما باید یک گزینه برای مقدار خالی را " "انتخاب کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" "برای تعیین مکان :\"%(location)s\" به عنوان انبار/ ورودی / خروجی از انبار " ":\"%(warehouse)s\"، آن باید در انبار باشد." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "برای غیرفعال کردن مکان :\"%(location)s\"، باید آن را خالی کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" "شما نمیتوانید نوع مکان :\"%(location)s\"را به \"%(type)s\" تغییر دهید\n" "چراکه نوع جابجایی را پشتیبانی نمی کند و مکان جابجایی هایی موجود دارد." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" "برای حذف جابجایی اموال :\"%(move)s\"شما باید آن را لغو یا به حالت پیش نویس " "بازنشانی کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "منبع و مقصد جابجایی اموال باید متفاوت باشد." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "مقدار جابجایی داخلی باید مثبت باشد." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" "برای تغییر جابجایی اموال :\"%(move)s\" شما باید آنرا به حالت پیش نویس " "بازنشانی کنید." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" "شما نمی توانید جابجایی اموال :\"%(move)s\"را تغییر دهید، زیرا آن لغو شده " "است." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" "شما نمی توانید جابجایی اموال :\"%(move)s\"را تغییر دهید، زیرا آن انجام شده " "است." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" "برای تغییرجابجایی اموال :\"%(move)s\"شما باید دوره :\"%(period)s\" را مجدداً" " باز کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "جابجایی اموال :\"%(move)s\" هیچ منشأی ندارد." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "مقدار جابجایی باید مثبت باشد." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" "شما نمی توانید دوره هایی را با جابجایی های مشخص شده در آن، تعطیل کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "شما نمیتوانید دوره هایی با یک تاریخ در آینده یا امروز تعطیل کنید." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" "برای یك محصول که به جابجایی موجودی مرتبط شده است، شما نمی توانید نوع آن را " "تغییر دهید." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "برای یك محصول که به جابجایی موجودی مرتبط شده است، شما نمی توانید واحد " "مقدارپیش فرض را تغییر دهید." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" "برای یك محصول که به جابجایی موجودی مرتبط شده است، شما نمی توانید نوع آن را " "تغییر دهید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "برای حذف حمل ونقل :\"%(shipment)s\" شما باید آن را لغو کنید." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "تاریخ موثر" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "هنگامی که حمل و نقل در واقع انجام شد." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "زمانی که انتظار می رود حمل و نقل تکمیل شود." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "برای حذف حمل ونقل :\"%(shipment)s\" شما باید آن را لغو کنید." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "زمانی که انتظار می رود حمل و نقل تکمیل شود." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "اجرای ویزارد برای شمارش محصولات" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "کامل" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "شمردن" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Ship" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "بسته بندي شده" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "چیدن" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "فهرست موجودی" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "محموله تامین کننده" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "محموله برگشتی به تامین کننده" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "محموله داخلی" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "محموله مشتری" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "محموله مرجوعی مشتری" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "فهرست موجودی" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "محموله تامین کننده" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "محموله برگشتی به تامین کننده" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "محموله داخلی" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "محموله مشتری" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "محموله مرجوعی مشتری" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "فهرست موجودی" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "مکان ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "مکان آماده سازی" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "مکان ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "دوره ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "گزارش گیری" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "مبداء" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "محموله ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "محموله های تأمین کننده" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "محموله های برگشتی به تأمین کننده" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "محموله های داخلی" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "محموله های مشتری" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "محموله های مرجوعی مشتری" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "دفتر دارایی انبار & موجودی" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "انبار" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "مکان نهاد/سازمان" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "محصول توسط محل" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "ارزش بها" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "محاسبه مجدد ارزش بها" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "موجودی" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "اداره کردن موجودی" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "تخصیص زوری موجودی" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "پیکربندی موجودی" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "پیکره بندی مکان موجودی" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "ادامه پیکربندی موجودی" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "موجودی انبار" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "تعداد موجودی انبار" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "تعداد موجودی انبار" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "سطر موجودی انبار" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "مکان انبار" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "مشتری" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "منطقه ورودی" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "گمشده ها و یافته ها" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "منطقه خروجی" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "منطقه ذخیره سازی" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "تأمین کننده" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "حمل و نقل" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "مکان آماده سازی" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "مکان حمل و نقل" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "جابجایی موجودی" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "دوره موجودی" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "دوره موجودی انبار" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "مقادیر محصول توسط انبار" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "مقادیر محصول توسط انبار" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "مقادیر محصول توسط انبار" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "محصولات توسط مکان ها" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "محصولات توسط مکان ها" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "تخصیص حمل محموله داخلی" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "محموله تامین کننده" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "محموله برگشتی به تامین کننده" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "محموله داخلی" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "محموله مشتری" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "محموله مرجوعی مشتری" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "از مکان" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده :" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "محصول" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "ارجاع :" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "فهرست درحال تأمیین" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "تامین کننده :" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "به مکان" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "انبار :" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "از مکان" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "از مکان :" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "محموله داخلی" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده :" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "محصول" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "ارجاع :" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "به مکان" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "به مکان :" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "کد مشتری :" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "متن تحویل" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "مکان" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "محصول" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "ارجاع :" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "مشتری :" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "از مکان" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "لیست انتخاب" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده :" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "محصول" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "ارجاع :" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "به مکان" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "انبار :" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "از مکان" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "تاریخ برنامه ریزی شده :" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "محصول" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "ارجاع :" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "فهرست درحال تأمیین" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "به مکان" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "انبار :" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "تخصیص حمل و نقل مشتری" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "حمل و نقل داخلی" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "محاسبه مجدد ارزش بها" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "محموله های مشتری" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "محموله های داخلی" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "محموله برگشتی به تامین کننده" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "خالی" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "نگه داشتن" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "محصول" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "دراپ" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "گمشده ها و یافته ها" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "تهیه کننده" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "مخزن" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "تامین کننده" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "مشاهده" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "انبار" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "استقرار" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "بسته شده" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "دریافت شده" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "در انتظار" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "درخواست" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "حمل شد" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "در انتظار" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "تخصیص داده شده" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "بسته بندی شده" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "بسته بندی شده" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "در انتظار" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "دریافت شده" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "موجودی" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "ادامه محموله مرجوعی مشتری" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "ادامه حمل و نقل مشتری" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "ادامه حمل محموله داخلی" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "مقدار داخلی" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "فهرست موجودی" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "ادامه" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "محموله ها" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "ادامه ارچاع محموله مرجوعی به تأمیین کننده" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "ادامه محموله تأمیین کننده" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "جابجایی ها" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "سایر اطلاعات" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "این محصولات قابل اختصاص دادن نیستند :" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "سایر اطلاعات" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "سایر اطلاعات" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "سایر اطلاعات" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "سایر اطلاعات" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "سایر اطلاعات" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "جابجایی های خروجی" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "قبول" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "محاسبه مجدد ارزش بها" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "افزودن" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "لغو" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "پایان" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "انتخاب" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/fi.po0000644000175000017500000024102614517761236015035 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Delivery Note" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Locations" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Locations" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Locations" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periods" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Packed" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventories" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Locations Tree Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Moves" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "From Suppliers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "From Suppliers Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "To Customers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Requests" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Packed" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Ship" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Packed" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Supplier Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventory & Stock" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Stock Administration" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock Force Assignment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Stock Configuration" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Input Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Output Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Storage Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assign Shipment Internal" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Supplier" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Locations" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Close" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Receive" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Requests" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Receive" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Moves" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/fr.po0000644000175000017500000027665314517761236015064 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Livraison" msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Entrepôts" msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Livraison" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Emplacement client" msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Livré aux entrepôts" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Emplacements" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Emplacement fournisseur" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Emplacement" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Emplacement client" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Emplacement fournisseur" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "À la date" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "À la date" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nouveau prix de revient" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nouveau prix de revient" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valeur du coût" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantités prévisionnelles" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "Depuis" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valeur du coût" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantité prévisionnelle" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Entrepôt actuel" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Séquence d'inventaire" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Séquence de retour d'expédition fournisseur" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Séquence d'expédition fournisseur" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Séquence d'expédition interne" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Transit d'expédition interne" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Séquence de retour d'expédition cliente" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Séquence d'expédition cliente" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Transit d'expédition interne" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Séquence d'inventaire" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Séquence de retour d'expédition fournisseur" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Séquence d'expédition fournisseur" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Séquence d'expédition interne" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Séquence de retour d'expédition cliente" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Séquence d'expédition cliente" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "Quantité vide" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Emplacement" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Ligne" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantité Totale" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unité" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "Recherche" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Quantité attendue" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Emplacement" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "État de l'inventaire" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Quantité réelle" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unité" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "Autoriser le ramassage" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Enfants" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valeur du coût" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "Enfants plats" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantité prévisionnelle" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Réception" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Gauche" msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Pertes et surplus" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Expédition" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parent" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Prélèvement" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "UDM de Quantité" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Droite" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Magasin" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Emplacements de déchets" msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Entrepôts de déchets" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Délai de livraison" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Entrepôt d'origine" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Entrepôt de destination" msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Emplacement de déchets" msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "Assignation requise" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Prix de revient" msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Prix de revient requis" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "Délai" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Date effective" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantité interne" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Date prévue de l'origine" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Date planifiée" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Prix de revient du produit" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Catégorie d'UDM du produit" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Expédition" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unité" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Prix unitaire requis" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Prix unitaire actualisé" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Caches" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantité interne" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Emplacement" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Période" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Zone de magasin uniquement" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "Delta de quantité cumulée" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "Quantité cumulée à la fin" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "Quantité cumulée au début" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "Document" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Mouvement" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "Consommable" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valeur du coût" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "UDM par défaut" msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantité prévisionnelle" msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "À la date" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "À la date" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "Catégorie" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Séries temporelles" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Catégorie" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Enfants" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parent" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Date de début" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "Inclure les pertes" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Période" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Date de fin" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Séries temporelles" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantité interne" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Séries temporelles" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unité" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantité interne" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unité" msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Adresse de contact" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Effectué par" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Mouvements entrants" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mouvement internes" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origines" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Reçu par" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Emplacement fournisseur" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Entrée entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magasin de l'entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Assigné par" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adresse de livraison" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Effectué par" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origines" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Partiellement assignées" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Reçu par" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Effectué par" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Date de début effective" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Mouvements entrants" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Mouvements sortants" msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Partiellement assignées" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Date de début planifiée" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "Livré par" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "Emplacement de transit" msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Emplacement client" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adresse de livraison" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Effectué par" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mouvements internes" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origines" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Mouvements sortants" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "Emballé par" msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Partiellement assignées" msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Prélevée par" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Sortie entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magasin de l'entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Adresse de contact" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Emplacement client" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Effectué par" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Mouvements entrants" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mouvements internes" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origines" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Reçu par" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Entrée entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magasin de l'entrepôt" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "Cochez pour envoyer les livraisons à cette adresse." msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "Cochez pour utiliser pour la livraison." msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "L'emplacement de destination par défaut pour les produits envoyés au tiers." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "L'emplacement source par défaut pour les produits reçus du tiers." msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "L'emplacement de destination par défaut pour les produits envoyés au tiers." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "L'emplacement source par défaut pour les produits reçus du tiers." msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "La date pour laquelle la quantité de stock est calculée.\n" "* Une valeur vide calcule aussi loin que possible.\n" "* Une date dans le passé fournit les valeurs historiques." msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "Expression Python qui sera évaluée avec :\n" "- cost_price : le prix de revient actuel du produit" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "Expression Python qui sera évaluée avec :\n" "- cost_price : le prix de revient actuel du produit" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "La valeur du stock à l'emplacement." msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "La quantité de stock attendue à l'emplacement." msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "La valeur du stock à l'emplacement." msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "La valeur du stock à l'emplacement." msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "La quantité de stock attendue à l'emplacement." msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "La quantité de stock à l'emplacement." msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "L'entrepôt dans lequel l'utilisateur travaille." msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "Utilisé pour générer le numéro des inventaires." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "Utilisé pour générer le numéro des retours d'expédition fournisseur." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "Utilisé pour générer le numéro des expéditions fournisseurs." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "Utilisé pour générer le numéro des expéditions internes." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "L'emplacement par défaut utilisé pour les produits qui sont en transit entre" " des entrepôts." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" "Utilisé pour générer le numéro donné aux retours d'expéditions clientes." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "Utilisé pour générer le numéro donné aux expéditions clientes." msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "L'emplacement par défaut utilisé par le stock qui est en transit entre des " "entrepôts." msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "La société à laquelle l'inventaire est associé." msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "La date du comptage des stocks." msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "Comment les lignes sans quantité sont traitées." msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "L'emplacement inventorié." msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "L'identifiant principal de l'inventaire." msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "L'état actuel de l'inventaire." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "La quantité à ajouter au comptage existant." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "La quantité totale des lignes comptées jusqu'ici." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "L'unité dans laquelle les quantités sont spécifiées." msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "L'article qui est compté." msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "La quantité que le système a calculé pour l'emplacement." msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "L'inventaire auquel appartient la ligne." msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "La quantité trouvée à cet emplacement." msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "L'unité dans laquelle la quantité est spécifiée." msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "Utilisé pour ajouter une structure sous l'emplacement." msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "L'identifiant interne utilisé pour cet emplacement." msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "La valeur du stock à l'emplacement." msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "Cochez pour appliquer un seul niveau d'enfants sans petits-enfants." msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "La quantité de stock attendue dans l'emplacement." msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "Où les produits entrants sont reçus." msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" "Utilisé, par les inventaires, lors de la correction des niveaux de stock " "dans l'entrepôt." msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "D'où les produits sortants sont envoyés." msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "Utilisé pour ajouter une structure au-dessus de l'emplacement." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" "D'où les produits sont pris.\n" "Laissez vide pour utiliser l'emplacement de stockage." msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "La quantité de stock dans l'emplacement." msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "L'Unité De Mesure pour les quantités." msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "L'emplacement de premier niveau où les produits sont stockés." msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "Les emplacements utilisés pour les déchets de l'entrepôt." msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "Les entrepôts qui utilisent l'emplacement pour les déchets." msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "Le temps qu'il faut pour déplacer des produits entre les entrepôts." msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "La société avec laquelle le mouvement de stock est associé." msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "La devise dans laquelle le prix unitaire est spécifié." msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "Quand les produits ont été réellement déplacés." msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "D'où les produits viennent." msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "La source du mouvement de stock." msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "Date à laquelle le stock devait initialement être déplacé." msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "Quand les produits devraient être déplacés." msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "Le produit avec lequel le mouvement est associé." msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" "Le prix de revient du produit lorsqu'il est différent du prix de revient du " "mouvement." msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "La catégorie d'Unité De Mesure pour le produit." msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "La quantité de stock déplacée." msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "Utilisé pour grouper plusieurs mouvements de stock ensemble." msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "L'état actuel du mouvement de stock." msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Vers où les produits sont déplacés." msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "L'unité dans laquelle la quantité est spécifiée." msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "Prix unitaire dans la devise de la société." msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "La société avec laquelle la période de stock est associée." msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "Quand la période de stock termine." msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "L'état actuel de la période de stock." msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "Cochez pour n'utiliser que la quantité de la zone de magasin." msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "L'entrepôt pour lequel les quantités seront calculées." msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "L'unité de mesure par défaut." msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "La date pour laquelle la quantité de stock est calculée.\n" "* Une valeur vide calcule aussi loin que possible.\n" "* Une date dans le passé fournira des valeurs historiques." msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" "Si coché, le coût des produits déplacés vers un emplacement pertes et " "surplus est inclus." msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "Les mouvements qui n'ont pas été assignés." msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "La société avec laquelle l'expédition est associée." msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "L'adresse à laquelle le fournisseur peut être contacté." msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "Les mouvements qui font entrer les produits dans l'entrepôt." msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" "Les mouvements qui déplacent les produits dans l'emplacement de stockage." msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "L'identifiant principal de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "L'identifiant externe de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "L'état actuel de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "Le tiers qui fournit les produits." msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "Où les produits sont reçus." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "La société avec laquelle l'expédition est associée." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Vers où les produits sont envoyés." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "D'où les produits sont déplacés." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "Les mouvements qui retournent les produits au fournisseur." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "L'identifiant principal de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "L'identifiant externe de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "L'état actuel de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "Le tiers qui fournit les produits." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "D'où le produit est déplacé." msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "La société avec laquelle l'expédition est associée." msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "Quand les produits ont été réellement envoyés." msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "D'où les produits sont déplacés." msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "Les mouvements qui reçoivent les produits." msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "Les mouvements qui effectuent l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "L'identifiant principal de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "Les mouvements qui envoient les produits." msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "Quand les produits devraient être envoyés." msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "L'identifiant externe de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "L'état actuel de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Vers où les produits sont déplacés." msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" "Où se trouvent les produits quand ils sont en transit entre les entrepôts." msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "D'où le stock est envoyé." msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "La société avec laquelle l'expédition est associée." msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "Le tiers qui achète les produits." msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Vers où les produits sont envoyés." msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "Les mouvements qui prennent les produits de la zone de stockage." msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "L'identifiant principal de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "Les mouvements qui envoient les produits au client." msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "L'identifiant externe de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "L'état actuel de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "D'où les produits sont envoyés." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "La société avec laquelle l'expédition est associée." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "L'adresse à laquelle le client peut être contacté." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "Le tiers qui a acheté les produits." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "Les mouvements qui apportent les produits dans l'entrepôt." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "Les mouvements qui mettent les produits dans la zone de stockage." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "L'identifiant principal de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "L'identifiant externe de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "L'état actuel de l'expédition." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "Où les produits sont retournés." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventaires" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Lignes d'inventaire" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Emplacements" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Délais de livraison entre emplacements" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Liste des quantités par emplacements" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Arbre des quantité par emplacements" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Emplacements" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Périodes" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Révision du prix de revient" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Mouvements de stock" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantités de produit par entrepôt" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Mouvements de stock par entrepôt" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Produits par emplacements" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "Marges par catégorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "Marges par catégorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "Marges par catégorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Marges" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Marges" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "Marges par produit" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "Marges par produit" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Expéditions fournisseur" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Retours fournisseurs" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Expéditions internes" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Expéditions client" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Expéditions client" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Expéditions fournisseur" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Retours clients" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Entrepôts" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Liste de restockage" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expédition interne" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Bon de livraison" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Liste de prélèvement" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Liste de restockage" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "Compter" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Quantités de produit par entrepôt" msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Mouvements de stock" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Modifier le prix de revient" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalculer le prix de revient" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Assigner le retour d'expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Assigner l'expédition interne" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "Assigner l'expédition cliente" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tous" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tous" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Depuis les fournisseurs" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "En attente depuis les fournisseurs" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Vers les clients" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Reçues" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assignées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Partiellement assignées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assignées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Partiellement assignées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Demandes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Livrées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assignées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Partiellement assignées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Emballées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Prélevées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tous" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Reçus" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer le tiers « %(party)s » tant qu'il a des " "expéditions en attente pour la société « %(company)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "Prix de revient non-valide « %(cost_price)s » pour le produit " "« %(product)s » avec l'exception « %(exception)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" "La valeur « %(value)s » de « %(cost_price)s » pour le produit " "« %(product)s » n'est pas un nombre." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "Aucune ligne existante n'a été trouvée pour « %(search)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "Les inventaires « %(inventories)s » ont des dates dans le futur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "Pour supprimer l'inventaire « %(inventory)s », vous devez l'annuler." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" "Pour supprimer la ligne d'inventaire « %(line)s », vous devez annuler " "l'inventaire « %(inventory)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "La quantité de la ligne d'inventaire doit être positive." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" "Le ligne d'inventaire « %(line)s » n'est pas unique sur l'inventaire " "« %(inventory)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" "Pour confirmer l'inventaire « %(inventory)s », vous devez définir une perte " "et surplus sur un parent de l'emplacement « %(location)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" "Pour confirmer l'inventaire « %(inventory)s », vous devez sélectionner une " "option pour les quantités vides." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" "Pour définir l'emplacement « %(location)s » comme stockage/entrée/sortie de " "l'entrepôt « %(warehouse)s », il doit être dans l'entrepôt." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "Pour désactiver l'emplacement « %(location)s », vous devez la vider." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" "Vous ne pouvez pas changer le type de l'emplacement « %(location)s » en « %(type)s »\n" "car le type ne supporte pas les mouvements et l'emplacement a déjà des mouvements." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" "Pour supprimer le mouvement de stock « %(move)s », vous devez l'annuler ou " "le réinitialiser à l'état brouillon." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "Les mouvements « %(moves)s » ont des dates effectives dans le futur." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" "La source et destination du mouvement de stock doivent être différentes." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "La quantité interne doit être positive." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" "Pour modifier le mouvement de stock « %(move)s », vous devez le " "réinitialiser à l'état brouillon." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier le mouvement de stock « %(move)s » car il est " "annulé." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier le mouvement de stock « %(move)s » car il est " "effectué." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" "Pour modifier le mouvement de stock « %(move)s », vous devez rouvrir la " "période « %(period)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "Les mouvements de stock « %(moves)s » n'ont pas d'origine." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "La quantité sur le mouvement doit être positive." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" "Vous ne pouvez pas clôturer des périodes avec des mouvements assignés." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" "Vous ne pouvez pas clôturer des périodes avec une date dans le future ou " "d'aujourd'hui." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier le prix de revient d'un produit associé à des mouvements de stock.\n" "Vous devez utiliser l'assistant « Modifier le prix de revient »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier l'unité de mesure par défaut d'un produit " "associé à des mouvements de stock." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier le type d'un produit associé à des mouvements de" " stock." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" "Le produit « %(product)s » a encore des quantités dans les emplacements " "« %(locations)s » pour la société « %(company)s »." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" "Il est recommandé de vider le stock des emplacements de magasin avant de " "désactiver le produit." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" "Les quantités d'expédition « %(shipment)s » sont différentes de " "%(quantities)s." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "Délai" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "Pour supprimer l'expédition « %(shipment)s », vous devez l'annuler." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Date effective" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "Date à laquelle l’opération de stockage a été effectivement achevée." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Date prévue de l'origine" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" "Date à laquelle l'opération de stockage devait initialement être achevée." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" "Pour emballer l'expédition « %(shipment)s », vous devez effectuer les " "mouvements d'inventaire." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Date planifiée" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "Date à laquelle l'opération de stockage devrait être terminée." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "Coût" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "Marge" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "Tendance de la marge" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "Profit" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Revenu" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler l'inventaire ?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir confirmer l'inventaire ?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler le mouvement ?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir terminer le mouvement ?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réceptionner l'expédition ?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir terminer l'expédition ?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir terminer l'expédition ?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réceptionner l'expédition ?" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Ajouter une ligne d'inventaire pour chaque produit manquant" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "Lance l’assistant pour compter les produits" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "Compléter" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "Compter" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Effectuer" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Réinitialiser à l'état brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Fermer" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Réinitialiser à l'état brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Recevoir" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assigner" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Attendre" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assigner" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Livrer" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Attendre" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assigner" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Emballer" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "Prélever" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Recevoir" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Attendre" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expédition interne" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Expédition cliente" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expédition interne" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Expédition cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventaires" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Emplacements" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Emplacements" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Délais de livraison entre emplacements" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Emplacements" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Périodes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Rapports" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Marges" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Expéditions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Expéditions fournisseurs" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Retours fournisseurs" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Expéditions internes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Expéditions clientes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Retours clients" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Stocks & inventaires" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Entrepôts" msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Tiers livrée à l'entrepôt" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "Emplacement tiers" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Produits par emplacement" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "Révision du prix de revient de produit" msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Modifier le prix de revient" msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalculer le prix de revient" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administration des stocks" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Forcer l'assignation de stock" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuration des stocks" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "Configuration des emplacements de stockage" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "Configuration de stock Séquence" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventaire du stock" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Comptage d'inventaire de stock" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Comptage d'inventaire de stock" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Ligne d'inventaire de stock" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Emplacement de Stockage" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zone d'entrée" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Pertes et surplus" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zone de sortie" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zone de magasin" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Délai de livraison d'emplacement" msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Emplacement des déchets d'entrepôt" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Mouvement de stock" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Période de stock" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Cache de période et stock" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantités de produit par entrepôt" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantités de produit par entrepôt" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Quantités de produit par mouvements d'entrepôt" msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produits par emplacements" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produits par emplacements" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Rapport de marge de stock par catégorie" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Rapport de marge de stock par catégorie" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Rapport de marge de stock par catégorie" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "Contexte de rapport de marge de stock" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Rapport de marge de stock" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Rapport de marge de stock" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "Rapport de marge de stock par produit" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "Rapport de marge de stock par produit" msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assigner l'expédition" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Expédition fournisseur" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition fournisseur" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expédition interne" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Expédition cliente" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition cliente" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "N° :" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Date planifiée :" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Référence :" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Liste de restockage" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Fournisseur :" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Entrepôt :" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Emplacement d'origine :" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expédition interne" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "N° :" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Date planifiée :" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Référence :" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Emplacement de destination :" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Code client :" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Date :" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Bon de livraison" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "N° :" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Référence :" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Client :" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "N° :" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Liste de prélèvement" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Date planifiée :" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Référence :" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Entrepôt :" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr " :" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "N° :" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Date planifiée :" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Référence :" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Liste de restockage" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Entrepôt :" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Assigner les expéditions clientes" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Assigner les expéditions internes" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recalculer le prix de revient à partir des mouvements" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Re-planifier les expéditions clientes" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Re-planifier les expéditions internes" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Re-planifier les retours d'expédition fournisseur" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "Vider" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "Garder" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Effectué" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Livraison directe" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Pertes et surplus" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Production" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Magasin" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vue" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assigné" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Effectué" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "Intermédiaire" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Clôturée" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "Jour" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mois" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "Année" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Reçu" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assigné" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assigné" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Demande" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Livrée" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assigné" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Emballé" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Prélevée" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Reçu" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "L'entrepôt dans lequel vous travaillez." msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Séquence de retour client" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Séquence cliente" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Séquence interne" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Transit interne" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Expéditions" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Séquence de retour fournisseur" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Séquence fournisseur" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "Coût" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Mouvement" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Autre information" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "Impossible d'assigner ces produits :" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Autre information" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Autre information" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Autre information" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Autre information" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Autre information" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Mouvements sortants" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recalculer" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "Terminer" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Attendre" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "Forcer" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/hu.po0000644000175000017500000026437414517761236015066 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Szállítási" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Raktár" msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Szállítási" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "vevőnél lévő tárhely" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Kiválasztott raktár" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Tárhelyek" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "szállítónál lévő tárhely" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Tárhely" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Ügyfél" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "vevőnél lévő tárhely" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Ügyfél" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "szállítónál lévő tárhely" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Kimutatás dátuma" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Kimutatás dátuma" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Új költségár" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "Változat" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Új költségár" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Áru bekerülési értéke" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Előrejelzett mennyiség" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "Ettől kezdve" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Áru bekerülési értéke" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Előrejelzett mennyiség" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Kiválasztott raktár" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "Üres mennyiség" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Sorok" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Tárhely" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Szám" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Sor" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "Összmennyiség" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "Keresés" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Elvárt mennyiség" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Leltár" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Tárhely" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mozgások" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Összmennyiség" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Cím" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Altárhelyek" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Kód" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Áru bekerülési értéke" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "Csak közvetlen altárhelyek" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Előrejelzett mennyiség" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Áruátvevő" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Bal oldalon" msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Leltár" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Árukiadó" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Fölérendelt" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Kigyűjtés" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Jobb oldalon" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Tárolótér" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Raktárhely" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Raktár" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Átfutási idő" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Raktár" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Raktár" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Raktár hely" msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Költségár" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Költség" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Befejezés dátuma" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Induló tárhely" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Belső mennyiség" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Eredet" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Tervezett dátum" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Tervezett dátum" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Költségár módosítása" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Mértékegység kategória" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Szállítmány" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Cél tárhely" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Egységár" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Egységár" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Belső mennyiség" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Tárhely" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Periódus" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Csak tárolóhely" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "Össz zárómennyiség" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "Össz kezdőmennyiség" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Tétel" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Eredet" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "Fogyóeszköz" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Áru bekerülési értéke" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "Alapegység" msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Előrejelzett mennyiség" msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Kimutatás dátuma" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Kimutatás dátuma" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "Kategória" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Kategória" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Alárendelt rekordok" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Fölérendelt" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Ettől" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "Hiány beleszámítása" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periódus" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Eddig" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Belső mennyiség" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Belső mennyiség" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "Mértékegység" msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mozgások" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kapcsolattartó" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Befejezte" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Bejövő mozgások" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Raktármozgások" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mozgások" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Szám" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Átvette" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Szállító" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "szállítónál lévő tárhely" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Szállítási cím" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Befejezte" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Induló tárhely" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mozgások" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Szám" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Szállító" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Cél tárhely" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Átvette" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Befejezte" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Elküldés dátuma (tényleges)" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Induló tárhely" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Bejövő mozgások" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mozgások" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Szám" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Kimenő mozgások" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Elküldés dátuma (tervezett)" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "Elküldte" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Cél tárhely" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "vevőnél lévő tárhely" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Szállítási cím" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Befejezte" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Raktármozgások" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mozgások" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Szám" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Kimenő mozgások" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "Csomagolta" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Kigyűjtötte" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kapcsolattartó" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "vevőnél lévő tárhely" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Befejezte" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Bejövő mozgások" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Raktármozgások" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mozgások" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Szám" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Átvette" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "Jelölje be, hogy erre a címre szállíthasson." msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Az ezen a napon érvényes készletszintet mutatja.\n" "* Ha üresen hagyja, minden jövőbeni mozgást is figyelembe vesz.\n" "* Múltbeli dátummal korábbi napok készletszintjeit tudja megnézni." msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "A felhasználó ebben a raktárban dolgozik." msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "A leltárhoz kapcsolódó cég." msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "A leltár dátuma." msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "Mit tegyen a rendszer, ha nem adott meg aktuális mennyiséget." msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "A leltárazott tárhely." msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "A leltár azonosítója." msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "A leltározás jelenlegi állása." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "Ezt a mennyiséget hozzáadja az eddig megszámolt mennyiséghez." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "Ebből a tételből összesen ennyit számolt meg eddig." #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "Ebben a mértékegységben van a mennyiség megadva." msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "A megszámolandó tétel." msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "A rendszer szerint ennek a mennyiségnek kellene a tárhelyen lennie." msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "Ténylegesen ezt a mennyiséget találták a leltározás alkalmával." #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "Ebben a mértékegységben van a mennyiség megadva." msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "Itt egyből megadhatja az altárhelyeket." msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "A tárhely azonosítója." msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" "Ha bejelöli, csak egy szintű (a közvetlen) altárhelyeket hozhat lére. Ez sok" " tárhely esetén gyorsabbá teszi a rendszert." msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "Itt megadhatja vagy létrehozhatja a főtárhelyet." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" "Ebből a tárhelyből indul az áru kigyűjtése.\n" "Hagyja üresen a tárolótér használatához." msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "Az áthelyezett termék tulajdonosa." msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "Ebben a pénzemben van az egységár megadva." msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "A készletmozgás tényleges dátuma." msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Az áru ebből a tárhelyből indul." msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "A készletmozgás ebből a dokumentumból lett létrehozva." #, fuzzy msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "A készletmozgás tervezett dátuma." msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "A készletmozgás tervezett dátuma." msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "A készletmozgás ezt a terméket mozgatja." msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "A megmozgatott áru mennyisége." msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "Készletmozgások csoportosítására szolgál." msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "A készletmozgás feldolgozásának jelenlegi állása." msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Az áru ebbe a tárhelybe megy." #, fuzzy msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "Ebben a mértékegységben van a mennyiség megadva." msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" "Jelölje be, hogy a raktárnak csak a tárolóhelyén lévő mennyiségeket vegye " "figyelembe." msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "Ennek a raktárnak a mennyiségeit mutatja." msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Az ezen a napon érvényes készletszintet mutatja.\n" "* Ha üresen hagyja, minden jövőbeni mozgást is figyelembe vesz.\n" "* Múltbeli dátummal korábbi napok készletszintjeit tudja megnézni." msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" "Ha be van jelölve, a hiányként leleltározott termékek költségét is " "beleszámítja." msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "Ezeket a készletmozgásokat nem tudta rendelkezésre állítani." msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "A szállítmány tulajdonosa." msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "A készletmozgások a szállítótól a raktár áruátvételig." msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "A készletmozgások, amiket az átvett áru betárolására használnak." msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Az az azonosító, amit mi adtunk a szállítmánynak." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "A szállítmány külső azonosítója." msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "A szállítmány feldolgozásának jelenlegi állása." msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "Az ügyfél, akitől az árut beszereztük." msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "Ebbe a raktárba lesz bevételezve az áru." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "A szállítmány tulajdonosa." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Erre a címre megy az áru." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Az áru ebből a tárhelyből indul." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Az az azonosító, amit mi adtunk a szállítmánynak." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "A szállítmány külső azonosítója." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "A szállítmány feldolgozásának jelenlegi állása." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "Az ügyfél, akitől az árut beszereztük." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Az áru ebbe a tárhelybe megy." msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "A szállítmány tulajdonosa." msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "Az árut ténylegesen ekkor küldtük el." msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Az áru ebből a tárhelyből indul." msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "Az áru átvételére használt készletmozgások." msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "A szállítmányhoz tartozó készletmozgások." msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Az az azonosító, amit mi adtunk a szállítmánynak." msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "Az áru elküldésére használt készletmozgások." msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "Ekkorra van tervezve az áru elküldése." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "A szállítmány külső azonosítója." msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "A szállítmány feldolgozásának jelenlegi állása." msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Az áru ebbe a tárhelybe megy." msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Ebből a raktárból küldjük az árut." msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "A szállítmány tulajdonosa." msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "Az ügyfél, aki megveszi az árut." msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Erre a címre megy az áru." msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "A készletmozgások, amik az áru kigyűjtésére szolgálnak." msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Az az azonosító, amit mi adtunk a szállítmánynak." msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "A készletmozgások a raktárból a vevőhöz." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "A szállítmány külső azonosítója." msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "A szállítmány feldolgozásának jelenlegi állása." msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Ebből a raktárból küldjük az árut." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "A szállítmány tulajdonosa." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "Az ügyfél, aki megveszi az árut." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "A készletmozgások a szállítótól a raktár áruátvételig." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "A készletmozgások, amiket az átvett áru betárolására használnak." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Az az azonosító, amit mi adtunk a szállítmánynak." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "A szállítmány külső azonosítója." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "A szállítmány feldolgozásának jelenlegi állása." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Leltárak" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventories" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Tárhelyek" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Átfutási idők tárhelyek között" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Tárhelylista mennyiségekkel" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Tárhelyfa mennyiségekkel" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Tárhelyek" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Mozgások" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periódusok" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Költségár változás" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Készletmozgások" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Készletszint raktáranként" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Készletmozgások raktáranként" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Termékek tárhelyenként" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "Árrés termék kategóriánként" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "Árrés termék kategóriánként" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "Árrés termék kategóriánként" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Árrések" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Árrések" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "Árrés termékenként" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "Árrés termékenként" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Beszállítók szállítmányai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Belső szállítmányok" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Vevői szállítmányok" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Vevői szállítmányok" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Beszállítók szállítmányai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Raktár" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Árubetöltési lista" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Belső szállítmány" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Szállítólevél" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Gyűjtőlap" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Árubetöltési lista" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "Megszámolás" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Készletmozgások" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Költségár módosítása" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Költségár újraszámítása" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Szállítóhoz visszaküldött áru rendelkezésére állásának ellenőrzése" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Belső szállítmány rendelkezésére állásának ellenőrzése" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "Vevői szállítmány rendelkezésére állásának ellenőrzése" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "szállítóktól" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "szállítóktól várakozók" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "vevőkhöz" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "átvett" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "várakozik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Kérések" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "elküldve" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "várakozik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "csomagolva" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "kigyűjtve" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "várakozik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "összes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "átvett" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "A „%(search)s” tétel még nincs a leltárban." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "A „%(inventories)s” leltáraknak jövőbeni dátuma van." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "A sorban szereplő mennyiség pozitívnak kell lenni." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "A „%(line)s” tételhez több sor is van a „%(inventory)s” leltárban." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" "Mielőtt jóváhagyja a „%(inventory)s” számú leltárt, döntse el, mit tesz az " "üresen hagyott mennyiségekkel." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" "Ahhoz, hogy a „%(location)s” tárhelyet tárolótérnek/áruátvevőnek/árukiadónak" " használja a „%(warehouse)s” raktárban, hozzá kell legyen rendelve ahhoz a " "raktárhoz." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "A sorban szereplő mennyiség pozitívnak kell lenni." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "A sorban szereplő mennyiség pozitívnak kell lenni." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" "A típusa egy terméknek nem változtatható meg, ami raktármozgatáshoz " "hozzárendelt." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "AZ alap mértékegység egy terméknek nem változtatható meg, ami " "raktármozgatáshoz hozzárendelt." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" "A típusa egy terméknek nem változtatható meg, ami raktármozgatáshoz " "hozzárendelt." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Befejezés dátuma" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "Az áru ténylegesen ekkor érkezett meg és került a cél tárhelyre." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Tervezett dátum" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "Ekkorra van tervezve az áru érkezése és betárolása a cél tárhelynél." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Tervezett dátum" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "Ekkorra van tervezve az áru érkezése és betárolása a cél tárhelynél." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "Költség" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "Árrés" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Szám" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Árbevétel" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "Biztos, hogy érvényteleníteni akarja a leltárt?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "Biztos, hogy jóvá akarja hagyni a leltárt?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "Biztos, hogy érvényteleníteni akarja a készletmozgást?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "Biztos, hogy be akarja fejezni a készletmozgást?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Biztos, hogy át akarja venni a szállítmányt?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Biztos, hogy be akarja fejezni a szállítmányt?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Biztos, hogy be akarja fejezni a szállítmányt?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Biztos, hogy át akarja venni a szállítmányt?" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Ad egy leltársort a tárhelyen lévő összes termékhez" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "A számolást segítő varázsló indítása" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Érvénytelenítés" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "Feltöltés" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Jóváhagyás" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "Megszámolás" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Érvénytelenítés" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Végrehajtás" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Újra vázlatba" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Bezárás" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Érvénytelenítés" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Újra vázlatba" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Áruátvétel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Kigyűjtés megkezdése" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Érvénytelenítés" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Újra vázlatba" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Várakozás" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Kigyűjtés megkezdése" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Érvénytelenítés" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Újra vázlatba" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Elküldés" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Várakozás" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Kigyűjtés megkezdése" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Érvénytelenítés" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Újra vázlatba" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Csomag" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Érvénytelenítés" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Újra vázlatba" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Áruátvétel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Várakozás" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Leltár" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Beszállító szállítmánya" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Beszállítóhoz visszaküldött szállítmány" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Belső szállítmány" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Vevői szállítmány" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Visszaküldött vevői szállítmány" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Leltár" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Beszállító szállítmánya" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Beszállítóhoz visszaküldött szállítmány" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Belső szállítmány" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Vevői szállítmány" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Visszaküldött vevői szállítmány" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Leltárak" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Tárhelyek" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Tárhelyek" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Átfutási idők tárhelyek között" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Tárhelyek" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Készletmozgások" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periódusok" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Jelentések" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Árrések" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Szállítmányok" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Beszállítók szállítmányai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Belső szállítmányok" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Vevői szállítmányok" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Készletgazdálkodás" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Raktár" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Kiválasztott raktár" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Költségár módosítása" msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Költségár újraszámítása" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Készlet" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Stock Administration" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock Force Assignment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Stock Configuration" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Leltársor" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Készlet tárolóhely" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Vevő" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Áruátvevő" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Leltár" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Árukiadó" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Tárolótér" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Szállító" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Úton lévő áru" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Átfutási idő tárhelyek között" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Raktár" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Készletmozgás" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Készletszint raktáranként" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Készletszint raktáranként" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product Quantities By Warehouse" msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Termékek tárhelyenként" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Termékek tárhelyenként" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assign Shipment Internal" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Beszállító szállítmánya" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Beszállítóhoz visszaküldött szállítmány" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Belső szállítmány" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Vevői szállítmány" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Visszaküldött vevői szállítmány" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Induló tárhely" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Tervezett dátum:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Hivatkozás:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Árubetöltési lista" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Szállító:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Cél tárhely" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Raktár:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Induló tárhely" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Induló tárhely:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Belső szállítmány" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Tervezett dátum:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Hivatkozás:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Cél tárhely" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Cél tárhely:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Vevő száma:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Dátum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Szállítólevél" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Tárhely" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Hivatkozás:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Vevő:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Kész" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Induló tárhely" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Gyűjtőlap" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Tervezett dátum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Hivatkozás:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Cél tárhely" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Raktár:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Induló tárhely" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Tervezett dátum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Hivatkozás:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Árubetöltési lista" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Cél tárhely" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Raktár:" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Vevői szállítmány rendelkezésére állásának ellenőrzése" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Belső szállítmány rendelkezésére állásának ellenőrzése" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "Nullázza le" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "Ugorja át" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Leltár" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "gyártás" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Tárolóhely" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Szállító" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Nézet" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Raktár" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "lezárt" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "Változat" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "Változat" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "Nap" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "Hónap" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "Év" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "átvett" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "várakozik" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Kérés" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "elküldve" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "várakozik" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "rendelkezésre áll" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "csomagolva" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "kigyűjtve" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "várakozik" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "érvénytelen" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "vázlat" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "átvett" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Készlet" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "Válassza ki a raktárat, amelyikben munkát szeretne végezni." #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Visszaküldött vevői szállítmány" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Vevői szállítmány" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Belső szállítmány" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Belső mennyiség" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Leltár" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Számkör" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Szállítmányok" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Beszállítóhoz visszaküldött szállítmány" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Beszállító szállítmánya" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "Költség" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Tétel" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Egyéb info" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "Ezek a termékek nem állnak rendelkezésre:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Egyéb info" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Egyéb info" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Egyéb info" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Egyéb info" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Egyéb info" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Kimenő mozgások" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Újraszámítás" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "Hozzáad" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "Befejezés" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Várakozás" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "Kényszerítés" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "Kihagyás" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/id.po0000644000175000017500000023545214517761236015041 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Pengiriman" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Gudang" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Pengiriman" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokasi Pelanggan" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Gudang saat ini" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Lokasi" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lokasi Pemasok" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Lokasi" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Pihak" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokasi Pelanggan" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Pihak" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lokasi Pemasok" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Pada Tanggal" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Pada Tanggal" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Nilai Biaya" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "Dari" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Nilai Biaya" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Gudang saat ini" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Baris" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Lokasi" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Nomor" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Baris" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "Satuan" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Lokasi" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Satuan" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Alamat" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Cabang" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Kode" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Nilai Biaya" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Kiri" msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nama" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Induk" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Kuantitas" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Kanan" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Lokasi Pelanggan" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Gudang" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Lokasi Pelanggan" msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Tanggal Efektif" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Asal" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Tanggal yang Direncanakan" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "Satuan" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Harga Satuan" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Harga Satuan" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Lokasi" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Periode" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "Dokumen" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Asal" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Nilai Biaya" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Pada Tanggal" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Pada Tanggal" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Cabang" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nama" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Induk" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Tanggal Penulisan" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periode" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Ke Tanggal" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kuantitas" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kuantitas" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "Satuan" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Dilakukan Oleh" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Nomor" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referensi" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Pemasok" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lokasi Pemasok" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Dilakukan Oleh" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Nomor" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referensi" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Pemasok" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Diterima oleh" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Dilakukan Oleh" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Nomor" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Perpindahan Keluar" msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Tanggal Mulai yang Direncanakan" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referensi" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokasi Pelanggan" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Alamat Pengiriman" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Dilakukan Oleh" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Nomor" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referensi" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Alamat" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokasi Pelanggan" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Dilakukan Oleh" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Nomor" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referensi" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periode-Periode" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Perpindahan Keluar" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Produksi" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Lokasi Pemasok" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Lokasi Pelanggan" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Gudang" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Perpindahan Keluar" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Tanggal Efektif" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Tanggal yang Direncanakan" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Tanggal yang Direncanakan" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Mata uang" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Nomor" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Pendapatan" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "Apakah Anda yakin Anda ingin membatalkan inventaris?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "Luncurkan wisaya untuk menghitung produk" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasi" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Tutup" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Konsep" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Perpindahan" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periode" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Pelaporan" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Lokasi Pemasok" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Lokasi Pelanggan" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Gudang" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Gudang saat ini" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Persediaan" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Pemasok" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Lokasi Pelanggan" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produksi" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Batal" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Konsep" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Batal" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Konsep" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Lokasi" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Batal" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Dilakukan Oleh" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Konsep" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Batal" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Konsep" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Tanggal yang Direncanakan:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Batal" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Produksi" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Pemasok" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Gudang" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Batal" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produk" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "Bulan" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "Tahun" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Batal" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Batal" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Batal" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Batal" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Persediaan" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Pelanggan" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Urutan" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Urutan" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Pemasok" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "Biaya" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Perpindahan" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Info Lain" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Info Lain" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Info Lain" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Info Lain" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Info Lain" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Info Lain" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "Tambahkan" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/it.po0000644000175000017500000024513714517761236015062 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Consegna" msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Magazzini" msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Consegna" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Luogo del cliente" msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Consegnato ai Magazzini" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Luoghi" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Luogo del fornitore" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Luogo" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Controparte" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Luogo del cliente" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Controparte" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Luogo del fornitore" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A data" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "A data" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nuovo prezzo di costo" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nuovo prezzo di costo" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valore di costo" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantità prevista" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "Da" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valore di costo" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantità prevista" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Magazzino attuale" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Sequenza di inventario" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Sequenza di spedizione del reso del fornitore" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Sequenza di spedizione del fornitore" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Sequenza di spedizione interna" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Transito spedizione interna" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Sequenza di spedizione del reso del cliente" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Sequenza di spedizione del cliente" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Transito spedizione interna" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Sequenza di inventario" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Sequenza di spedizione del reso del fornitore" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Sequenza di spedizione del fornitore" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Sequenza di spedizione interna" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Sequenza di spedizione del reso del cliente" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Sequenza di spedizione del cliente" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "Quantità vuota" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Righe" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Luogo" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Stato" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Riga" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "Quantità totale" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "Ricerca" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Quantità attesa" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Luogo" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "Stato dell'inventario" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Quantità effettiva" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "Consenti ritiro" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Figlio" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Codice" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valore di costo" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "Figli piatti" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantità prevista" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Ingresso" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Sinistra" msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perso e ritrovato" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Uscita" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "UdM quantità" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Destra" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Deposito" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Posizioni dei rifiuti" msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Magazzini rifiuti" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tempi di consegna" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Magazzino di provenienza" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Magazzino di destinazione" msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Posizione dei rifiuti" msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "Assegnazione richiesta" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Prezzo di costo" msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Prezzo di costo richiesto" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Decorrenza" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categotia UdM prodotto" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Stato" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Prezzo unitario" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Stato" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Luogo" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Periodo" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Storage Zone" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimenti" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valore di costo" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantità prevista" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Figlio" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Utente scrittura" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periodo" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantità totale" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantità totale" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Fatto da" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origini" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Stato" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Assegnato da" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Fatto da" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origini" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assegnato parzialmente" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Stato" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Fatto da" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assegnato parzialmente" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Stato" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Fatto da" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origini" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assegnato parzialmente" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Stato" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Indirizzo" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Fatto da" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origini" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Stato" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Luogo" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Locations Tree Quantity" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Luogo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periodi" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Movimento di magazzino" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Luogo del cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Origini" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Origini" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Magazzini" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Movimento di magazzino" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tutti" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tutti" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "From Suppliers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "From Suppliers Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "To Customers" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tutti" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tutti" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assegnato parzialmente" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tutti" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assegnato parzialmente" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Richieste" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tutti" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assegnato parzialmente" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tutti" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Decorrenza" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "Costo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valute" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Numero" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Chiudi" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Ship" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Packed" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Luogo" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Luogo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimenti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periodi" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Rapporti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Origini" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Supplier Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventory & Stock" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Magazzini" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Magazzino attuale" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Magazzino" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Stock Administration" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock Force Assignment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Stock Configuration" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Input Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Perso e ritrovato" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Output Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Luogo del cliente" #, fuzzy msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Movimento di magazzino" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Luogo del cliente" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assign Shipment Internal" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Riferimento:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Fornitore:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magazzino:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Riferimento:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Data:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Luogo" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Riferimento:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Riferimento:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magazzino:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Riferimento:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magazzino:" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Fatto" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perso e ritrovato" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Deposito" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vista" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazzino" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Fatto" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "Variante" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "Giorno" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mese" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "Anno" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Fatto" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Receive" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Fatto" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Fatto" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Requests" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Fatto" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Fatto" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Receive" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Magazzino" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Quantità totale" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "Costo" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Movimenti" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/lo.po0000644000175000017500000025677214517761236015067 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "ມອບສົ່ງ" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "ມອບສົ່ງ" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "ບ່ອນຢູ່" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "ບ່ອນຢູ່" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "ລາຄາຄິດໄລ່" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "ລາຄາຄິດໄລ່" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "ຮ່ວງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "ບ່ອນຢູ່" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "ເລກທີ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "ຮ່ວງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "ບ່ອນຢູ່" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "ຈຳນວນພາຍໃນ" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "ທີ່ຢູ່" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "ໝວດຍ່ອຍ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "ລະຫັດແຂວງ" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "ລໍຮັບຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "ຊື່" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "ຮ່ວງ" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "ຈຳນວນ" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "ຫ້ອງເກັບມ້ຽນຢາ" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "ບ່ອນຢູ່" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "ບ່ອນຢູ່" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "ລາຄາຄິດໄລ່" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "ລາຄາຄິດໄລ່" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "ວັນທີມີຜົນ" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "ຈຳນວນພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "ລາຍການຂັ້ນຕົ້ນ" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "ລາຄາຄິດໄລ່" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "ຜະລິດຕະພັນຕາມບ່ອນຢູ່" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "ຈຳນວນພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "ບ່ອນຢູ່" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "ງວດ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "ລາຍການຂັ້ນຕົ້ນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "ບ່ອນຢູ່" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "ໝວດຍ່ອຍ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "ຊື່" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "ຮ່ວງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "ຂຽນວັນທີ" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "ງວດ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "ວັນທີ" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "ຈຳນວນພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "ຈຳນວນພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "ເລກທີ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "ຜູ້ສະໜອງ" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "ເລກທີ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "ຜູ້ສະໜອງ" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "ເລກທີ" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "ເລກທີ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "ທີ່ຢູ່" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "ເລກທີ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Locations Tree Quantity" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "ລາຄາຄິດໄລ່" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "ເຄື່ອນຍ້າຍສາງ" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "ຜະລິດຕະພັນຕາມບ່ອນຢູ່" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "ຈັດສົ່ງໃຫ້ລູກຄ້າ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "ຈັດສົ່ງໃຫ້ລູກຄ້າ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນຂອງລູກຄ້າ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "ເຄື່ອນຍ້າຍສາງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "ລາຄາຄິດໄລ່" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "From Suppliers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "From Suppliers Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "To Customers" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Requests" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Packed" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "ວັນທີມີຜົນ" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "ເລກທີ" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Ship" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Packed" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ້ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນຂອງລູກຄ້າ" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ້ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນຂອງລູກຄ້າ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "ກຳລັງລາຍງາຍ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventory & Stock" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "ຜະລິດຕະພັນຕາມບ່ອນຢູ່" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "ລາຄາຄິດໄລ່" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "ສາງ" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Stock Administration" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock Force Assignment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "ການຕັ້ງຄ່າສາງ" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Input Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "ລໍຮັບຈ່າຍ" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Output Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "ຜູ້ສະໜອງ" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "ຜະລິດຕະພັນຕາມບ່ອນຢູ່" #, fuzzy msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "ເຄື່ອນຍ້າຍສາງ" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "ຜະລິດຕະພັນຕາມບ່ອນຢູ່" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "ຜະລິດຕະພັນຕາມບ່ອນຢູ່" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assign Shipment Internal" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ້ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນຂອງລູກຄ້າ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "ຜູ້ສະໜອງ" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "ວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "ບ່ອນຢູ່" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "ຈັດສົ່ງໃຫ້ລູກຄ້າ" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "ຈັດສົ່ງໃຫ້ລູກຄ້າ" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "ແລ້ວໆ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "ລໍຮັບຈ່າຍ" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "ຫ້ອງເກັບມ້ຽນຢາ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "ຜູ້ສະໜອງ" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "ເບິ່ງ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "ແລ້ວໆ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "ປິດແລ້ວ" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "ແລ້ວໆ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Receive" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "ແລ້ວໆ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "ແລ້ວໆ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Requests" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "ແລ້ວໆ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "ແລ້ວໆ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Receive" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "ສາງ" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນຂອງລູກຄ້າ" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ້ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "ຈຳນວນພາຍໃນ" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "ລໍາດັບ" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/lt.po0000644000175000017500000025136314517761236015063 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Pristatymas" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Sandėlys" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Pristatymas" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Pirkėjo vieta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Vietos" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Tiekėjo vieta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Vietos" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Kontrahentas" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Pirkėjo vieta" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Kontrahentas" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Tiekėjo vieta" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Savikaina" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Savikaina" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Bendra savikaina" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognozuojamas kiekis" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Bendra savikaina" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognozuojamas kiekis" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Inventorizacijos numeruotė" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Grąžinimų tiekėjui numeruotė" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Tiekėjo siuntimų numeruotė" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Vidinių siuntimų numeruotė" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Vidinio siuntimo tranzitas" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Gražinimų iš pirkėjų numeruotė" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Siuntimų pirkėjui numeruotė" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Vidinio siuntimo tranzitas" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Inventorizacijos numeruotė" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Grąžinimų tiekėjui numeruotė" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Tiekėjo siuntimų numeruotė" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Vidinių siuntimų numeruotė" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Gražinimų iš pirkėjų numeruotė" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Siuntimų pirkėjui numeruotė" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "Tušti kiekiai" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Eilutės" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Vietos" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Numeris" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Būsena" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Eilutė" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "Bendras kiekis" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Laukiamas kiekis" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventorizacija" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Vietos" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "Inventorizacijos būsena" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Bendras kiekis" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Adresas" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Dukteriniai" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Kodas" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Bendra savikaina" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "Plokšti dukteriniai" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognozuojamas kiekis" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Priėmimas" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Kairė" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Prarasta ir rasta" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Išdavimas" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Motininis" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Pakavimas" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Kiekis" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Dešinė" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Saugojimas" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Tranzito vieta" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tiekimo laikas" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Į sandėlį" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Tranzito vieta" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "Būtinas priskyrimas" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Savikaina" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Būtina vieneto kaina" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Faktinė data" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Išsiuntimo vieta" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Vidinis kiekis" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Šaltinis" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Planuojama data" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Planuojama data" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Savikaina" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Prekės mato vieneto kategorija" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Transportavimas" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Būsena" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Gavimo vieta" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Kaina" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Kaina" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Būtina vieneto kaina" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Kaina" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Išsaugotos vertės" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Būsena" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Vidinis kiekis" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Vietos" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Periodas" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Saugojimo zona" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Operacijos" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Šaltinis" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Bendra savikaina" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognozuojamas kiekis" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Dukteriniai" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Motininis" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Išsiuntimo vieta" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periodas" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Vidinis kiekis" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Vidinis kiekis" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kontaktinis adresas" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Įvykdęs naudotojas" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Gavimo operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Inventorizacijos operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Numeris" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Šaltiniai" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Priėmęs naudotojas" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Būsena" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Tiekėjas" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Tiekėjo vieta" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Sandėlio priėmimo vieta" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Sandėlio saugojimo vieta" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Priskirta" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Siuntimo adresas" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Įvykdęs naudotojas" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Išsiuntimo vieta" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Numeris" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Šaltiniai" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Priskirti" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Būsena" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Tiekėjas" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Gavimo vieta" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Priėmęs naudotojas" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Įvykdęs naudotojas" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Faktinė pradžios data" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Išsiuntimo vieta" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Gavimo operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Numeris" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Išsiuntimo operacijos" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Priskirti" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Planuojama pradžios data" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "Išsiuntęs naudotojas" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Būsena" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Gavimo vieta" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "Tranzito vieta" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pirkėjas" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Pirkėjo vieta" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Siuntimo adresas" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Įvykdęs naudotojas" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Inventorizacijos operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Numeris" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Šaltiniai" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Išsiuntimo operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "Supakavęs naudotojas" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Priskirti" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Supakavęs naudotojas" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Būsena" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Sandėlio išdavimo vieta" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Sandėlio saugojimo vieta" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kontaktinis adresas" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Pirkėjas" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Pirkėjo vieta" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Įvykdęs naudotojas" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Gavimo operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Inventorizacijos operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Numeris" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Šaltiniai" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Priėmęs naudotojas" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Būsena" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Sandėlio priėmimo vieta" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Sandėlio saugojimo vieta" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "Valiuta, kuria nurodyta vieneto kaina." msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "Valiuta, kuria nurodyta vieneto kaina." msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "Valiuta, kuria nurodyta vieneto kaina." msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "Valiuta, kuria nurodyta vieneto kaina." msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventorizacijos" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventorizacijos" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Vietos" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Tiekimo terminas vietai" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Vietų sąrašas - Kiekis" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Hierarchinis sąrašas - Kiekis" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Vietos" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periodai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Savikaina" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Sandėlio operacijos" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Prekių kiekis pagal sandėlius" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Prekių kiekis pagal sandėlius" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Prekės pagal vietas" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Šaltiniai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Šaltiniai" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Tiekėjo siuntimai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Grąžinimo tiekėjui siuntimai" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Vidiniai siuntimai" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Siuntimai pirkėjui" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Siuntimai pirkėjui" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Tiekėjo siuntimai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Pirkėjų grąžinimo siuntimai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Nuostatos" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Sandėlys" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Sandėlio papildymo sąrašas" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Vidinis siuntimas" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Važtaraštis" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Pakavimo lapas" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Sandėlio papildymo sąrašas" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "Skaičiavimas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Prekių kiekis pagal sandėlius" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Sandėlio operacijos" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Savikaina" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Perskaičiuoti savikainą" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Grąžinimo tiekėjui siuntimas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Vidinis siuntimas" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "Priskirti siuntimą pirkėjui" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Visi" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Visi" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Iš tiekėjų" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "Laukiantys iš tiekėjų" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Pirkėjams" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Visi" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Gauti" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Visi" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Priskirti" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Priskirti" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Laukiantis" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Visi" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Priskirti" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Priskirti" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Užklausimai" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Įvykdyti" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Laukiantys" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Visi" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Priskirti" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Priskirti" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Supakuotas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Supakuotas" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Laukiantys" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Visi" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Gauti" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Faktinė data" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Planuojama data" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Planuojama data" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Numeris" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "Užpildyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "Skaičiuoti" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Vykdyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Taisyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Užverti" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Taisyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Atlikti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Taisyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Gauta" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Priskirti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Atlikti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Taisyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Laukti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Priskirti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Atlikti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Taisyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Siųsti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Laukti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Priskirti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Atlikti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Taisyti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Supakuotas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "Pakavimas" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Pabaigti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Taisyti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Gauti" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Laukti" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventorizacija" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Tiekėjo siuntimas" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Grąžinimo tiekėjui siuntimas" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Vidinis siuntimas" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Siuntimas pirkėjui" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Pirkėjo grąžinimo siuntimas" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventorizacija" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Tiekėjo siuntimas" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Grąžinimo tiekėjui siuntimas" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Vidinis siuntimas" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Siuntimas pirkėjui" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Pirkėjo grąžinimo siuntimas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Nuostatos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventorizacijos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Vietos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Vietos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Tiekimo terminas vietai" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Vietos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Operacijos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periodai" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Ataskaitos" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Šaltiniai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Siuntimai" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Tiekėjo siuntimai" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Grąžinimo tiekėjui siuntimai" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Vidiniai siuntimai" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Siuntimai pirkėjui" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Pirkėjų grąžinimo siuntimai" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventorizacijos ir sandėlys" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Nuostatos" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Sandėlys" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "Kontrahento vieta" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Prekės pagal vietą" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Savikaina" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Perskaičiuoti savikainą" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Sandėlys" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Sandėlio valdymas" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Forsuoti priskyrimą sandėlyje" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Sandėlio nuostatos" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "Sandėlio valdymas - vietos" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "Sandėlio valdymas - numeruotė" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Sandėlio inventorizacija" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Sandėlio inventorizacijos kiekis" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Sandėlio inventorizacija - skaičiavimas" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Sandėlio inventorizacijos eilutė" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Sandėlio vieta" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Pirkėjas" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Priėmimo zona" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Prarasta ir rasta" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Išdavimo zona" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Saugojimo zona" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Tiekėjas" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Tranzitas" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Tiekimo laikas iš šios vietos" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Tranzito vieta" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Sandėlio operacija" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Sandėlio periodas" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Išsaugotas sandėlio periodas" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Prekių kiekis pagal sandėlius" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Prekių kiekis pagal sandėlius" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Prekių kiekis pagal sandėlius" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Prekės pagal vietas" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Prekės pagal vietas" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Priskirti vidinį siuntimą" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Tiekėjo siuntimas" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Grąžinimo tiekėjui siuntimas" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Vidinis siuntimas" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Siuntimas pirkėjui" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Pirkėjo grąžinimo siuntimas" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Išsiuntimo vieta" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Planuojama data:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Prekė" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Nuoroda:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Sandėlio papildymo sąrašas" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Tiekėjas:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Gavimo vieta" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Sandėlys:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Išsiuntimo vieta" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Išsiuntimo vieta:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Vidinis siuntimas" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Planuojama data:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Prekė" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Nuoroda:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Gavimo vieta" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Gavimo vieta:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Pirkėjo kodas:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Važtaraštis" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Vietos" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Prekė" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Nuoroda:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Pirkėjas:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Atlikti" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Išsiuntimo vieta" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Pakavimo lapas" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Planuojama data:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Prekė" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Nuoroda:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Gavimo vieta" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Sandėlys:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Pirkėjas" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Išsiuntimo vieta" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Planuojama data:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Prekė" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Kiekis" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Nuoroda:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Sandėlio papildymo sąrašas" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Gavimo vieta" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Sandėlys:" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Priskirti siuntimą pirkėjui" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Vidinis siuntimas" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Perskaičiuoti savikainą" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Siuntimai pirkėjui" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Vidiniai siuntimai" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Grąžinimo tiekėjui siuntimai" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "Ištrinti" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "Nekeisti" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Pabaigta" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Prekė" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Pirkėjas" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Trikampė prekyba" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Prarasta ir rasta" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Gamyba" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Saugojimas" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Tiekėjas" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Peržiūra" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Sandėlys" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Priskirta" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Pabaigta" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "Saugojama" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Pabaigta" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Prekė" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Pabaigta" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Gauta" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Priskirta" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Pabaigta" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Laukiama" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Priskirta" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Pabaigta" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Užklausa" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Nusiųsta" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Laukiama" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Priskirta" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Pabaigta" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Supakuota" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Supakuota" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Laukiama" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anuliuota" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Pabaigta" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Juodraštis" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Gauta" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Sandėlys" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Gražinimų iš pirkėjų numeruotė" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Siuntimų pirkėjui numeruotė" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Vidinių siuntimų numeruotė" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Vidinis kiekis" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventorizacija" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Numeruotė" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Siuntimai" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Grąžinimų tiekėjui numeruotė" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Tiekėjo siuntimų numeruotė" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Operacijos" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Kita informacija" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "Nepavyko priskirti šių prekių:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Kita informacija" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Kita informacija" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Kita informacija" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Kita informacija" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Kita informacija" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Išsiuntimo operacijos" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "Gerai" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Perskaičiuoti savikainą" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "Pridėti" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "Pabaigti" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Laukti" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/nl.po0000644000175000017500000027425114517761236015056 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Levering" msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Magazijnen" msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Levering" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Klant locatie" msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Geleverd aan Magazijnen" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Locaties" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Leverancier locatie" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Locatie" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Klant locatie" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Leverancier locatie" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Op datum" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Op datum" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nieuwe kostprijs" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "Variant" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nieuwe kostprijs" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Verwachte hoeveelheid" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "Van" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Verwachte hoeveelheid" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Huidig magazijn" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Voorraad reeks" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Leverancier retourzending reeks" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Leveranciers zending reeks" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Interne zending reeks" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Interne zending doorvoer" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Klant retourzending reeks" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Klant zending reeks" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Interne zending doorvoer" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Voorraad reeks" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Leverancier retourzending reeks" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Leveranciers zending reeks" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Interne zending reeks" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Klant retourzending reeks" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Klant zending reeks" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "Lege hoeveelheid" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Locatie" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Regel" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "Totale hoeveelheid" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "Zoeken" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Verwachte hoeveelheid" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Voorraad" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Locatie" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "Voorraad status" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Actuele hoeveelheid" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Adres" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "Afhalen Toestaan" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Onderliggende niveaus" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "Platte structuur" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Verwachte hoeveelheid" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Binnenkomst" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Links" msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Voorraad verschil" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Uitgaand" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend niveau" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Verzamelen" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Maateenheid hoeveelheid" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Rechts" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Opslag" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "Soort" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Afval locaties" msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Afval magazijnen" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Doorlooptijd" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Magazijn van" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Magazijn naar" msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Afval locatie" msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "Toewijzing verplicht" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Kostprijs" msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Kostprijs vereist" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "Vertraging" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effectieve datum" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Van locatie" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Interne hoeveelheid" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Basis geplande datum" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Geplande datum" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Product Kostprijs" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categorie product maateenheid" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Levering" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Naar locatie" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Eenheidsprijs vereist" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Eenheidsprijs bijgewerkt" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Opslag" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Interne hoeveelheid" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Locatie" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Periode" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Enkel opslagzone" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "Cumulatieve verschil hoeveelheid" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "Cumulatieve hoeveelheid einde" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "Cumulatieve hoeveelheid start" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "Document" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Voorraad beweging" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "Verbruiksartikel" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "Standaard maateenheid" msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Verwachte hoeveelheid" msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Op datum" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Op datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Tijdreeksen" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Onderliggende niveaus" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend niveau" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Vanaf datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "Inclusief voorraadverschil" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periode" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Tot datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Tijdreeksen" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Interne hoeveelheid" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Tijdreeksen" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Interne hoeveelheid" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Contact adres" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Afgerond door" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Inkomende bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Oorsprongen" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Ontvangen door" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Leverancier locatie" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Magazijn binnenkomst" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magazijn opslag" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Toegewezen door" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Afleveradres" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Afgerond door" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Van locatie" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Oorsprongen" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Gedeeltelijk toegewezen" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Naar locatie" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Ontvangen door" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Afgerond door" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Effectieve startdatum" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Van locatie" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Inkomende bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Uitgaande voorraadbewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Gedeeltelijk toegewezen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Geplande startdatum" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "Verzonden door" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Naar locatie" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "Transport locatie" msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Klant locatie" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Afleveradres" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Afgerond door" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Oorsprongen" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Uitgaande voorraadbewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "Verpakt door" msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Gedeeltelijk toegewezen" msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Verzameld door" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Magazijn uitgaand" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magazijn opslag" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Contact adres" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Klant locatie" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Afgerond door" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Inkomende bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Oorsprongen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Ontvangen door" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Magazijn binnenkomst" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magazijn opslag" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "Vink aan om leveringen naar dit adres te verzenden." msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "Vink aan om te gebruiken voor levering." msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "De standaard bestemming locatie voor voorraad die naar deze relatie " "verzonden word." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "De standaard locatie voor de voorraad geleverd door deze relatie ." msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "De standaard bestemming locatie voor voorraad die naar deze relatie " "verzonden word." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "De standaard locatie voor de voorraad geleverd door deze relatie ." msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "De datum waar de hoeveelheid voorraad voor wordt berekend.\n" "* Een lege waarde berekent zo ver mogelijk vooruit.\n" "* Een datum in het verleden geeft historische gegevens." msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "Python-expressie die wordt geëvalueerd met:\n" "- cost_price: de huidige kostprijs van het product" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "Python-expressie die wordt geëvalueerd met:\n" "- cost_price: de huidige kostprijs van het product" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "De waarde van de voorraad op de locatie." msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "De verwachte voorraad op de locatie." msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "De voorraad op de locatie." msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "De waarde van de voorraad op de locatie." msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "De verwachte voorraad op de locatie." msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "De voorraad op de locatie." msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "Het magazijn waar de gebruiker werkt." msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" "Wordt gebruikt om het nummer te genereren dat aan de voorraden wordt " "gegeven." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" "Wordt gebruikt om het nummer te genereren dat aan leverancier " "retourzendingen wordt gegeven." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" "Wordt gebruikt om het nummer te genereren dat aan leverancier zendingen " "wordt gegeven." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" "Wordt gebruikt om het nummer te genereren dat aan interne zendingen wordt " "gegeven." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "De standaard locatie die wordt gebruikt voor voorraad die onderweg is tussen" " magazijnen." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" "Wordt gebruikt om het nummer te genereren dat aan klant retourzendingen " "wordt gegeven." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" "Wordt gebruikt om het nummer te genereren dat aan klant zendingen wordt " "gegeven." msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "De standaard locatie die wordt gebruikt voor voorraad die onderweg is tussen" " magazijnen." msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "Het bedrijf waaraan de voorraad gekoppeld is." msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "De datum van de voorraad telling." msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "Hoe regels zonder hoeveelheid worden behandeld." msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "De geïnventariseerde locatie." msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "De belangrijkste referentie voor de voorraad." msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "De huidige staat van de voorraad." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "De hoeveelheid die moet worden toegevoegd aan de bestaande telling." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "Het totale bedrag van de regels die tot nu toe geteld zijn." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "De maateenheid waarin de hoeveelheden zijn opgegeven." msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "Het item dat geteld is." msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "De hoeveelheid die het systeem berekende voor de locatie." msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "De voorraad waar de regel toe behoort." msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "De werkelijke hoeveelheid die op de locatie is gevonden." msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "De maateenheid waarin de hoeveelheid is opgegeven." msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "Wordt gebruikt om structuur onder de locatie toe te voegen." msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "De interne referentie die voor de locatie wordt gebruikt." msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "De waarde van de voorraad op de locatie." msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "Vink aan om één onderliggend niveau zonder subniveau's af te dwingen." msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "De verwachte voorraad op de locatie." msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "Inkomende voorraad wordt hier ontvangen." msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" "Wordt gebruikt door voorraden bij het corrigeren van voorraadniveaus in het " "magazijn." msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "Uitgaande voorraad wordt van hieruit verzonden." msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "Wordt gebruikt om structuur boven de locatie toe te voegen." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" "Voorraad wordt van hieruit verzameld.\n" "Laat leeg om de opslaglocatie te gebruiken." msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "De voorraad op de locatie." msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "De maateenheid voor de hoeveelheden." msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "De locatie van het hoogste niveau waar de voorraad is opgeslagen." msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "De locaties die worden gebruikt voor afvalproducten van het magazijn." msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "De magazijnen die de locatie gebruiken voor afvalproducten." msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" "De tijd die het kost om de voorraad tussen de magazijnen te verplaatsen." msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "Het bedrijf waar de voorraad beweging aan gekoppeld is." msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "De valuta waarin de eenheidsprijs is opgegeven." msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "Wanneer de voorraad daadwerkelijk werd verplaatst." msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Waar de voorraad vanuit wordt verplaatst." msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "De bron van de voorraad beweging." msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "Initiële verwachting wanneer de voorraad wordt verplaatst." msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "Wanneer wordt verwacht dat de voorraad wordt verplaatst." msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "Het product waar de voorraad beweging aan gekoppeld is." msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" "De kostprijs van het product indien verschillend van de kostprijs van de " "voorraadboeking." msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "De categorie van de maateenheid van het product." msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "De hoeveelheid voorraad die verplaatst is." msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "Wordt gebruikt om verschillende voorraad bewegingen te groeperen." msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "De huidige status van de voorraad beweging." msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Waar de voorraad naartoe wordt verplaatst." msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "De maateenheid waarin de hoeveelheid is opgegeven." msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "Eenheidsprijs in bedrijfsvaluta." msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "Het bedrijf waar de voorraad periode aan gekoppeld is." msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "Wanneer de voorraad periode eindigt." msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "De huidige status van de voorraad periode." msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "Vink aan om alleen de hoeveelheid van de opslag locatie te gebruiken." msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "Het magazijn waarvoor de hoeveelheden worden berekend." msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "De standaard maateenheid." msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "De datum waar de hoeveelheid voorraad voor wordt berekend.\n" "* Een lege waarde berekent zo ver mogelijk vooruit.\n" "* Een datum in het verleden geeft historische gegevens." msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" "Bij activering wordt rekening gehouden met de kosten van producten die naar " "een voorraadverschil locatie zijn geboekt." msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "De voorraad bewegingen die niet zijn toegewezen." msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Het bedrijf waar de zending aan gekoppeld is." msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "Het adres waar de leverancier op gecontacteerd kan worden." msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "De voorraad bewegingen die de voorraad naar het magazijn brengen." msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "De voorraad bewegingen die de voorraad in de opslagruimte plaatsen." msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "De hoofd identificatie voor de zending." msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "De externe referentie voor de zending." msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "De huidige status van de zending." msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "De relatie die de voorraad heeft geleverd." msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "Waar de voorraad is ontvangen." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Het bedrijf waar de zending aan gekoppeld is." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Waar de voorraad naartoe wordt gezonden." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Waar de voorraad vanuit wordt verplaatst." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" "De voorraad bewegingen die de voorraad terugsturen naar de leverancier." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "De hoofd identificatie voor de zending." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "De externe referentie voor de zending." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "De huidige status van de zending." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "De relatie die de voorraad heeft geleverd." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Waar de voorraad naartoe wordt verplaatst." msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Het bedrijf waar de zending aan gekoppeld is." msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "Wanneer de voorraad daadwerkelijk werd verzonden." msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "Waar de voorraad vanuit wordt verplaatst." msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "De voorraad bewegingen die de voorraad ontvangen." msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "De voorraad bewegingen die de zending uitvoeren." msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "De hoofd identificatie voor de zending." msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "De voorraad bewegingen die de voorraad versturen." msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "Wanneer wordt verwacht dat de voorraad wordt verzonden." msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "De externe referentie voor de zending." msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "De huidige status van de zending." msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Waar de voorraad naartoe wordt verplaatst." msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" "Waar de voorraad zich bevindt terwijl deze onderweg is tussen de magazijnen." msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Magazijn van waaruit de goederen worden verzonden." msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Het bedrijf waar de zending aan gekoppeld is." msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "De relatie die de voorraad heeft gekocht." msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Waar de voorraad naartoe wordt gezonden." msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "De voorraad bewegingen die de voorraad uit de opslag verzamelen." msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "De hoofd identificatie voor de zending." msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "De voorraad bewegingen die de voorraad naar de klant sturen." msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "De externe referentie voor de zending." msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "De huidige status van de zending." msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "Waar de voorraad vanuit wordt verzonden." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Het bedrijf waar de zending aan gekoppeld is." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "Het adres waar de klant op bereikt kan worden." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "De relatie die de voorraad heeft gekocht." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "De voorraad bewegingen die de voorraad naar het magazijn brengen." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "De voorraad bewegingen die de voorraad in de opslagruimte plaatsen." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "De hoofd identificatie voor de zending." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "De externe referentie voor de zending." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "De huidige status van de zending." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "Waar de voorraad wordt geretourneerd." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Voorraden" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Voorraad regels" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locaties" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Locatie doorlooptijden" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Lijst met hoeveelheden per locatie" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Boomstructuur met hoeveelheden per locatie" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locaties" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periodes" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Kostprijs revisie" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Voorraad beweging" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product hoeveelheden per magazijn" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Voorraad bewegingen per magazijn" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Producten per locatie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "Marges per categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "Marges per categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "Marges per categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Marges" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Marges" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "Marges per product" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "Marges per product" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Leveranciers zendingen" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Retourzending leverancier" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Interne zendingen" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Klant zendingen" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Klant zendingen" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Leveranciers zendingen" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Retourzending klant" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Magazijnen" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Voorraad aanvul lijst" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interne zending" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Afleverbon" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Verzamel lijst" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Voorraad aanvul lijst" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "Tellen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product hoeveelheden per magazijn" msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Voorraad beweging" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Kostprijs wijzigen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Kostprijs herberekenen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Retour zending leverancier toewijzen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Interne zending toewijzen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "Klant zending toewijzen" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Van leveranciers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "Wachtend van leveranciers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Aan klanten" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Ontvangen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Gedeeltelijk toegewezen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Gedeeltelijk toegewezen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Verzoeken" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Verzonden" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Gedeeltelijk toegewezen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Verpakt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Verzameld" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alles" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Ontvangen" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "U kunt de relatie \"%(party)s\" niet verwijderen terwijl ze leveringen in " "behandeling hebben bij bedrijf \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "Ongeldige kostprijs \"%(cost_price)s\" voor product \"%(product)s\" met " "uitzondering \"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" "De waarde \"%(value)s\" van \"%(cost_price)s\" voor product \"%(product)s\" " "is geen getal." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "Geen bestaande regel gevonden voor \"%(search)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "De voorraden \"%(inventories)s\" hebben datums in de toekomst." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "Om de voorraad \"%(inventory)s\" te verwijderen, moet u deze annuleren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" "Om voorraad regel \"%(line)s\" te verwijderen, moet u de voorraad " "\"%(inventory)s\" annuleren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "Hoeveelheid van een voorraad regel moet positief zijn." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "Voorraad regel \"%(line)s\"is niet uniek op voorraad \"%(inventory)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" "Om de voorraad \"%(inventory)s\" te bevestigen, moet u voorraadverschillen " "op de hoofd locatie aanzetten \"%(location)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" "Om de voorraad \"%(inventory)s\" te bevestigen, moet u een optie voor de " "lege hoeveelheid selecteren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" "Om locatie \"%(location)s\" in te stellen als opslag / inkomend / uitgaand " "van magazijn \"%(warehouse)s\", moet deze zich in het magazijn bevinden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "Om locatie \"%(location)s\" te deactiveren, moet deze leeg zijn." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" "U kunt het soort van locatie \"%(location)s\" niet wijzigen in \"%(type)s\n" "omdat het soort geen voorraad bewegingen ondersteunt en de bestaande locatie voorraad bewegingen heeft." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" "Als u voorraad bewegingen \"%(move)s\" wilt verwijderen, moet u deze " "annuleren of de status opnieuw instellen op concept." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" "De voorraad bewegingen \"%(moves)s\" hebben effectieve datums in de " "toekomst." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" "De bron en bestemming van de voorraad beweging moeten verschillend zijn." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "De hoeveelheid van interne beweging moet positief zijn." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" "Om voorraad beweging \"%(move)s\" te wijzigen, moet u de status opnieuw " "instellen op concept." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" "U kunt voorraad beweging \"%(move)s\" niet wijzigen omdat deze is " "geannuleerd." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" "U kunt voorraad beweging \"%(move)s\" niet wijzigen omdat deze al afgerond " "is." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" "Om voorraad beweging \"%(move)s\" te wijzigen, moet u periode \"%(period)s\"" " opnieuw openen." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "Voorraad bewegingen \"%(moves)s\" hebben geen oorsprong." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "De hoeveelheid van de voorraad beweging moet positief zijn." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "U kunt geen periode sluiten met toegewezen voorraad bewegingen erin." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "U kunt geen periodes sluiten met een datum in de toekomst of vandaag." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" "U kunt de kostprijs van een product dat is gekoppeld aan voorraad bewegingen niet wijzigen.\n" "U moet de assistent \"Kostprijs wijzigen\" gebruiken." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "U kunt de standaard maateenheid van een product niet wijzigen wanneer deze " "gekoppeld is aan voorraad bewegingen." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" "U kunt het soort van het product dat is gekoppeld aan voorraad bewegingen " "niet wijzigen." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" "Het product \"%(product)s\" heeft nog een hoeveelheid op locatie " "\"%(locations)s\" voor bedrijf \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" "Het is aan te raden om de voorraad op te maken in het magazijn voordat het " "product gedeactiveerd wordt." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" "De hoeveelheden van zending \"%(shipment)s\" verschillen met %(quantities)s." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "Vertraging" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "Om zending \"%(shipment)s\" te verwijderen, moet u deze annuleren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Effectieve datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "Wanneer de zending daadwerkelijk werd afgerond." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Basis geplande datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "Initiële verwachting wanneer de verzending wordt afgerond." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" "Om zending \"%(shipment)s\" in te pakken, moet u de voorraad bewegingen " "uitvoeren." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Geplande datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "Verwachting wanneer de zending wordt afgerond." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "Kosten" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "Marge" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "Marge trend" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "Winst" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Omzet" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "Weet u zeker dat u de voorraad wilt annuleren?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "Weet u zeker dat u de voorraad wilt bevestigen?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "Weet u zeker dat u de voorraad beweging wilt annuleren?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "Weet u zeker dat u de voorraad beweging wilt voltooien?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Weet u zeker dat u de zending wilt ontvangen?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Weet u zeker dat u de zending wilt voltooien?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Weet u zeker dat u de zending wilt voltooien?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Weet u zeker dat u de zending wilt ontvangen?" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Voeg een voorraad regel toe voor elk ontbrekend product" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "Start de assistent om producten te tellen" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "Voltooien" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "Tellen" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Doe" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Terug naar concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Sluiten" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Afronden" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Terug naar concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Ontvang" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Toewijzen" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Afronden" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wachten" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Toewijzen" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Afronden" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Verzend" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wachten" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Toewijzen" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Afronden" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Verpak" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "Verzamel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Afronden" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Ontvang" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wachten" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Voorraad" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Leverancier zending" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Leverancier retourzending" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interne zending" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Klant zending" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Klant retourzending" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Voorraad" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Leverancier zending" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Leverancier retourzending" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interne zending" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Klant zending" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Klant retourzending" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Voorraden" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locaties" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locaties" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Locatie doorlooptijden" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locaties" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Voorraad bewegingen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periodes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Rapportage" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Marges" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Zendingen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Leveranciers zendingen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Retourzending leverancier" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Interne zendingen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Klant zendingen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Retourzending klant" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Voorraad" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Magazijnen" msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Relatie Geleverd aan Magazijn" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "Relatie locatie" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Product per locatie" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "Product kostprijs revisie" msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Kostprijs wijzigen" msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Kostprijs herberekenen" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Voorraad" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Voorraad administratie" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Voorraad geforceerd toewijzen" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Voorraad configuratie" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "Voorraad configuratie locatie" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "Voorraad configuratie reeks" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Voorraad inventarisatie" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Voorraad inventaris telling" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Voorraad inventaris telling" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Voorraad inventaris regel" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Voorraad locatie" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Binnenkomst locatie" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Voorraad verschil" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Uitgaande zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Opslag ruimte" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Op transport" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Locatie doorlooptijd" msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Magazijn afval locatie" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Voorraad beweging" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Voorraad periode" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Voorraad periode opslag" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product hoeveelheden per magazijn" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product hoeveelheden per magazijn" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product hoeveelheden per magazijn bewegingen" msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Producten per locatie" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Producten per locatie" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Voorraad marge rapportage per categorie" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Voorraad marge rapportage per categorie" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Voorraad marge rapportage per categorie" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "Context voorraad marge rapportage" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Voorraad marge rapportage" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Voorraad marge rapportage" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "Voorraad marge rapportage per product" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "Voorraad marge rapportage per product" msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Zending toewijzen" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Leverancier zending" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Leverancier retourzending" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interne zending" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Klant zending" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Klant retourzending" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Van locatie" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplande datum:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Voorraad aanvul lijst" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Leverancier:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Naar locatie" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magazijn:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Van locatie" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Van locatie:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interne zending" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplande datum:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Naar locatie" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Naar locatie:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Klantnummer:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Afleverbon" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Locatie:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Klant:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Gereed" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Van locatie" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Verzamel lijst" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplande datum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Naar locatie" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magazijn:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Van locatie" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplande datum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Voorraad aanvul lijst" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Naar locatie" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magazijn:" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Klant zendingen toewijzen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Interne zending toewijzen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Kostprijs berekenen aan de hand van voorraadbewegingen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Klant zendingen opnieuw inplannen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Interne zendingen opnieuw plannen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Leveranciers retour zendingen opnieuw inplannen" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "Leeg" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "Behouden" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Afgerond" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Incourant" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Voorraad verschil" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Productie" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Opslag" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Weergave" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Afgerond" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "In uitvoering" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Afgesloten" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "Variant" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "Variant" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "Dag" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "Maand" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "Jaar" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Afgerond" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Ontvangen" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Afgerond" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Afgerond" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Verzoek" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Verzonden" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Toegewezen" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Afgerond" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Verpakt" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Verzameld" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Afgerond" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Ontvangen" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Voorraad" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "Het magazijn waar u werkt." msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Klant retourzending reeks" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Klant zending reeks" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Interne zending reeks" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Intern transport" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Voorraad" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Reeks" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Leveringen" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Leverancier retourzending reeks" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Leveranciers zending reeks" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "Kosten" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Voorraad beweging" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Overige informatie" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "Kan deze producten niet toewijzen:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Overige informatie" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Overige informatie" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Overige informatie" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Overige informatie" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Overige informatie" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Uitgaande voorraadbewegingen" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Herberekenen" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "Einde" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "Selecteer" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wachten" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "Afdwingen" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "Negeren" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/pl.po0000644000175000017500000024644214517761236015061 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Dostawa" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Magazyn" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Dostawa" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokalizacja klienta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Lokalizacje" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lokalizacja dostawcy" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokalizacja klienta" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lokalizacja dostawcy" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Na dzień" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Na dzień" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Cena kosztów" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "Wariant" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Cena kosztów" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Wartość kosztu" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Ilość przewidywana" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "Od" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Wartość kosztu" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Ilość przewidywana" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Wiersze" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Numer" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Wiersze" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "Szukaj" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Oczekiwana ilość" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Ruchy" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Ilość przewidywana" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Adres" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Lokalizacje podrzędne" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Kod" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Wartość kosztu" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Ilość przewidywana" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Wejście" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "W lewo" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Zgubione i znalezione" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nazwa" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Wyjście" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Lokalizacje nadrzędne" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Ilość" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "W prawo" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Lokalizacja strony" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Czas przesunięcia" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Z magazynu" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Do magazynu" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Lokalizacja strony" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Cena kosztów" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Wymagana cena jednostkowa" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data rzeczywista" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Z lokalizacji" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Źródło" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Data planowana" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data planowana" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Cena kosztów" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Kategoria jm produktu" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Wysyłka" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Do lokalizacji" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena jednostkowa" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena jednostkowa" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Wymagana cena jednostkowa" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Cena jednostkowa" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Okres" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Storage Zone" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Ruchy" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Źródło" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Wartość kosztu" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Ilość przewidywana" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Na dzień" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Na dzień" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Lokalizacje podrzędne" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Lokalizacje nadrzędne" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Z lokalizacji" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Okres" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Ilość przewidywana" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Ilość przewidywana" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Ruchy" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Adres kontaktowy" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Wykonano przez" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Ruchy" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Numer" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Źródła" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencja" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lokalizacja dostawcy" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adres dostawy" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Wykonano przez" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Z lokalizacji" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Ruchy" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Numer" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Źródła" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencja" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Do lokalizacji" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Wykonano przez" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Rzeczywista data rozpoczęcia" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Z lokalizacji" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Ruchy" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Numer" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Zaplanowana data rozpoczęcia" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencja" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Do lokalizacji" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klient" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokalizacja klienta" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adres dostawy" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Wykonano przez" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Ruchy" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Numer" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Źródła" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Packed" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencja" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Adres kontaktowy" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Odbiorca" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokalizacja odbiorcy" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Wykonano przez" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Ruchy" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Numer" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Źródła" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencja" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventories" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Lokalizacje" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Locations Tree Quantity" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Cena kosztów" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Ruchy" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Produkty wg lokalizacji" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Źródła" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Źródła" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Magazyn" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Ruchy" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Cena kosztów" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "From Suppliers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "From Suppliers Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "To Customers" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Requests" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "Brak możliwości zmiany typu dla produktu wykazującego ruch." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "Brak możliwości zmiany domyślnej jednostki miary dla produktu wykazującego " "ruch." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "Brak możliwości zmiany typu dla produktu wykazującego ruch." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Data rzeczywista" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Data planowana" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Data planowana" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Numer" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Zamknij" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Ship" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Packed" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Źródła" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Wysyłki" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventory & Stock" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Magazyn" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "Lokalizacja strony" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Produkt wg lokalizacji" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Cena kosztów" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Stock Administration" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock Force Assignment" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Konfiguracja zapasów" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Klient" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Input Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Output Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Storage Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Czas przesunięcia między magazynami" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Lokalizacja klienta" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Ilości produktów wg magazynu" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Ilości produktów wg magazynu" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produkty wg lokalizacji" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produkty wg lokalizacji" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assign Shipment Internal" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Z lokalizacji" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data planowana:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencja:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Dostawca:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Do lokalizacji" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magazyn:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Z lokalizacji" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Z lokalizacji:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data planowana:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referencja:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Do lokalizacji" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Do lokalizacji:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Kod odbiorcy:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "List przewozowy" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referencja" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Odbiorca:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Z lokalizacji" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data planowana:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencja:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Do lokalizacji" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magazyn:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Odbiorca" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Z lokalizacji" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data planowana:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencja:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Do lokalizacji" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magazyn:" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Supplier Return Shipment" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Wykonano" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Odbiorca" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Zgubione i znalezione" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Produkcja" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Widok" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazyn" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Przydzielono" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Wykonano" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Zamknięto" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "Wariant" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "Wariant" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Wykonano" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Odebrany" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Przydzielono" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Wykonano" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Oczekujący" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Przydzielono" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Wykonano" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Requests" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Oczekujący" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Przydzielono" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Wykonano" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Packed" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Oczekujący" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Wykonano" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Otrzymany" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Ilość przewidywana" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Wysyłki" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Ruchy" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Inne informacje" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Inne informacje" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Inne informacje" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Inne informacje" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Inne informacje" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Inne informacje" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/pt.po0000644000175000017500000025224514517761236015067 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Entrega" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Almoxarifado" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Entrega" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Localização do cliente" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Locais" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Localização do fornecedor" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Localização" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Localização do Cliente" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Localização do Fornecedor" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Na Data" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Na Data" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Preço de custo" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Preço de custo" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de Custo" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Previsão da quantidade" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de Custo" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantidade Prevista" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Sequência do Inventário" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa de Devolução ao Fornecedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa do Fornecedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa Interna" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Trânsito de Remessa Interna" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Devolução do Cliente" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa ao Cliente" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Trânsito de Remessa Interna" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Sequência de Inventório" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa de Devolução ao Fornecedor" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa do Fornecedor" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa Interna" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Devolução do Cliente" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa ao Cliente" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Estado" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Linhas" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Quantidade esperada" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "Estado do Inventário" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Quantidade interna" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Endereço" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Filhos" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de Custo" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "Filhos planificados" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantidade Prevista" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Achados e Perdidos" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Saída" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pai" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Retira" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Direita" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Localização do Trânsito" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Tempo de Espera" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Do Almoxarifado" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Para o Almoxarifado" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Localização do Trânsito" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "Atribuição Obrigatória" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Preço de custo" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Preço Unitário Obrigatório" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efetiva" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantidade interna" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origem" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Data planejada" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data planejada" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Preço de custo" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categoria da UDM do Produto" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Remessa" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Preço Unitário Obrigatório" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Preço unitário" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Provisões" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantidade interna" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Storage Zone" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimentações" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origem" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de Custo" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Previsão da quantidade" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Na Data" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Na data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Filhos" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pai" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Origem" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Período" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantidade interna" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantidade interna" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Endereço de contato" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Feito Por" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimentações de Entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimentações Internas" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origens" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Recebido Por" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Localização do fornecedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Entrada do Almoxarifado" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Armazenamento do Almoxarifado" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Atribuído Por" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Endereço para Entrega" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Feito Por" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origens" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Destino" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Recebido Por" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Feito Por" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Data Efetiva de Início" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimentações de Entrada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimentações de Saída" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Data Planejada de Início" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "Enviado Por" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "Localização do Trânsito" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Localização do Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Endereço para entrega" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Feito Por" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimentações Internas" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origens" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimentações de Saída" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "Empacotado Por" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Empacotado Por" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Saída do Almoxarifado" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Armazenamento do Almoxarifado" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Endereço de contato" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Localização do Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Feito Por" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimentações de Entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimentações Internas" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origens" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Recebido Por" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Entrada do Almoxarifado" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Armazenamento do Almoxarifado" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "Destino padrão ao enviar ao cliente." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "Destino padrão ao enviar ao cliente." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Locations Tree Quantity" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Preço de custo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Movimentação do estoque" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Produtos por Localizações" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Origens" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Origens" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Almoxarifado" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Movimentação do estoque" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Preço de custo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Reservar Devolução ao Fornecedor" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "From Suppliers" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "From Suppliers Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "To Customers" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Requests" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "Linha não encontrada para %(search)s." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "A quantidade na movimentação interna deve ser um valor positivo" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "A quantidade na movimentação interna deve ser um valor positivo" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "A quantidade na movimentação deve ser um valor positivo" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" "Você não pode modificar o tipo de um produto que está associado a " "movimentações do estoque." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "Você não pode modificar a UDM padrão de um produto associado a movimentações" " no estoque" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" "Você não pode modificar o tipo de um produto que está associado a " "movimentações do estoque." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Data efetiva" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Data planejada" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Data planejada" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Ship" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "Retira" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Origens" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Remessas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventory & Stock" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Almoxarifado" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "Localização da Pessoa" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Produto por Local" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Preço de custo" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Stock Administration" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock Force Assignment" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuração do estoque" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "Configuração de Estoque do Local" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "Configuração de Estoque Sequência" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventário do estoque" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Linha de inventário do estoque" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Linha de inventário do estoque" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Linha de inventário do estoque" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Localização do estoque" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Input Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Output Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Tempo de Espera da Localização" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Localização do Trânsito" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Movimentação do estoque" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Período do Estoque" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Reserva de Período do Estoque" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantidade de Produto por Almoxarifado" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantidade de Produto por Almoxarifado" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produtos por Localizações" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produtos por Localizações" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assign Shipment Internal" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Remessa do Fornecedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Devolução ao Fornecedor" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remessa Interna" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Remessa ao Cliente" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Devolução do Cliente" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data Planejada:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referências" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Relação para re-estocagem" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Fornecedor:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almoxarifado:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Origem:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remessa Interna" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data Planejada:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referência:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Destino:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Código do Cliente:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Notificação de entrega" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Localização" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referência:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Relação para separação" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data Planejada:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referência:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data Planejada:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referência:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Relação para re-estocagem" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almoxarifado" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Entrega direta" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Achados e Perdidos" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Produção" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Exibir" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Almoxarifado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "Em processamento" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Fechado" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Recebido" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Em Espera" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Soliditado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Enviado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Em Espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Empacotado" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Empacotado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Em Espera" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Recebido" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Estoque" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Sequência de Devolução do Cliente" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Sequência de Remessa ao Cliente" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Sequência de Remessa Interna" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Quantidade interna" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Sequência" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Remessas" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Sequência de Remessa de Devolução ao Fornecedor" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Sequência de Remessa do Fornecedor" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Movimentações" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Outras Informações" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "Não é possível reservar estes produtos:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Outras Informações" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Outras Informações" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Outras Informações" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Outras Informações" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Outras Informações" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimentações de Saída" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/ro.po0000644000175000017500000026756714517761236015101 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Livrare" msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Depozite" msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Livrare" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Locaţia Client" msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Livrat la Depozite" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Locaţii" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Locaţia Furnizor" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Locație" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Locaţia Client" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Locaţia Furnizor" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "La Data" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "La Data" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Preţ de Cost Nou" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "Varianta" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Preţ de Cost Nou" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valoare Cost" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognoza Cantitate" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "De la" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valoare Cost" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognoza Cantitate" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Depozit Curent" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Secvenţa Inventar" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Secvența Retur Expediere Furnizor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Secvența Expediere Furnizor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Secvența Transport Intern" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Transport Intern Tranzit" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Secvența Retur Transport Client" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Secvența Transport Client" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Transport Intern Tranzit" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Secvenţa Inventar" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Secvența Retur Transport Furnizor" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Secvența Transport Furnizor" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Secvența Transport Intern" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Secvența Retur Transport Client" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Secvența Transport Client" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "Cantitate Goală" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Rânduri" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Locație" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Număr" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Rând" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "Cantitate Totală" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitate" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "Căutare" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Cantitate Așteptată" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventar" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Locație" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "Stare Inventar" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mișcari" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Cantitate Reala" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitate" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Adresa" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "Permite Ridicare" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Copii" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Cod" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valoare Cost" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "Copii Plat" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognoza Cantitate" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Intrare" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Rămas" msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Pierdut şi Găsit" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Denumire" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Ieșire" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Părinte" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Picking" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Cantitate UM" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Dreapta" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Depozitare" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Locații Deșeuri" msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Depozit Deșeuri" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Timp Execuție" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Din Depozit" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Către Depozit" msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Locație Deșeuri" msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "Atribuire Obligatorie" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Cost" msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Cost Obligatoriu" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valută" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data Efectivă" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Din locație" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantitate Internă" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Data Planificată" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data Planificată" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Revizuirea prețului costului produsului" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Categorie UM Produs" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Expediere" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Spre Locație" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitate" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preț unitar" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Preț unitar" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Preț Unitar Obligatoriu" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Preț Unitar Actualizat" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Cache-urile" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantitate Internă" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Locație" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Perioadă" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Zonă exclusiv pentru depozitare" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "Diferență Cumulată Cantitativă" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "Cantitate Cumulată Sfârșit" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "Cantitate Cumulată Început" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "Document" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Mișcare" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "Consumabil" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valoare Cost" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "UM Implicită" msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Prognoza Cantitate" msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "La Data" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "La Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Seria de timp" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "Categorie" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Copii" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Denumire" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Părinte" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Din data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "Include Pierdute" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Perioadă" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Până la Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Seria de timp" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantitate Internă" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Seria de timp" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitate" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantitate Internă" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitate" msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mișcări" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Adresa de Contact" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Făcut De" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Mișcări Intrare" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mișcări Inventar" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mișcari" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Număr" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origine" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Primit De" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referinţă" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Locaţia Furnizor" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Intrare Depozit" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Depozit Depozitare" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Atribuit De" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adresa de Livrare" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Făcut De" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Din locație" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mișcari" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Număr" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origine" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Parțial Atribuit" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referinţă" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Spre Locație" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Primit De" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Făcut De" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Data de Pornire Efectivă" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Din locație" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Mișcări Intrare" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mișcari" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Număr" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Mișcări Ieșire" msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Parțial Atribuit" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Data de Pornire Planificată" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referinţă" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "Expediat De" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Spre Locație" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "Locaţie Tranzit" msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Locaţia Client" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adresa de Livrare" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Făcut De" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mișcări Inventar" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mișcari" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Număr" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origine" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Mișcări Ieșire" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "Ambalat De" msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Parțial Atribuit" msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Colectat De" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referinţă" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Ieşire Depozit" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Depozit Depozitare" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Adresa de Contact" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Locaţia Client" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Făcut De" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Mișcări Intrare" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mișcări Inventar" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mișcari" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Număr" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origine" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Primit De" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referinţă" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Stare" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Intrare Depozit" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Depozit Depozitare" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "Bifaţi pentru a trimite livrări către această adresă." msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "Bifaţi pentru a utiliza pentru livrare." msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "Locaţie Implicită ca destinaţie pentru stoc care se trimite către parte." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "Locaţie Implicită ca sursă pentru stoc care se primeşte de la parte." msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "Locaţie Implicită ca destinaţie pentru stoc care se trimite către parte." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "Locaţie Implicită ca sursă pentru stoc care se primeşte de la parte." msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Data pentru care cantitatea stocului este calculată.\n" "* Nicio dată calculează cât se poate mai departe în viitor.\n" "* O dată în trecut arată valori istorice." msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "O expresie python care va fi evaluată cu:\n" "-cost_price: costul curent al produsului" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "O expresie python care va fi evaluată cu:\n" "-cost_price: costul curent al produsului" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "Valoarea stocului pentru locaţie." msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "Cantitatea de stoc aşteptată la locaţie." msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "Cantitatea de stoc în locaţie." msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "Valoarea stocului pentru locaţie." msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "Cantitatea de stoc aşteptată la locaţie." msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "Cantitatea de stoc în locaţie." msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "Depozitul la care lucrează utilizatorul." msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "Utilizat pentru a genera numărul dat la inventare." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" "Utilizat pentru a genera numărul dat la expedieri de retur către furnizor." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "Utilizat pentru a genera numărul dat la expedieri de la furnizor." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "Utilizat pentru a genera numărul dat la expedieri interne." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "Locaţia implicită utilizată pentru stoc care este în tranzit între depozite." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" "Utilizat pentru a genera numărul dat la expedieri de retur de la client." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "Utilizat pentru a genera numărul dat la expedieri către client." msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" "Locaţia implicită utilizată pentru stoc care este în tranzit între depozite." msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "Compania cu care este asociat inventarul." msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "Data la care s-a numărat stocul." msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "Cum se gestionează rânduri fără o cantitate." msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "Locaţia a fost inventariată." msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "Identificatorul principal al inventarului." msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "Starea curentă al inventarului." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "Cantitatea de adăugat la numărătoarea existentă." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "Suma totală din rândurile numărate până acum." #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "Unitatea în care este specificată cantitatea." msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "Articolul care este numărat." msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "Cantitatea calculată de sistem care ar trebui să fie în locaţie." msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "Inventarul de care aparţine rândul." msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "Cantitatea faptică găsită în locaţie." #, fuzzy msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "Unitatea în care este exprimată cantitatea." msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "Utilizat pentru a adăuga structura sub locaţie." msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "Identificatorul intern utilizat pentru locaţie." msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "Valoarea stocului pentru locaţie." msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "Bifaţi pentru a impune un sigur nivel de copii fără nepoţi." msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "Cantitatea de stoc aşteptată la locaţie." msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "Unde se recepţionează stocuri primite." msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "Utilizat când se corectează nivelul stocului în depozit." msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "De unde se trimite stocul care iese." msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "Utilizat pentru a adăuga structura deasupra locaţiei." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" "De unde este colectat stocul.\n" "Lăsaţi gol pentru a utiliza locaţia de stocare." msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "Cantitatea de stoc în locaţie." msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "Locația de nivel superior în care este stocat stocul." msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "Locaţiile utilizate pentru produse deşeu de la depozit." msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "Depozitele care folosesc locaţia pentru deşeuri." msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "Timpul necesar pentru a muta stoc între depozite." msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "Compania cu care este asociată mişcarea de stoc." msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "Valuta în care este specificat preţul unitar." msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "Când stocul a fost mutat faptic." msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "De unde a fost mutat stocul." msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "Sursa mişcării de stoc." #, fuzzy msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "Când se aşteaptă să se mute stocul." msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "Când se aşteaptă să se mute stocul." msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "Produsul cu care este asociată mişcarea." msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "Cantitatea de stoc mişcată." msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "Utilizat pentru a grupa mişcări de stoc." msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "Starea curentă a mişcării de stoc." msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Unde este mutat stocul." #, fuzzy msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "Unitatea în care este exprimată cantitatea." msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "Preţul unitar în valuta companiei." msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "Compania cu care este asociată perioada de stoc." msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "Când se termină perioada de stoc." msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "Starea curentă a perioadei de stoc." msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "Bifaţi pentru a folosi numai cantitatea zonei de stocare." msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "Depozitul pentru care vor fi calculate cantităţile." msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Data pentru care cantitatea stocului este calculata.\n" "* Nicio dată calculează cât se poate mai departe în viitor.\n" "* O dată în trecut arată valori istorice." msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" "Dacă este bifat, costul produsului mutat la o locaţie pierdute şi găsite " "este inclus." msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "Mişcările care nu au fost atribuite." msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Compania cu care este asociată expedierea." msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "Adresa la care poate fi contactat furnizorul." msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "Mişcările care aduc stocul în depozit." msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "Mişcările care pun stocul în zonă de stocare." msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Identificatorul principal pentru expediere." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Identificatori externi ai expedierii." msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Starea curentă a expedierii." msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "Partea care a furnizat stocul." msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "Unde se recepţionează stocul." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Compania cu care este asociată expedierea." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Unde este trimis stocul." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "De unde a fost mutat stocul." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "Mişcarea care returnează stocul la furnizor." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Identificatorul principal pentru expediere." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Identificatori externi ai expedierii." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Starea curentă a expedierii." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "Partea care a furnizat stocul." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Unde este mutat stocul." msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Compania cu care este asociată expedierea." msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "Când stocul a fost trimis faptic." msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "De unde a fost mutat stocul." msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "Mişcările care recepţionez stocul." msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "Mişcările care fac expedierea." msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Identificatorul principal pentru expediere." msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "Mişcările care trimit stocul." msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "Când se aşteaptă să se trimită stocul." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Identificatori externi ai expedierii." msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Starea curentă a expedierii." msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "Unde este mutat stocul." msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "Unde este stocul când este în tranzit între depozite." msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "De unde este trimis stocul." msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Compania cu care este asociată expedierea." msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "Partea care a achiziţionat stocul." msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "Unde este trimis stocul." msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "Mişcările care iau stocul de la zona de stocare." msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Identificatorul principal pentru expediere." msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "Mişcările care trimit stocul la client." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Identificatori externi ai expedierii." msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Starea curentă a expedierii." msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "De unde este trimis stocul." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "Compania cu care este asociată expedierea." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "Adresa la care poate fi contactat clientul." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "Partea care a achiziţionat stocul." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "Mişcările care aduc stocul în depozit." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "Mişcările care pun stocul în zona de stocare." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "Identificatorul principal pentru expediere." #, fuzzy msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "Identificatori externi ai expedierii." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "Starea curentă a expedierii." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "Unde se returnează stocul." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventare" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Rânduri Inventar" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locaţii" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Timp de Execuţie Locaţii" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locaţii Lista Cantităţi" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Arbore Cantitate Locaţii" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locaţii" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Mișcări" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Perioade" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Revizuire a Preţului de Cost" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Mişcări Stoc" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantităţi de Produs după Depozit" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Mişcări de Stocuri După Depozit" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Produse după Locație" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "Marja după Categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "Marja după Categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "Marja după Categorie" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Marje" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Marje" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "Marja după Produs" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "Marja după Produs" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Expedieri Furnizor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Retururi Furnizor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Expedieri Interne" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Expedieri Client" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Expedieri Client" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Expedieri Furnizor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Retururi Client" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Depozite" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reaprovizionare" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expediere Interna" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Aviz de Însoţire a Mărfii" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Lista Picking" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reaprovizionare" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "Numărare" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Cantităţi de Produs după Depozit" msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Mişcări Stoc" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Modificare Cost" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalculare Cost" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Atribuire Expediere Retur Furnizor" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Atribuire Expediere Internă" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "Atribuire Expediere Client" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Totul" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Totul" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "De la Furnizori" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "În Aşteptare de la Furnizori" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "La Clienţi" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Totul" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recepţionat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Totul" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Atribuit" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Parțial Atribuit" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "În Aşteptare" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Totul" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Atribuit" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Parțial Atribuit" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Cereri" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Expediat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "În Aşteptare" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Totul" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Atribuit" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Parțial Atribuit" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Ambalat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Colectat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "În Aşteptare" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Totul" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recepţionat" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Nu se poate şterge \"%(party)s\" când au expedieri în aşteptare cu compania " "\"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "Cost invalid \"%(cost_price)s\" pentru produs \"%(product)s\" cu excepţia " "\"%(exception)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" "Cost invalid \"%(cost_price)s\" pentru produs \"%(product)s\" cu excepţia " "\"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "Nu s-a găsit un rând existent pentru \"%(search)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "Inventarele \"%(inventories)s\" au data în viitor." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "Pentru a şterge inventarul \"%(inventory)s\" trebuie anulat." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" "Pentru a șterge rând inventar \"%(line)s\" trebuie anulat inventarul " "\"%(inventory)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "Cantitatea rând inventar trebuie să fie pozitivă." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "Rând inventar \"%(line)s\" nu este unic în inventar \"%(inventory)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" "Pentru a confirma inventarul \"%(inventory)s\" este necesară o selecție " "pentru cantitate zero." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "Locația \"%(location)s\" trebuie să fie goală pentru a fi dezactivată." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" "Nu se poate schimba tipul de locație \"%(location)s\" la \"%(type)s\"\n" "deoarece acest tip nu suportă mutări, iar locația are mutări existente." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" "Pentru a șterge mutarea de stoc \"%(move)s\" este necesar să o anulați sau " "să ii resetați starea la Ciornă." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "Mutările \"%(moves)s\" au date efective în viitor." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "Sursa şi destinaţia unei mişcări de stoc trebuie sa fie diferite." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "Cantitatea unei mişcări interne trebuie să fie pozitivă." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" "Pentru a modifica o mişcarea de stoc \"%(move)s, trebuie resetată în stare " "de draft." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" "Nu se poate modifica mişcarea de stoc \"%(move)s\" pentru că este anulată." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" "Nu se poate modifica mutarea de stoc \"%(move)s\" deoarece a fost deja " "efectuată." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" "Pentru a modifica mutarea de stoc \"%(move)s\" trebuie să redeschideți " "perioada \"%(period)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "Mutările de stoc \"%(moves)s\" nu au origine." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "Cantitatea de mișcare trebuie să fie pozitivă." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "Nu puteți închide perioadele cu mutări atribuite." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" "Nu se pot închide perioade cu date din viitor sau cu data zilei in curs." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "Nu se poate schimba Unitatea de Masură implicită a unui produs asociat cu " "mutari de stoc." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" "Nu se poate schimba tipul unui produs care este asociat cu mutări de stoc." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" "Încă există cantități de produs \"%(product)s\" în locațiile " "\"%(locations)s\" pentru compania \"%(company)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" "Este recomandată lichidarea stocurilor din locațiile de depozitare înaintea " "dezactivării produsului." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Data Efectivă" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "Când s-a completat expedierea faptic." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Data Planificată" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "Când se aşteaptă să se completeze expediere." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" "Pentru a șterge rând inventar \"%(line)s\" trebuie anulat inventarul " "\"%(inventory)s\"." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Data Planificată" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "Când se aşteaptă să se completeze expediere." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "Cost" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valută" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "Marja" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "Tendința marjelor" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Număr" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "Profit" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "Venit" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "Sigur doriți să anulați inventarul?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "Sigur doriți să confirmați inventarul?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "Sigur doriți să anulați mutarea?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să finalizați mişcarea?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să primiți transportul?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să finalizați expedierea?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să finalizați expedierea?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să primiți transportul?" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Adăugați un rând la inventar pentru fiecare produs lipsă" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "Lansați expertul pentru a număra produsele" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "Complet" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirmare" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "Numeratoare" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Executare" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Resetați la Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Închidere" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Resetare la Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Recepţionat" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Atribuit" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Așteptare" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Atribuire" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Terminare" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Expediere" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Așteptare" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Atribuire" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Terminare" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Ambalare" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "Pick" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Terminare" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Recepţionat" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Așteptare" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator din companie" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventar" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Expedierea furnizorului" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Retur al Expedierii Furnizorului" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expediere Interna" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Expediere Client" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Retur Expediere Client" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventar" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Expedierea furnizorului" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Retur al Expedierii Furnizorului" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expediere Interna" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Expediere Client" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Retur Expediere Client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configurare" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventare" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locaţii" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locaţii" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Timp de Execuţie Locaţii" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locaţii" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Mișcari" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Perioade" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Raportare" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Marje" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Expedieri" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Expedieri Furnizor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Retururi Furnizor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Expedieri Interne" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Expedieri Client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Retururi Client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventar şi Stoc" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Depozite" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Depozit Curent" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "Locație Parte" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Produs după locație" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "Revizuirea prețului costului produsului" msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Modificare Cost" msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalculare Cost" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stoc" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administrarea Stocurilor" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configurare Stoc" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "Locația de configurare a stocului" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventar Stoc" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Rând Inventar Stocuri" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Locația stocului" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zona Intrare" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Pierdut şi Găsit" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zona Ieşire" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zona Depozitare" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Tranzit" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Timp de Execuţie Locaţii" msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Locația deșeurilor din depozit" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Mişcare Stoc" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Perioada Stoc" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantităţi de Produs după Depozit" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantităţi de Produs după Depozit" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "" msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produse după Locație" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produse după Locație" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Raportare Marja după Categorie de Stoc" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Raportare Marja după Categorie de Stoc" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "Raportare Marja după Categorie de Stoc" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Raport Marja Stocuri" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "Raport Marja Stocuri" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Atribuire Expediere" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Expediere Furnizor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Retur al Expedierii Furnizorului" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expediere Interna" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Expediere Client" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Retur Expediere Client" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Din Locaţie" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data planificată:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referinţă:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reaprovizionare" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Furnizor:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Spre Locație" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Depozit:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Din locație" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Din Locaţie:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expediere Interna" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data planificată:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referinţă:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Spre Locație" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Spre Locație:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Cod Client:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Aviz de Însoţire a Mărfii" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Locație" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referinţă:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Client:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Terminat" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Din Locaţie" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Lista Picking" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data planificată:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referinţă:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Spre Locație" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Depozit:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Client" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Din locație" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data planificată:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referinţă:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reaprovizionare" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Spre Locație" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Depozit:" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Atribuire Expedierile Client" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "Gol" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "Pastrare" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Pierdut şi Găsit" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Producţie" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Depozitare" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vedere" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Atribuit" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Închis" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "Varianta" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produs" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "Varianta" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "Zi" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "Lună" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "An" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Recepţionat" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Atribuit" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "În Aşteptare" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Atribuit" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Cere" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Expediat" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "În Aşteptare" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Atribuit" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Ambalat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Colectat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "În Aşteptare" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Terminat" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Recepţionat" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Stoc" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "Depozitul la care lucrezi." msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Secvența Retur Transport Client" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Secvența Client" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Secvența Interna" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Tranzit Intern" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventar" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Secvenţă" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Expedieri" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Secvența Retur Expediere Furnizor" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Secvența Expediere Furnizor" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "Cost" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Mișcare" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Alte Informaţii" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "Nu se pot atribui aceste produse:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Alte Informaţii" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Alte Informaţii" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Alte Informaţii" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Alte Informaţii" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Alte Informaţii" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Mișcări Ieșire" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recalculare" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "Adăugare" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "Sfârșit" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "Selectați" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Așteptare" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "Ignora" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/ru.po0000644000175000017500000026270214517761236015071 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Доставка" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Товарный склад" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Доставка" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местоположение заказчика" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Товарный склад" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Местоположения" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Местоположение поставщика" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местоположение заказчика" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Местоположение поставщика" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Себестоимость" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Себестоимость" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Цена" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Прогноз количества" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Цена" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Прогноз количества" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Нумерация возвратов поставщику" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Нумерация приходов от поставщика" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Нумерация внутреннего перемещения" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Нумерация возвратов от заказчика" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Нумерация отгрузки заказчику" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Нумерация возвратов поставщику" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Нумерация приходов от поставщика" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Нумерация внутреннего перемещения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Нумерация возвратов от заказчика" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Нумерация отгрузки заказчику" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Строки" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Ожидаемое количество" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Внутреннее количество" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Подчиненый" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Код локации" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Цена" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Прогноз количества" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Входящий" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Левая сторона" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Утраченная и обретенная" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Исходящий" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Предок" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Правая сторона" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Хранилище" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Местоположение заказчика" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Товарный склад" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Товарный склад" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Местоположение заказчика" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Себестоимость" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Требуется цена за единицу" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Учетная дата" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Внутреннее количество" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Первоисточник" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Плановая дата" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Плановая дата" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Себестоимость" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Категория ед. измерения продукции" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Доставка" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Требуется цена за единицу" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Цена за единицу" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Запасы" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Внутреннее количество" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Период" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Перемещения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Первоисточник" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Цена" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Прогноз количества" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Подчиненый" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Предок" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Из местоположения" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Период" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Внутреннее количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Внутреннее количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Контактный адрес" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящая поставка" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Учет перемещений" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Местоположение поставщика" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Вход товарного склада" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Хранилище товарного склада" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Адрес доставки" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Первоисточник" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящий груз" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Внешнее перемещение" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местоположение заказчика" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Адрес доставки" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Учет перемещений" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Внешнее перемещение" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Packed" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Выход товарного склада" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Хранилище товарного склада" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Контактный адрес" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местоположение заказчика" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящая поставка" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Учет перемещений" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Вход товарного склада" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Хранилище товарного склада" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "Местоположение назначения по умолчанию при отправке продукции контрагенту." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" "Местоположение назначения по умолчанию при отправке продукции контрагенту." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Locations Tree Quantity" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Себестоимость" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Хранилище перемещение товара" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Продукция по местоположениям" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Первоисточник" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Первоисточник" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Товарный склад" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Хранилище перемещение товара" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Себестоимость" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Возврат груза поставщику" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "From Suppliers" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "From Suppliers Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "To Customers" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Requests" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "Внутреннее перемещение должно быть положительным числом" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "Внутреннее перемещение должно быть положительным числом" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "Кол-во должно быть положительным" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" "Вы не можете изменить единицу измерения по умолчанию для продукта, который " "связан со складом перемещения." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "Вы не можете изменить единицу измерения по умолчанию для продукта, который " "связан со складом перемещения." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" "Вы не можете изменить единицу измерения по умолчанию для продукта, который " "связан со складом перемещения." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Учетная дата" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Плановая дата" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Плановая дата" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Номер" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Ship" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Packed" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Первоисточник" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Доставка" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventory & Stock" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Товарный склад" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Продукция по местоположениям" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Себестоимость" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Stock Administration" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock Force Assignment" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Конфигурация склада" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Хранилище опись" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Хранилище строка описи" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Хранилище строка описи" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Хранилище строка описи" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Склад Местоположение" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Input Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Output Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Хранилище товарного склада" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Хранилище перемещение товара" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Периоды хранения" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Складские запасы по периоду" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Кол-во продукции по складам" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Кол-во продукции по складам" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Продукция по местоположениям" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Продукция по местоположениям" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assign Shipment Internal" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Приход от поставщика" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Возврат поставщику" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Внутреннее перемещение" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Отгрузка заказчику" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Возврат от заказчика" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Плановая дата:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Список пополнения" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Поставщик:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Товарный склад:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Из местоположения:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Внутреннее перемещение" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Плановая дата:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "В местоположение:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Код заказчика:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Накладная" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Местоположение" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Заказчик:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Список выбора" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Плановая дата:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Товарный склад:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Плановая дата:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Список пополнения" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Товарный склад:" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Утраченная и обретенная" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Производство" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Хранилище" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Просмотр" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Переданный" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Закрыто" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Поступило" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Переданный" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Переданный" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Requests" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Переданный" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Упакованный" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Упакованный" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Поступило" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Хранилище" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Нумерация возвратов от заказчика" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Нумерация отгрузки заказчику" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Нумерация внутреннего перемещения" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Внутреннее количество" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Доставка" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Нумерация возвратов поставщику" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Нумерация приходов от поставщика" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Перемещения" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "Не удалось назначить эти продукты:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Внешнее перемещение" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "Ок" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/sl.po0000644000175000017500000025027714517761236015065 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Dostava" msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Skladišča" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Dostava" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokacija kupca" msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Dostavljeno v skladišče" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Lokacije" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lokacija dobavitelja" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Lokacija" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokacija kupca" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lokacija dobavitelja" #, fuzzy msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Na dan" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Na dan" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nabavna cena" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Nabavna cena" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Nabavna vrednost" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Predvidena količina" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Nabavna vrednost" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Predvidena količina" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Trenutno skladišče" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Številčna serija inventur" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Številčna serija vrnjenih prevzemnic" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Številčna serija prevzemnic" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Številčna serija notranjih odpremnic" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Tranzit notranjih odpremnic" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Številčna serija vrnjenih odpremnic" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Številčna serija odpremnic" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "Tranzit notranjih odpremnic" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "Številčna serija inventur" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Številčna serija vrnjenih prevzemnic" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Številčna serija prevzemnic" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Številčna serija notranjih odpremnic" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Številčna serija vrnjenih odpremnic" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Številčna serija odpremnic" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "Postavke" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Predvidena količina" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Popis" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "Stanje inventure" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Notranja količina" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Naslov" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Podlokacije" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Nabavna vrednost" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Predvidena količina" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Prevzem" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Levo" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Izgubljeno/najdeno" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Izdaja" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matična lokacija" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Prevzem" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Desno" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Shramba" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Lokacija tranzita" msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Odpadna skladišča" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "Dobavni rok" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Iz skladišča" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "V skladišče" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Lokacija tranzita" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "Obvezna dodelitev" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Nabavna cena" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Cena obvezna" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Notranja količina" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Načrtovan datum" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Načrtovan datum" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Nabavna cena" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "Katerogija ME izdelka" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Pošiljka" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Cena obvezna" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "Cena" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Predpomnjenja" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Notranja količina" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Storage Zone" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Izvor" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Nabavna vrednost" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Predvidena količina" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Na dan" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "Na dan" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "Podlokacije" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matična lokacija" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Notranja količina" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Notranja količina" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kontakt" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Zaključil" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Vhodni promet" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Notranji promet" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Porekla" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Prejel" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lokacija dobavitelja" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Prevzem v skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Shramba v skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "Dodelil" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Prejemnik" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Zaključil" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Porekla" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "Prejel" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Zaključil" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "Dejanski začetek" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Vhodni promet" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Izhodni promet" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "Načrtovan začetek" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "Odpremil" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "Lokacija tranzita" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokacija kupca" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Prejemnik" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Zaključil" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Notranji promet" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Porekla" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Izhodni promet" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "Pakiral" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Pakiral" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Izdaja iz skladišča" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Shramba v skladišču" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kontakt" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokacija kupca" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "Zaključil" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Vhodni promet" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Inventarni promet" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Porekla" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "Prejel" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Prevzem v skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Shramba v skladišče" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "Privzeta ciljna lokacija pri odpremi izdelkov k partnerju." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "Privzeta ciljna lokacija pri odpremi izdelkov k partnerju." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Locations Tree Quantity" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "Nabavna cena" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Promet zaloge" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Izdelki po lokacijah" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "Porekla" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "Porekla" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Skladišča" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Promet zaloge" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Nabavna cena" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Dodelitev vrnjene prevzemnice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "From Suppliers" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "From Suppliers Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "To Customers" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Requests" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "Količina notranjega prometa mora biti večja od nič." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "Količina notranjega prometa mora biti večja od nič." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "Količina prometa mora biti večja od nič." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "Vrste izdelka, povezanega s prometom zaloge, ni možno popravljati." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" "Privzete ME za izdelek, ki je povezan s prometom zaloge, ni možno " "spreminjati." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "Vrste izdelka, povezanega s prometom zaloge, ni možno popravljati." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "Načrtovan datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "Načrtovan datum" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Zapri" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Osnutek" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Ship" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "Prevzem" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Uporabnik v družbah" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Poročanje" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "Porekla" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Pošiljke" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventory & Stock" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Skladišča" msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Partner dostavil v skladišče" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "Lokacija partnerja" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Izdelek po lokacijah" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Nabavna cena" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Stock Administration" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock Force Assignment" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Konfiguracija zaloge" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "Konfiguracija lokacije zalog" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "Konfiguracija številčne serije zalog" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Popis" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Postavka popisa" #, fuzzy msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "Postavka popisa" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Postavka popisa" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Lokacija" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Input Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Output Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Dobavni rok lokacije" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Lokacija tranzita" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Promet zaloge" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Obdobje zaloge" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Predpomnjeno obdobje zaloge" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Količine izdelkov po skladiščih" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Količine izdelkov po skladiščih" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Izdelki po lokacijah" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Izdelki po lokacijah" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assign Shipment Internal" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Prevzemnica" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Vrnjena prevzemnica" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Notranja odpremnica" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Odpremnica" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Vrnjena odpremnica" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Načrtovan datum:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Obnova zaloge" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Dobavitelj:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Skladišče:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Iz lokacije:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Notranja odpremnica" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Načrtovan datum:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Na lokacijo:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Šifra kupca:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Dobavnica" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Lokacija" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Kupec:" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Prevzemni list" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Načrtovan datum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Skladišče:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Načrtovan datum:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Obnova zaloge" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Skladišče:" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Dostava" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Izgubljeno/najdeno" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Proizvodnja" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Shramba" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vpogled" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "Zbiranje" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Zaprto" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Prejeto" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Zahtevek" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Odpremljeno" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Zapakirano" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Zapakirano" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Prejeto" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Zaloga" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Številčna serija vrnjenih odpremnic" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Številčna serija odpremnic" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Številčna serija notranjih odpremnic" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Notranja količina" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Popis" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "Številčna serija paketov" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "Pošiljke" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Številčna serija vrnjenih prevzemnic" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Številčna serija prevzemnic" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Promet" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "Dodelitev ni možna za naslednje izdelke:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Izhodni promet" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "V redu" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/tr.po0000644000175000017500000024074014517761236015066 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Delivery Note" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "Locations" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Locations" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "Locations" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Locations" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Periods" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "Storage Zone" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periods" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "Packed" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "Inventories" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "Locations List Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "Locations Tree Quantity" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "Moves" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "Moves" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "From Suppliers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "From Suppliers Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "To Customers" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "Requests" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigned" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "Assigned" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "Packed" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Received" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Add an inventory line for each missing products" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "Confirm" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Close" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "Reset to Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "Ship" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "Assign" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "Packed" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "Done" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "Receive" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventories" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "Location Lead Times" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Locations" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moves" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Periods" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Reporting" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "Supplier Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Supplier Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "Customer Return Shipments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventory & Stock" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Stock Administration" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock Force Assignment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Stock Configuration" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Input Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Output Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Storage Zone" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "Transit" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "Location Lead Times" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "Product Quantities By Warehouse" #, fuzzy msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Warehouse" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "Assign Shipment Internal" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Supplier Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Customer Return Shipment" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Supplier" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Internal Shipment" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Delivery Note" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "Locations" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Picking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Customer" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Restocking List" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "Recompute Cost Price" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "Customer Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "Internal Shipments" #, fuzzy msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "Supplier Return Shipments" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "Products" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Customer" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Lost and Found" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Supplier" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Warehouse" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Close" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "Products" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Receive" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "Requests" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "Shipped" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assign" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "Packed" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Done" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Receive" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "Customer Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "Customer Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "Internal Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "Locations List Quantity" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "Inventory" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "Supplier Return Shipment" #, fuzzy msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "Supplier Shipment" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Moves" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "Recompute Cost Price" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/uk.po0000644000175000017500000022705514517761236015064 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "" msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "" msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "" msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "" msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "" msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "" msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "" msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "" msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "Закрити" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "Користувач у компаніях" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "Користувач у компаніях" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Звітність" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "" msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "" msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "" msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "" msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/locale/zh_CN.po0000644000175000017500000026114114517761236015440 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "交付" msgctxt "field:party.address,warehouses:" msgid "Warehouses" msgstr "仓库" msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "交付" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "客户库位" msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:" msgid "Delivered to Warehouses" msgstr "交付到仓库" msgctxt "field:party.party,locations:" msgid "Locations" msgstr "库位" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "供应商库位" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:" msgid "Location" msgstr "库位" msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:" msgid "Party" msgstr "参与者" msgctxt "field:party.party.location,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "客户库位" msgctxt "field:party.party.location,party:" msgid "Party" msgstr "参与者" msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "供应商库位" msgctxt "field:product.by_location.context,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "日期" msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "日期" msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "新成本价" msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:" msgid "Variant" msgstr "变体" msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "New Cost Price" msgstr "新成本价" msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "成本取值" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "预测数量" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:" msgid "From" msgstr "从" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "成本取值" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "预测数量" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "field:res.user,warehouse:" msgid "Current Warehouse" msgstr "当前仓库" msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "库存盘点序列" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "向供应商退货序列" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "从供应商收货序列" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "内部发货序列" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "内部发货中转" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "接收客户退货序列" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "向客户发货序列" msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "Internal Shipment Transit" msgstr "内部发货中转" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:" msgid "Inventory Sequence" msgstr "库存盘点序列" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "向供应商退货序列" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "从供应商收货序列" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "内部发货序列" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "接收客户退货序列" msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "向客户发货序列" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty Quantity" msgstr "数量为空" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "明细" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "库位" msgctxt "field:stock.inventory,number:" msgid "Number" msgstr "编号" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "状态" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:" msgid "Line" msgstr "明细" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "Total Quantity" msgstr "总数量" msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "Unit" msgstr "单位" msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Search" msgstr "搜索" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "预计数量" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "库存盘点" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:" msgid "Location" msgstr "库位" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:" msgid "Inventory State" msgstr "库存盘点状态" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "变动" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Actual Quantity" msgstr "总数量" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "单位" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "地址" msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:" msgid "Allow Pickup" msgstr "允许拣货" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "子库位" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "代码" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "成本取值" msgctxt "field:stock.location,flat_childs:" msgid "Flat Children" msgstr "扁平化" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "预测数量" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "收货" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "左" msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:" msgid "Lost and Found" msgstr "失物招领区" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "名称" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "出货" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "上级" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "拣货" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:" msgid "Quantity UoM" msgstr "数量计量单位" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "右" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "存储" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "field:stock.location,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgctxt "field:stock.location,waste_locations:" msgid "Waste Locations" msgstr "废弃物库位" msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:" msgid "Waste Warehouses" msgstr "废弃物仓库" msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "Lead Time" msgstr "交付时间" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:" msgid "Warehouse From" msgstr "从仓库" msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:" msgid "Warehouse To" msgstr "到仓库" msgctxt "field:stock.location.waste,location:" msgid "Waste Location" msgstr "废弃物库位" msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgctxt "field:stock.move,assignation_required:" msgid "Assignation Required" msgstr "需要选货" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "成本价" msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:" msgid "Cost Price Required" msgstr "需要成本价" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "货币" msgctxt "field:stock.move,delay:" msgid "Delay" msgstr "延迟" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "生效日期" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "从库位" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "内部数量" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "依据" msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:" msgid "Origin Planned Date" msgstr "依据对应的计划日期" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "计划日期" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:" msgid "Product Cost Price" msgstr "产品成本价" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product UoM Category" msgstr "产品计量单位类别" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "收发货" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "状态" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "到库位" msgctxt "field:stock.move,unit:" msgid "Unit" msgstr "单位" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "单价" msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit Price" msgstr "单价" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "需要单价" msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:" msgid "Unit Price Updated" msgstr "更新的单价" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "缓存" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "状态" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "内部数量" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "库位" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "分期" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Only storage zone" msgstr "仅设存储区" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:" msgid "Cumulative Quantity Delta" msgstr "累计数量增量" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:" msgid "Cumulative Quantity End" msgstr "累计数量结束" msgctxt "" "field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:" msgid "Cumulative Quantity Start" msgstr "累计数量开始" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:" msgid "Document" msgstr "文档" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:" msgid "Move" msgstr "变动" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "依据" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:" msgid "Consumable" msgstr "消耗品" msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "成本取值" msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "Default UoM" msgstr "默认计量单位" msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "预测数量" msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "日期" msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:" msgid "At Date" msgstr "日期" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:" msgid "Category" msgstr "类别" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "时间序列" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:" msgid "Category" msgstr "类别" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:" msgid "Children" msgstr "子类别" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Name" msgstr "名称" msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:" msgid "Parent" msgstr "父类别" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "起始日期" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "Include Lost" msgstr "包括丢失" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Period" msgstr "分期" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "结束日期" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "时间序列" msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "内部数量" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "时间序列" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:" msgid "Unit" msgstr "单位" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "日期" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "内部数量" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:" msgid "Unit" msgstr "单位" msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "Moves" msgstr "变动" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "联系地址" msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:" msgid "Done By" msgstr "完成人" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "来货库存变动" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "库间库存变动" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "变动" msgctxt "field:stock.shipment.in,number:" msgid "Number" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "依据" msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:" msgid "Received By" msgstr "接收者" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "参考" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "状态" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "供应商" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "供应商库位" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "仓库收货区" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "仓库存储区" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:" msgid "Assigned By" msgstr "选货人" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "交货地址" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "完成人" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "从库位" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "变动" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:" msgid "Number" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "依据" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "已部分选货" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "参考" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "状态" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "供应商" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "到库位" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:" msgid "Received By" msgstr "接收人" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:" msgid "Done By" msgstr "完成人" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "Effective Start Date" msgstr "有效起始日期" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "从库位" msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "来货库存变动" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "变动" msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:" msgid "Number" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "出货库存变动" msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "已部分选货" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "Planned Start Date" msgstr "计划开始日期" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "参考" msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:" msgid "Shipped By" msgstr "发货人" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "状态" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "到库位" msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "Transit Location" msgstr "中转库位" msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "客户" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "客户库位" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "交货地址" msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:" msgid "Done By" msgstr "完成人" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "库间库存变动" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "变动" msgctxt "field:stock.shipment.out,number:" msgid "Number" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "依据" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "出货库存变动" msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:" msgid "Packed By" msgstr "包装人" msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:" msgid "Partially Assigned" msgstr "已部分选货" msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:" msgid "Picked By" msgstr "拣货人" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "参考" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "状态" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "仓库发货区" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "仓库存储区" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "联系地址" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "客户" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "客户库位" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:" msgid "Done By" msgstr "完成人" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "来货库存变动" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "库间库存变动" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "变动" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:" msgid "Number" msgstr "数量" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "依据" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:" msgid "Received By" msgstr "接收人" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "参考" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "状态" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "仓库收货" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "仓库存储" msgctxt "help:party.address,delivery:" msgid "Check to send deliveries to the address." msgstr "选中后,货物将发送到此地址 ." msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:" msgid "Check to use for delivery." msgstr "选中后,货物将交付到此地址。." msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "发送到参与者的目标库位。" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "从参与方接收的库存的默认源位置." msgctxt "help:party.party.location,customer_location:" msgid "The default destination location for stock sent to the party." msgstr "发送给参与方的库存的默认目标位置." msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:" msgid "The default source location for stock received from the party." msgstr "从参与方接收的库存的默认源位置." msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "计算库存量的日期.\n" "* 空值将计算尽可能的提前.\n" "* 过去的日期将提供历史取值." msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "一个 python 表达式,与这个表达式一同执行的有:\n" "- cost_price: 产品的当前成本价" msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:" msgid "" "Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product" msgstr "" "一个 python 表达式,与这个表达式一同执行的有:\n" "- cost_price: 产品的当前成本价" msgctxt "help:product.product,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "库位的库存价值." msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "库位的预期库存量." msgctxt "help:product.product,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "库位的库存量." msgctxt "help:product.template,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "库位的库存价值." msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "库位的预期库存量." msgctxt "help:product.template,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "库位的库存量." msgctxt "help:res.user,warehouse:" msgid "The warehouse that the user works at." msgstr "用户工作的仓库." msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:" msgid "Used to generate the number given to inventories." msgstr "用于生成库存盘点编号." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments." msgstr "用于生成向供应商退货用的编号." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Used to generate the number given to supplier shipments." msgstr "用于生成从供应商收货用的编号." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Used to generate the number given to internal shipments." msgstr "用于生成内部发货的编号." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "仓库间中转库存的默认库位." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer return shipments." msgstr "用于生成接收客户退货用编号." msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Used to generate the number given to customer shipments." msgstr "用于生成向客户发货编号." msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:" msgid "" "The default location used for stock that is in transit between warehouses." msgstr "仓库间中转库存的默认库位." msgctxt "help:stock.inventory,company:" msgid "The company the inventory is associated with." msgstr "库存盘点关联的公司." msgctxt "help:stock.inventory,date:" msgid "The date of the stock count." msgstr "库存盘点的日期." msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "How lines without a quantity are handled." msgstr "如何处理没有数量的明细." msgctxt "help:stock.inventory,location:" msgid "The location inventoried." msgstr "已盘点库位." msgctxt "help:stock.inventory,number:" msgid "The main identifier for the inventory." msgstr "库存盘点的主标识符." msgctxt "help:stock.inventory,state:" msgid "The current state of the inventory." msgstr "库存盘点的当前状态." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:" msgid "The quantity to add to the existing count." msgstr "新增数量." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:" msgid "The total amount of the line counted so far." msgstr "当前货物的已清点总数." msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:" msgid "The unit in which the quantities are specified." msgstr "指定数量的计量单位。" msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:" msgid "The item that's counted." msgstr "已清点项." msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "The quantity the system calculated should be in the location." msgstr "系统计算的库位盘点数." msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:" msgid "The inventory the line belongs to." msgstr "所属库存盘点明细." msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:" msgid "The actual quantity found in the location." msgstr "在库位实际找到的数量." msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "指定数量的计量单位。" msgctxt "help:stock.location,childs:" msgid "Used to add structure below the location." msgstr "用于在当前库位下添加结构." msgctxt "help:stock.location,code:" msgid "The internal identifier used for the location." msgstr "用于库位的内部标识符." msgctxt "help:stock.location,cost_value:" msgid "The value of the stock in the location." msgstr "该库位的库存价值." msgctxt "help:stock.location,flat_childs:" msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren." msgstr "选中此项后, 可强制为单级别子集,不允许孙级别." msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:" msgid "The amount of stock expected to be in the location." msgstr "在该库位的预期库存量." msgctxt "help:stock.location,input_location:" msgid "Where incoming stock is received." msgstr "收到进货的地方." msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:" msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse." msgstr "在修正库存水平时使用,用于库存盘点." msgctxt "help:stock.location,output_location:" msgid "Where outgoing stock is sent from." msgstr "发出库存的地方." msgctxt "help:stock.location,parent:" msgid "Used to add structure above the location." msgstr "用于在当前库位上方添加结构." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "" "Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location." msgstr "" "拣货区.\n" "留空的话,就使用存储库位." msgctxt "help:stock.location,quantity:" msgid "The amount of stock in the location." msgstr "该库位的库存量." msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:" msgid "The Unit of Measure for the quantities." msgstr "数量的计量单位。" msgctxt "help:stock.location,storage_location:" msgid "The top level location where stock is stored." msgstr "存储库存的顶层位置." msgctxt "help:stock.location,waste_locations:" msgid "The locations used for waste products from the warehouse." msgstr "用于存放仓库弃物的位置." msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:" msgid "The warehouses that use the location for waste products." msgstr "使用该位置存放弃品的仓库." msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:" msgid "The time it takes to move stock between the warehouses." msgstr "仓库之间库存变动需要花费的时间." msgctxt "help:stock.move,company:" msgid "The company the stock move is associated with." msgstr "与库存变动对应的公司." msgctxt "help:stock.move,currency:" msgid "The currency in which the unit price is specified." msgstr "指定单价的货币." msgctxt "help:stock.move,effective_date:" msgid "When the stock was actually moved." msgstr "库存变动实际时间." msgctxt "help:stock.move,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "库存变动目的地." msgctxt "help:stock.move,origin:" msgid "The source of the stock move." msgstr "库存变动的源位置." msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:" msgid "When the stock was expected to be moved originally." msgstr "库存变动的预期时间。" msgctxt "help:stock.move,planned_date:" msgid "When the stock is expected to be moved." msgstr "库存变动的预期时间." msgctxt "help:stock.move,product:" msgid "The product that the move is associated with." msgstr "与库存变动关联的产品." msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:" msgid "" "The cost price of the product when different from the cost price of the " "move." msgstr "产品的成本价格与移动时的成本价格不同。" msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:" msgid "The category of Unit of Measure for the product." msgstr "产品计量单位类别。" msgctxt "help:stock.move,quantity:" msgid "The amount of stock moved." msgstr "库存变动总数." msgctxt "help:stock.move,shipment:" msgid "Used to group several stock moves together." msgstr "用于将多个库存变动组合在一起." msgctxt "help:stock.move,state:" msgid "The current state of the stock move." msgstr "库存变动的当前状态." msgctxt "help:stock.move,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "库存变动目的位置." msgctxt "help:stock.move,unit:" msgid "The unit in which the quantity is specified." msgstr "指定数量的单位。" msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:" msgid "Unit price in company currency." msgstr "以公司货币表示的单价." msgctxt "help:stock.period,company:" msgid "The company the stock period is associated with." msgstr "与库存分期关联的公司." msgctxt "help:stock.period,date:" msgid "When the stock period ends." msgstr "当库存分期结束时." msgctxt "help:stock.period,state:" msgid "The current state of the stock period." msgstr "库存分期的当前状态." msgctxt "" "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:" msgid "Check to use only the quantity of the storage zone." msgstr "选中后,仅使用存储区的数量." msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:" msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated." msgstr "计算数量的仓库." msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:" msgid "The default Unit of Measure." msgstr "默认计量单位。" msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:" msgid "" "The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "计算库存量的日期.\n" "* 空值表示尽可能提前计算.\n" "* 过去的日期将提供历史价值." msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:" msgid "" "If checked, the cost of product moved to a lost and found location is " "included." msgstr "如果选中,移到失物招领处的产品的成本将考虑在内。" msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:" msgid "The moves that were not assigned." msgstr "库存变动没有选货." msgctxt "help:stock.shipment.in,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "收货关联的公司." msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "The address at which the supplier can be contacted." msgstr "联系供应商的地址." msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "库存进入仓库的变动操作." msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "将库存从存储区移走的操作." msgctxt "help:stock.shipment.in,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "收货的主标识符." msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "发货的外部标识符." msgctxt "help:stock.shipment.in,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "收货的当前状态." msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "供货方." msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Where the stock is received." msgstr "收货的地方." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "收货关联的公司." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "货物送到的地方." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "库存变动的目的地." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "The moves that return the stock to the supplier." msgstr "给供应商退货对应的库存变动." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "退货主标识符." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "发货的外部标识符." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "退货的当前状态." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:" msgid "The party that supplied the stock." msgstr "供货方." msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "库存变动目的地." msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "发货关联的公司." msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:" msgid "When the stock was actually sent." msgstr "当货物实际发出的时候." msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "Where the stock is moved from." msgstr "库存变动源地址." msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:" msgid "The moves that receive the stock in." msgstr "收货对应的库存变动." msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:" msgid "The moves that perform the shipment." msgstr "发货对应的变动." msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "发货的主标识符." msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock out." msgstr "仓库向外发货." msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:" msgid "When the stock is expected to be sent." msgstr "货物预计发出时间." msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "发货的外部标识符." msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "发货的当前状态." msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "Where the stock is moved to." msgstr "库存变动目的地." msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:" msgid "" "Where the stock is located while it is in transit between the warehouses." msgstr "库存中转时的位置." msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "货物发送地。" msgctxt "help:stock.shipment.out,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "发货关联的公司." msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "采购的一方." msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Where the stock is sent to." msgstr "发货的目的地." msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "The moves that pick the stock from the storage area." msgstr "从储存区拣货的变动." msgctxt "help:stock.shipment.out,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "发货的主标识符." msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "The moves that send the stock to the customer." msgstr "将库存发送给客户的动作." msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "发货的外部标识符." msgctxt "help:stock.shipment.out,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "发货的当前状态." msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Where the stock is sent from." msgstr "货物发送地." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:" msgid "The company the shipment is associated with." msgstr "退货关联的公司." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:" msgid "The address the customer can be contacted at." msgstr "客户联系地址。" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "The party that purchased the stock." msgstr "购买库存的参与方." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "The moves that bring the stock into the warehouse." msgstr "把货物进仓库的动作." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "The moves that put the stock away into the storage area." msgstr "把存货放进储藏区的动作." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:" msgid "The main identifier for the shipment." msgstr "退货的主标识符." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "The external identifier for the shipment." msgstr "发货的外部标识符。" msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:" msgid "The current state of the shipment." msgstr "退货的当前状态." msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Where the stock is returned." msgstr "退货地." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "库存盘点" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate" msgid "Inventory Lines" msgstr "库存盘点明细" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "库位" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "库位交付周期" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list" msgid "Locations List Quantity" msgstr "库位明细数量" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations Tree Quantity" msgstr "库位树数量" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "库位" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "变动" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "分期" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision" msgid "Cost Price Revision" msgstr "成本价修正" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves" msgid "Stock Moves" msgstr "库存变动" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "按仓库列出的产品数量" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move" msgid "Stock Moves By Warehouse" msgstr "仓库库存变动" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate" msgid "Products by Locations" msgstr "按库位划分的产品" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category" msgid "Margins per Category" msgstr "类别利润率" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series" msgid "Margins per Category" msgstr "类别利润率" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree" msgid "Margins per Category" msgstr "类别利润率" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main" msgid "Margins" msgstr "利润率" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series" msgid "Margins" msgstr "利润率" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product" msgid "Margins per Product" msgstr "产品利润率" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series" msgid "Margins per Product" msgstr "产品利润率" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "从供应商收货" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "向供应商退货" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "内部发货" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "向客户发货" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "向客户发货" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "从供应商收货" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "接收客户退货" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Configuration" msgstr "设置" msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "仓库" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "补货清单" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "内部发货" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "送货清单" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "拣货清单" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "补货清单" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count" msgid "Count" msgstr "盘点" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse" msgid "Products Quantities By Warehouse" msgstr "按仓库列出的产品数量" msgctxt "" "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move" msgid "Stock Moves" msgstr "库存变动" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price" msgid "Modify Cost Price" msgstr "修改成本价" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "重新计算成本价" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "选定向供应商要退的货物" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Internal Shipment" msgstr "选定内部发送的货物" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Customer Shipment" msgstr "选定给客户发送的货物" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "从供应商收货" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "从供应商等待收货" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "向客户发货" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "已接收" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "已选货" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "已部分选货" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "正在等待" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "已选货" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "已部分选货" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests" msgid "Requests" msgstr "申请" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped" msgid "Shipped" msgstr "发货" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "等待" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "已选货" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available" msgid "Partially Assigned" msgstr "已部分选货" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "已包装" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked" msgid "Picked" msgstr "已拣货" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "正在等待" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "已接收" msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "当参与方 \"%(party)s\" 与公司 \"%(company)s\" 有待处理的收发货时,您不能删除它们." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price" msgid "" "Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "产品 \"%(product)s\" 的成本价 \"%(cost_price)s\" 无效,异常为\"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number" msgid "" "The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is" " not a number." msgstr "产品 \"%(product)s\" 的 \"%(cost_price)s\" 取值 \"%(value)s\" 不是数字。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line" msgid "No existing line found for \"%(search)s\"." msgstr "\"%(search)s\" 找不到存在的明细." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future" msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future." msgstr "库存盘点 \"%(inventories)s\" 日期超前." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel" msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it." msgstr "删除库存盘点 \"%(inventory)s\" 之前, 必须取消它." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel" msgid "" "To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory " "\"%(inventory)s\"." msgstr "要删除库存盘点明细 \"%(line)s\",必须取消库存盘点 \"%(inventory)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive" msgid "Inventory line quantity must be positive." msgstr "库存盘点明细数量必须为正." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique" msgid "Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"." msgstr "库存盘点明细 \"%(line)s\"在库存盘点 \"%(inventory)s\" 中有重复." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on " "a parent of location \"%(location)s\"." msgstr "要确认库存盘点 \"%(inventory)s\",您必须在库位 \"%(location)s\" 的上级设置失物招领区." msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity" msgid "" "To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for " "empty quantity." msgstr "要确认库存\"%(inventory)s\",必须为空数量选择一个选项." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse" msgid "" "To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse " "\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse." msgstr "如果要将库位 \"%(location)s\" 设置为仓库 \"%(warehouse)s\" 的存储/输入/输出,则必须在仓库中." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty" msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it." msgstr "要停用库位\"%(location)s\", 必须将其清空." msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves" msgid "" "You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n" "because the type does not support moves and location has existing moves." msgstr "" "不能将库位 \"%(location)s\" 的类型更改为 \"%(type)s\".\n" "因为这种类型不支持变动,并且库位已经有库存变动了." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel" msgid "" "To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to " "draft." msgstr "若要删除库存变动 \"%(move)s\",必须将其取消或将其状态重置为草稿." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future" msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future." msgstr "库存变动 \"%(moves)s\" 的生效时间在未来." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location" msgid "The source and destination of stock move must be different." msgstr "库存变动的来源和目的地不能相同." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive" msgid "Internal move quantity must be positive." msgstr "内部变动数量必须为正." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft." msgstr "要修改库存变动 \"%(move)s\",必须将其状态重置为草稿." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled." msgstr "无法更改库存变动 \"%(move)s\", 因为它已经取消了." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done" msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done." msgstr "无法更改库存变动 \"%(move)s\", 因为它已经完成了." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close" msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"." msgstr "要修改库存变动 \"%(move)s\" 你必须重新开启分期 \"%(period)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin" msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin." msgstr "库存变动 \"%(moves)s\" 没有依据." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive" msgid "Move quantity must be positive." msgstr "库存变动数量必须为正." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move" msgid "You cannot close periods with assigned moves in it." msgstr "不能关闭包含已选货的库存变动的分期." msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date" msgid "You cannot close periods with a date in the future or today." msgstr "不能关闭包含将来或今天日期的分期." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price" msgid "" "You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves.\n" "You must use the \"Modify Cost Price\" wizard." msgstr "" "不能更改与库存变动相关联的产品的成本价.\n" "必须使用“修改成本价”向导." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom" msgid "" "You cannot change the default unit of measure of a product which is " "associated with stock moves." msgstr "不能更改与库存变动关联的产品的默认计量单位." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type" msgid "" "You cannot change the type of a product which is associated with stock " "moves." msgstr "不能更改与库存变动关联的产品类型." msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity" msgid "" "The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations " "\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"." msgstr "产品 \"%(product)s\" 在公司 \"%(company)s\" 的库位 \"%(locations)s\" 中仍有一些数量。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description" msgid "" "It is recommended to clear the stock from the storage locations before " "deactivating the product." msgstr "建议在停用产品之前清除库位的库存。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity" msgid "" "The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s." msgstr "收发货 \"%(shipment)s\" 的数量相差 %(quantities)s。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay" msgid "Delay" msgstr "延迟" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel" msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it." msgstr "删除收发货 \"%(shipment)s\" 之前,必须取消它." msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date" msgid "Effective Date" msgstr "生效日期" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help" msgid "When the stock operation was actually completed." msgstr "当库存操作实际完成时。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date" msgid "Origin Planned Date" msgstr "依据对应的计划日期" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help" msgid "When the stock operation was initially expected to be completed." msgstr "库存操作最初预计完成时间。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done" msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves." msgstr "要完成收发货 \"%(shipment)s\" 对应的包装工作 ,必须进行内部库存移动。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date" msgid "Planned Date" msgstr "计划日期" msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help" msgid "When the stock operation is expected to be completed." msgstr "库存操作最初预计完成时间。" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost" msgid "Cost" msgstr "成本" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency" msgid "Currency" msgstr "货币" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin" msgid "Margin" msgstr "利润率" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend" msgid "Margin Trend" msgstr "利润率趋势" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number" msgid "Number" msgstr "编号" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit" msgid "Profit" msgstr "利润" msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue" msgid "Revenue" msgstr "收入" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?" msgstr "确定要取消库存盘点吗?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button" msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?" msgstr "确定要确认库存盘点吗?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button" msgid "Are you sure you want to cancel the move?" msgstr "确定要取消库存变动吗?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button" msgid "Are you sure you want to complete the move?" msgstr "确定要完成库存变动吗?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "确定要收货吗?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "确定要完成收货吗?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button" msgid "Are you sure you want to complete the shipment?" msgstr "确定要完成发货吗?" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button" msgid "Are you sure you want to receive the shipment?" msgstr "你确定要接收客户退货吗?" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "为每个缺少的产品添加一条库存盘点明细" msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button" msgid "Launch the wizard to count products" msgstr "启动产品数量盘点向导" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button" msgid "Complete" msgstr "补全" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button" msgid "Confirm" msgstr "确认" msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button" msgid "Count" msgstr "盘点" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button" msgid "Do" msgstr "Do" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "重置为草案" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button" msgid "Close" msgstr "结账" msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button" msgid "Reset to Draft" msgstr "重置为草案" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button" msgid "Receive" msgstr "接收" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "选货" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button" msgid "Wait" msgstr "等待" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "选货" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button" msgid "Ship" msgstr "发货" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button" msgid "Wait" msgstr "等待" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button" msgid "Assign" msgstr "选货" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button" msgid "Pack" msgstr "包装" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button" msgid "Pick" msgstr "拣货" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button" msgid "Receive" msgstr "接收" msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button" msgid "Wait" msgstr "等待" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory" msgid "Inventory" msgstr "库存盘点" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "从供应商收货" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "向供应商退货" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "内部发货" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "向客户发货" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "接收客户退货" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory" msgid "Inventory" msgstr "库存盘点" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "从供应商收货" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "向供应商退货" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "内部发货" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "向客户发货" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "接收客户退货" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "设置" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "库存盘点" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "库位" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2" msgid "Locations" msgstr "库位" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form" msgid "Location Lead Times" msgstr "库位交付周期" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "库位" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "变动" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "分期" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "报告" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin" msgid "Margins" msgstr "利润率" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment" msgid "Shipments" msgstr "收发货" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "从供应商收货" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Returns" msgstr "向供应商退货" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "内部发货" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "向客户发货" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Returns" msgstr "接收客户退货" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "库存 & 盘点" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Configuration" msgstr "设置" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list" msgid "Warehouses" msgstr "仓库" msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:" msgid "Party Delivered to Warehouse" msgstr "参与者交付到仓库" msgctxt "model:party.party.location,name:" msgid "Party Location" msgstr "参与者库位" msgctxt "model:product.by_location.context,name:" msgid "Product by Location" msgstr "按库位划分的产品" msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:" msgid "Product Cost Price Revision" msgstr "产品成本价修正" msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:" msgid "Modify Cost Price" msgstr "修改成本价" msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "重新计算成本价" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "库存" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "库存管理" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "仓库强制选货" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "库存配置" msgctxt "model:stock.configuration.location,name:" msgid "Stock Configuration Location" msgstr "库存配置-库位" msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:" msgid "Stock Configuration Sequence" msgstr "库存配置序列" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "库存盘点" msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "库存盘点" msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:" msgid "Stock Inventory Count" msgstr "库存盘点" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "库存盘点明细" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "库位" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "客户" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "收货区" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "失物招领区" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "出货区" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "存储区" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "供应商" msgctxt "model:stock.location,name:location_transit" msgid "Transit" msgstr "中转" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:" msgid "Location Lead Time" msgstr "库位交货期" msgctxt "model:stock.location.waste,name:" msgid "Warehouse Waste Location" msgstr "仓库弃物库位" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "库存变动" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "库存分期" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "库存分期缓存" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "按仓库列出的产品数量" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "按仓库列出的产品数量" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse Moves" msgstr "按库存变动列出的产品数量" msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "按库位划分的产品" msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "按库位划分的产品" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "库存报告-类别利润率" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "库存报告-类别利润率" msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Category" msgstr "库存报告-类别利润率" msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:" msgid "Stock Reporting Margin Context" msgstr "库存报告-类别利润率" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "库存报告-利润率" msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin" msgstr "库存报告-利润率" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "库存报告-产品利润率" msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:" msgid "Stock Reporting Margin per Product" msgstr "库存报告-产品利润率" msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:" msgid "Assign Shipment" msgstr "选货" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "从供应商收货" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "向供应商退货" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "内部发货" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "向客户发货" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "接收客户退货" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "从库位" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "计划日期:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "参考:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "补货单" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "供应商:" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "到库位" msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "仓库:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "从库位" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "从库位:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "内部发货" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "计划日期:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "参考:" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "到库位" msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "到库位:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "客户代码:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "日期:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "提货单" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Location:" msgstr "库位:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "参考:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "客户:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "从库位" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "拣货单" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "计划日期:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "参考:" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "到库位" msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "仓库:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "客户" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "从库位" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "N°:" msgstr "N°:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "计划日期:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "数量" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "参考:" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "补货单" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "到库位" msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "仓库:" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Customer Shipments" msgstr "选定给客户发送的货物" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Assign Internal Shipments" msgstr "选定内部发送的货物" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Recompute Cost Price from Moves" msgstr "根据变动重新计算成本价" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Customer Shipments" msgstr "重新安排向客户发货" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Internal Shipments" msgstr "重新安排内部发货" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Reschedule Supplier Return Shipments" msgstr "重新安排向供应商退货" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Empty" msgstr "空" msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:" msgid "Keep" msgstr "保持" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Cancelled" msgstr "取消" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "客户" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "直接代发货" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "失物招领区" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "产品" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "存储" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "供应商" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "视图" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "已选货" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "已完成" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "正在进行" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "关闭" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "草稿" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:" msgid "Variant" msgstr "变体" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Product" msgstr "产品" msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:" msgid "Variant" msgstr "变体" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Day" msgstr "日" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Month" msgstr "月" msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:" msgid "Year" msgstr "年" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "草稿" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "已接收" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "已选货" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "已完成" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "草稿" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "正在等待" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "已选货" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "草案" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Request" msgstr "申请" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Shipped" msgstr "已发货" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "正在等待" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "已选货" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "草稿" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "已包装" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Picked" msgstr "已拣货" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "正在等待" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "完成" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "草稿" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "已收货" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "库存" msgctxt "view:res.user:" msgid "The warehouse that you work at." msgstr "你工作的仓库." msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Return Sequence" msgstr "接收客户退货序列" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Customer Sequence" msgstr "客户序列" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Sequence" msgstr "内部发货序列" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Internal Transit" msgstr "内部运输" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Inventory" msgstr "库存盘点" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Sequence" msgstr "序列" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Shipments" msgstr "收发货" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Return Sequence" msgstr "向供应商退货序列" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Supplier Sequence" msgstr "从供应商收货序列" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cost" msgstr "成本" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "变动" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Other Info" msgstr "其它信息" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:" msgid "Unable to assign these products:" msgstr "无法选定这些产品:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Other Info" msgstr "其它信息" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Other Info" msgstr "其它信息" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Other Info" msgstr "其它信息" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Other Info" msgstr "其它信息" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Other Info" msgstr "其它信息" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "出货库存变动" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:" msgid "OK" msgstr "确定" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:" msgid "Recompute" msgstr "重新计算" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:" msgid "Add" msgstr "添加" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:" msgid "End" msgstr "结束" msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:" msgid "Select" msgstr "选择" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:" msgid "Wait" msgstr "等待" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:" msgid "Force" msgstr "强制" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:" msgid "Ignore" msgstr "忽略" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/location.py0000644000175000017500000007001014560205673015007 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import datetime import operator from decimal import Decimal from sql import Column from trytond.cache import Cache from trytond.i18n import gettext from trytond.model import ( DeactivableMixin, Index, MatchMixin, Model, ModelSQL, ModelView, fields, sequence_ordered, tree) from trytond.modules.product import price_digits, round_price from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Eval, If, TimeDelta from trytond.tools import grouped_slice from trytond.transaction import Transaction, inactive_records from .exceptions import LocationValidationError class WarehouseWasteLocation(ModelSQL): "Warehouse Waste Location" __name__ = 'stock.location.waste' warehouse = fields.Many2One( 'stock.location', "Warehouse", required=True, ondelete='CASCADE', domain=[('type', '=', 'warehouse')]) location = fields.Many2One( 'stock.location', "Waste Location", required=True, ondelete='CASCADE', domain=[('type', '=', 'lost_found')]) class Location(DeactivableMixin, tree(), ModelSQL, ModelView): "Stock Location" __name__ = 'stock.location' _default_warehouse_cache = Cache('stock.location.default_warehouse', context=False) name = fields.Char("Name", size=None, required=True, translate=True) code = fields.Char( "Code", help="The internal identifier used for the location.") address = fields.Many2One( 'party.address', "Address", states={ 'invisible': Eval('type') != 'warehouse', }) type = fields.Selection([ ('supplier', 'Supplier'), ('customer', 'Customer'), ('lost_found', 'Lost and Found'), ('warehouse', 'Warehouse'), ('storage', 'Storage'), ('production', 'Production'), ('drop', 'Drop'), ('view', 'View'), ], "Type") type_string = type.translated('type') parent = fields.Many2One( "stock.location", "Parent", ondelete='CASCADE', left="left", right="right", help="Used to add structure above the location.") left = fields.Integer('Left', required=True) right = fields.Integer('Right', required=True) childs = fields.One2Many("stock.location", "parent", "Children", help="Used to add structure below the location.") flat_childs = fields.Boolean( "Flat Children", help="Check to enforce a single level of children with no " "grandchildren.") warehouse = fields.Function(fields.Many2One('stock.location', 'Warehouse'), 'get_warehouse') input_location = fields.Many2One( "stock.location", "Input", states={ 'invisible': Eval('type') != 'warehouse', 'required': Eval('type') == 'warehouse', }, domain=[ ['OR', ('type', '=', 'storage'), ('id', '=', Eval('storage_location', -1)), ], ['OR', ('parent', 'child_of', [Eval('id', -1)]), ('parent', '=', None), ], ], help="Where incoming stock is received.") output_location = fields.Many2One( "stock.location", "Output", states={ 'invisible': Eval('type') != 'warehouse', 'required': Eval('type') == 'warehouse', }, domain=[ ['OR', ('type', '=', 'storage'), ('id', '=', Eval('storage_location', -1)), ], ['OR', ('parent', 'child_of', [Eval('id', -1)]), ('parent', '=', None)]], help="Where outgoing stock is sent from.") storage_location = fields.Many2One( "stock.location", "Storage", states={ 'invisible': Eval('type') != 'warehouse', 'required': Eval('type') == 'warehouse', }, domain=[ ('type', 'in', ['storage', 'view']), ['OR', ('parent', 'child_of', [Eval('id', -1)]), ('parent', '=', None)]], help="The top level location where stock is stored.") picking_location = fields.Many2One( 'stock.location', 'Picking', states={ 'invisible': Eval('type') != 'warehouse', }, domain=[ ('type', '=', 'storage'), ('parent', 'child_of', [Eval('storage_location', -1)]), ], help="Where stock is picked from.\n" "Leave empty to use the storage location.") lost_found_location = fields.Many2One( 'stock.location', "Lost and Found", states={ 'invisible': Eval('type') != 'warehouse', }, domain=[ ('type', '=', 'lost_found'), ], help="Used, by inventories, when correcting stock levels " "in the warehouse.") waste_locations = fields.Many2Many( 'stock.location.waste', 'warehouse', 'location', "Waste Locations", states={ 'invisible': Eval('type') != 'warehouse', }, domain=[ ('type', '=', 'lost_found'), ], help="The locations used for waste products from the warehouse.") waste_warehouses = fields.Many2Many( 'stock.location.waste', 'location', 'warehouse', "Waste Warehouses", states={ 'invisible': Eval('type') != 'lost_found', }, domain=[ ('type', '=', 'warehouse'), ], help="The warehouses that use the location for waste products.") allow_pickup = fields.Boolean( "Allow Pickup", states={ 'invisible': ( (Eval('type') != 'warehouse') & ~Eval('address')), }) quantity = fields.Function( fields.Float( "Quantity", digits='quantity_uom', help="The amount of stock in the location."), 'get_quantity', searcher='search_quantity') forecast_quantity = fields.Function( fields.Float( "Forecast Quantity", digits='quantity_uom', help="The amount of stock expected to be in the location."), 'get_quantity', searcher='search_quantity') quantity_uom = fields.Function(fields.Many2One( 'product.uom', "Quantity UoM", help="The Unit of Measure for the quantities."), 'get_quantity_uom') cost_value = fields.Function(fields.Numeric( "Cost Value", digits=price_digits, help="The value of the stock in the location."), 'get_cost_value') @classmethod def __setup__(cls): cls.code.search_unaccented = False super(Location, cls).__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.update({ Index(t, (t.code, Index.Similarity())), Index( t, (t.left, Index.Range()), (t.right, Index.Range())), }) cls._order.insert(0, ('name', 'ASC')) parent_domain = [ ['OR', ('parent.flat_childs', '=', False), ('parent', '=', None), ] ] childs_domain = [ If(Eval('flat_childs', False), ('childs', '=', None), ()), ] childs_mapping = cls._childs_domain() for type_, allowed_parents in cls._parent_domain().items(): parent_domain.append(If(Eval('type') == type_, ('type', 'in', allowed_parents), ())) childs_domain.append(If(Eval('type') == type_, ('type', 'in', childs_mapping[type_]), ())) cls.parent.domain = parent_domain cls.childs.domain = childs_domain @classmethod def _parent_domain(cls): '''Returns a dict with location types as keys and a list of allowed parent location types as values''' return { 'customer': ['customer'], 'supplier': ['supplier'], 'production': ['production'], 'lost_found': ['lost_found'], 'view': ['warehouse', 'view', 'storage'], 'storage': ['warehouse', 'view', 'storage'], 'warehouse': ['view'], } @classmethod def _childs_domain(cls): childs_domain = {} for type_, allowed_parents in cls._parent_domain().items(): for parent in allowed_parents: childs_domain.setdefault(parent, []) childs_domain[parent].append(type_) return childs_domain @classmethod def validate_fields(cls, locations, field_names): super().validate_fields(locations, field_names) inactives = [] for location in locations: location.check_type_for_moves(field_names) if 'active' in field_names and not location.active: inactives.append(location) cls.check_inactive(inactives) def check_type_for_moves(self, field_names=None): """ Check locations with moves have types compatible with moves. """ pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') if field_names and 'type' not in field_names: return invalid_move_types = ['warehouse', 'view'] if self.type in invalid_move_types: # Use root to compute for all companies with Transaction().set_user(0): moves = Move.search([ ['OR', ('to_location', '=', self.id), ('from_location', '=', self.id), ], ('state', 'not in', ['staging', 'draft']), ], order=[], limit=1) if moves: raise LocationValidationError( gettext('stock.msg_location_invalid_type_for_moves', location=self.rec_name, type=self.type_string)) @classmethod def check_inactive(cls, locations): "Check inactive location are empty" assert all(not l.active for l in locations) empty = cls.get_empty_locations(locations) non_empty = set(locations) - set(empty) if non_empty: raise LocationValidationError( gettext('stock.msg_location_inactive_not_empty', location=next(iter(non_empty)).rec_name)) @classmethod def get_empty_locations(cls, locations=None): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Product = pool.get('product.product') if locations is None: locations = cls.search([]) if not locations: return [] location_ids = list(map(int, locations)) # Use root to compute for all companies # and ensures inactive locations are in the query with Transaction().set_user(0), inactive_records(): query = Move.compute_quantities_query( location_ids, with_childs=True) quantities = Move.compute_quantities( query, location_ids, with_childs=True) empty = set(location_ids) product_ids = [q[1] for q in quantities.keys()] consumables = { p.id for p in Product.browse(product_ids) if p.consumable} for (location_id, product), quantity in quantities.items(): if quantity and product not in consumables: empty.discard(location_id) for sub_ids in grouped_slice(list(empty)): sub_ids = list(sub_ids) moves = Move.search([ ('state', 'not in', ['done', 'cancelled']), ['OR', ('from_location', 'in', sub_ids), ('to_location', 'in', sub_ids), ], ]) for move in moves: for location in [move.from_location, move.to_location]: empty.discard(location.id) return cls.browse(empty) @staticmethod def default_left(): return 0 @staticmethod def default_right(): return 0 @classmethod def default_flat_childs(cls): return False @staticmethod def default_type(): return 'storage' @classmethod def check_xml_record(cls, records, values): pass def get_warehouse(self, name): # Order by descending left to get the first one in the tree with inactive_records(): locations = self.search([ ('parent', 'parent_of', [self.id]), ('type', '=', 'warehouse'), ], order=[('left', 'DESC')]) if locations: return locations[0].id @classmethod def get_default_warehouse(cls): warehouse = Transaction().context.get('warehouse') if warehouse: return warehouse warehouse = cls._default_warehouse_cache.get(None, -1) if warehouse == -1: warehouses = cls.search([ ('type', '=', 'warehouse'), ], limit=2) if len(warehouses) == 1: warehouse = warehouses[0].id else: warehouse = None cls._default_warehouse_cache.set(None, warehouse) return warehouse @property def lost_found_used(self): if self.warehouse: return self.warehouse.lost_found_location @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): if clause[1].startswith('!') or clause[1].startswith('not '): bool_op = 'AND' else: bool_op = 'OR' return [bool_op, (cls._rec_name,) + tuple(clause[1:]), ('code',) + tuple(clause[1:]), ] @classmethod def _get_quantity_grouping(cls): context = Transaction().context grouping, grouping_filter, key = (), (), [] if context.get('product') is not None: grouping = ('product',) grouping_filter = ([context['product']],) key = (context['product'],) elif context.get('product_template') is not None: grouping = ('product.template',) grouping_filter = ([context['product_template']],) key = (context['product_template'],) return grouping, grouping_filter, key @classmethod def get_quantity(cls, locations, name): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Date_ = pool.get('ir.date') trans_context = Transaction().context def valid_context(name): return (trans_context.get(name) is not None and isinstance(trans_context[name], int)) context = {} if (name == 'quantity' and ((trans_context.get('stock_date_end') or datetime.date.max) > Date_.today())): context['stock_date_end'] = Date_.today() if name == 'forecast_quantity': context['forecast'] = True if not trans_context.get('stock_date_end'): context['stock_date_end'] = datetime.date.max grouping, grouping_filter, key = cls._get_quantity_grouping() if not grouping: return {loc.id: None for loc in locations} pbl = {} for sub_locations in grouped_slice(locations): location_ids = [l.id for l in sub_locations] with Transaction().set_context(context): pbl.update(Product.products_by_location( location_ids, grouping=grouping, grouping_filter=grouping_filter, with_childs=trans_context.get('with_childs', True))) return dict((loc.id, pbl.get((loc.id,) + key, 0)) for loc in locations) @classmethod def search_quantity(cls, name, domain): _, operator_, operand = domain operator_ = { '=': operator.eq, '>=': operator.ge, '>': operator.gt, '<=': operator.le, '<': operator.lt, '!=': operator.ne, 'in': lambda v, l: v in l, 'not in': lambda v, l: v not in l, }.get(operator_, lambda v, l: False) ids = [] for location in cls.search([]): if operator_(getattr(location, name), operand): ids.append(location.id) return [('id', 'in', ids)] @classmethod def get_quantity_uom(cls, locations, name): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Template = pool.get('product.template') context = Transaction().context value = None uom = None if context.get('product') is not None: product = Product(context['product']) uom = product.default_uom elif context.get('product_template') is not None: template = Template(context['product_template']) uom = template.default_uom if uom: value = uom.id return {l.id: value for l in locations} @classmethod def get_cost_value(cls, locations, name): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Template = pool.get('product.template') trans_context = Transaction().context cost_values = {l.id: None for l in locations} def valid_context(name): return (trans_context.get(name) is not None and isinstance(trans_context[name], int)) if not any(map(valid_context, ['product', 'product_template'])): return cost_values def get_record(): if trans_context.get('product') is not None: return Product(trans_context['product']) else: return Template(trans_context['product_template']) context = {} if trans_context.get('stock_date_end') is not None: # Use the last cost_price of the day context['_datetime'] = datetime.datetime.combine( trans_context['stock_date_end'], datetime.time.max) # The date could be before the product creation record = get_record() if record.create_date > context['_datetime']: return cost_values with Transaction().set_context(context): cost_price = get_record().cost_price # The template may have more than one product if cost_price is not None: for location in locations: cost_values[location.id] = round_price( Decimal(str(location.quantity)) * cost_price) return cost_values @classmethod def _set_warehouse_parent(cls, locations): ''' Set the parent of child location of warehouse if not set ''' to_update = set() to_save = [] for location in locations: if location.type == 'warehouse': if not location.input_location.parent: to_update.add(location.input_location) if not location.output_location.parent: to_update.add(location.output_location) if not location.storage_location.parent: to_update.add(location.storage_location) if to_update: for child_location in to_update: child_location.parent = location to_save.append(child_location) to_update.clear() cls.save(to_save) @classmethod def create(cls, vlist): locations = super(Location, cls).create(vlist) cls._set_warehouse_parent(locations) cls._default_warehouse_cache.clear() return locations @classmethod def write(cls, *args): super(Location, cls).write(*args) locations = sum(args[::2], []) cls._set_warehouse_parent(locations) cls._default_warehouse_cache.clear() ids = [l.id for l in locations] warehouses = cls.search([ ('type', '=', 'warehouse'), ['OR', ('storage_location', 'in', ids), ('input_location', 'in', ids), ('output_location', 'in', ids), ]]) fields = ('storage_location', 'input_location', 'output_location') wh2childs = {} for warehouse in warehouses: in_out_sto = (getattr(warehouse, f).id for f in fields) for location in locations: if location.id not in in_out_sto: continue childs = wh2childs.setdefault(warehouse.id, cls.search([ ('parent', 'child_of', warehouse.id), ])) if location not in childs: raise LocationValidationError( gettext('stock.msg_location_child_of_warehouse', location=location.rec_name, warehouse=warehouse.rec_name)) @classmethod def delete(cls, locations): # Delete also required children as CASCADING is done separately extra_locations = [] for location in locations: extra_locations.extend(filter(None, [ location.input_location, location.output_location, location.storage_location, ])) super().delete(locations + extra_locations) cls._default_warehouse_cache.clear() @classmethod def copy(cls, locations, default=None): if default is None: default = {} else: default = default.copy() res = [] for location in locations: if location.type == 'warehouse': wh_default = default.copy() wh_default['type'] = 'view' wh_default['input_location'] = None wh_default['output_location'] = None wh_default['storage_location'] = None wh_default['childs'] = None new_location, = super(Location, cls).copy([location], default=wh_default) with Transaction().set_context( cp_warehouse_locations={ 'input_location': location.input_location.id, 'output_location': location.output_location.id, 'storage_location': location.storage_location.id, }, cp_warehouse_id=new_location.id): cls.copy(location.childs, default={'parent': new_location.id}) cls.write([new_location], { 'type': 'warehouse', }) else: new_location, = super(Location, cls).copy([location], default=default) warehouse_locations = Transaction().context.get( 'cp_warehouse_locations') or {} if location.id in warehouse_locations.values(): cp_warehouse = cls( Transaction().context['cp_warehouse_id']) for field, loc_id in warehouse_locations.items(): if loc_id == location.id: cls.write([cp_warehouse], { field: new_location.id, }) res.append(new_location) return res @classmethod def view_attributes(cls): storage_types = Eval('type').in_(['storage', 'warehouse', 'view']) return super().view_attributes() + [ ('/tree/field[@name="quantity"]', 'visual', If( storage_types & (Eval('quantity', 0) < 0), 'danger', ''), ['type']), ('/tree/field[@name="forecast_quantity"]', 'visual', If( storage_types & (Eval('forecast_quantity', 0) < 0), 'warning', ''), ['type']), ] class ProductsByLocationsContext(ModelView): 'Products by Locations' __name__ = 'stock.products_by_locations.context' company = fields.Many2One('company.company', "Company", required=True) forecast_date = fields.Date( 'At Date', help="The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values.") stock_date_end = fields.Function(fields.Date('At Date'), 'on_change_with_stock_date_end') @classmethod def default_company(cls): return Transaction().context.get('company') @staticmethod def default_forecast_date(): Date_ = Pool().get('ir.date') return Date_.today() @fields.depends('forecast_date') def on_change_with_stock_date_end(self, name=None): if self.forecast_date is None: return datetime.date.max return self.forecast_date class ProductsByLocations(DeactivableMixin, ModelSQL, ModelView): "Products by Locations" __name__ = 'stock.products_by_locations' product = fields.Many2One('product.product', "Product") quantity = fields.Function( fields.Float("Quantity", digits='default_uom'), 'get_product', searcher='search_product') forecast_quantity = fields.Function( fields.Float("Forecast Quantity", digits='default_uom'), 'get_product', searcher='search_product') default_uom = fields.Function( fields.Many2One( 'product.uom', "Default UoM", help="The default Unit of Measure."), 'get_product', searcher='search_product') cost_value = fields.Function( fields.Numeric("Cost Value"), 'get_product') consumable = fields.Function( fields.Boolean("Consumable"), 'get_product', searcher='search_product') @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('product', 'ASC')) @classmethod def table_query(cls): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') product = Product.__table__() columns = [] for fname, field in cls._fields.items(): if not hasattr(field, 'set'): if (isinstance(field, fields.Many2One) and field.get_target() == Product): column = Column(product, 'id') else: column = Column(product, fname) columns.append(column.as_(fname)) return product.select(*columns) def get_rec_name(self, name): return self.product.rec_name @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('product.rec_name',) + tuple(clause[1:])] def get_product(self, name): value = getattr(self.product, name) if isinstance(value, Model): value = value.id return value @classmethod def search_product(cls, name, clause): nested = clause[0][len(name):] return [('product.' + name + nested, *clause[1:])] class LocationLeadTime(sequence_ordered(), ModelSQL, ModelView, MatchMixin): 'Location Lead Time' __name__ = 'stock.location.lead_time' warehouse_from = fields.Many2One('stock.location', 'Warehouse From', ondelete='CASCADE', domain=[ ('type', '=', 'warehouse'), ('id', '!=', Eval('warehouse_to', -1)), ]) warehouse_to = fields.Many2One('stock.location', 'Warehouse To', ondelete='CASCADE', domain=[ ('type', '=', 'warehouse'), ('id', '!=', Eval('warehouse_from', -1)), ]) lead_time = fields.TimeDelta( "Lead Time", domain=['OR', ('lead_time', '=', None), ('lead_time', '>=', TimeDelta()), ], help="The time it takes to move stock between the warehouses.") @classmethod def get_lead_time(cls, pattern): for record in cls.search([]): if record.match(pattern): return record.lead_time ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/location.xml0000644000175000017500000002714614517761236015177 0ustar00cedced stock.location form location_form stock.location tree childs location_tree stock.location tree location_list stock.location tree location_tree Warehouses stock.location Locations stock.location Locations stock.location stock.products_by_locations.context form products_by_locations_context_form stock.products_by_locations tree products_by_locations_list Products by Locations stock.products_by_locations stock.products_by_locations.context tree_open stock.location,-1 form_relate stock.location,-1 stock.location.lead_time tree location_lead_time_list stock.location.lead_time form location_lead_time_form Location Lead Times stock.location.lead_time Input Zone IN storage Output Zone OUT storage Storage Zone STO storage Lost and Found lost_found Warehouse WH warehouse Supplier SUP supplier Customer CUS customer Transit storage ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/message.xml0000644000175000017500000002211414517761236015001 0ustar00cedced You cannot change the default unit of measure of a product which is associated with stock moves. You cannot change the type of a product which is associated with stock moves. You cannot change the cost price of a product which is associated with stock moves. You must use the "Modify Cost Price" wizard. Invalid cost price "%(cost_price)s" for product "%(product)s" with exception "%(exception)s". The value "%(value)s" of "%(cost_price)s" for product "%(product)s" is not a number. You cannot change the type of location "%(location)s" to "%(type)s" because the type does not support moves and location has existing moves. To set location "%(location)s" as storage/input/output of warehouse "%(warehouse)s", it must be in the warehouse. To inactivate location "%(location)s", you must empty it. You cannot close periods with a date in the future or today. You cannot close periods with assigned moves in it. Planned Date When the stock operation is expected to be completed. Origin Planned Date When the stock operation was initially expected to be completed. Effective Date When the stock operation was actually completed. Delay To pack shipment "%(shipment)s" you must do the inventory moves. To delete shipment "%(shipment)s" you must cancel it. The quantities of shipment "%(shipment)s" are different by %(quantities)s. To delete inventory "%(inventory)s" you must cancel it. To confirm the inventory "%(inventory)s" you must select an option for empty quantity. To confirm the inventory "%(inventory)s" you must set a lost and found on a parent of location "%(location)s". Inventory line "%(line)s" is not unique on inventory "%(inventory)s". Inventory line quantity must be positive. To delete inventory line "%(line)s" you must cancel inventory "%(inventory)s". No existing line found for "%(search)s". You cannot erase party "%(party)s" while they have pending shipments with company "%(company)s". To delete stock move "%(move)s" you must cancel it or reset its state to draft. To modify stock move "%(move)s" you must reopen period "%(period)s". To modify stock move "%(move)s" you must reset its state to draft. You cannot modify stock move "%(move)s" because it is done. You cannot modify stock move "%(move)s" because it is cancelled. Stock moves "%(moves)s" have no origin. Move quantity must be positive. Internal move quantity must be positive. The source and destination of stock move must be different. The moves "%(moves)s" have effective dates in the future. The inventories "%(inventories)s" have dates in the future. Company Number Cost Revenue Profit Margin Margin Trend Currency The product "%(product)s" has still some quantities in locations "%(locations)s" for company "%(company)s". It is recommended to clear the stock from the storage locations before deactivating the product. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1727539526.0 trytond_stock-7.0.12/move.py0000644000175000017500000020635314676024506014162 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import copy import datetime import operator from collections import OrderedDict, defaultdict from decimal import Decimal from itertools import groupby from sql import Column, For, Literal, Null, Union from sql.aggregate import Max, Sum from sql.conditionals import Case, Coalesce from sql.functions import Round from trytond.i18n import gettext from trytond.model import ( Check, Index, Model, ModelSQL, ModelView, Workflow, fields) from trytond.model.exceptions import AccessError from trytond.modules.product import price_digits, round_price from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Bool, Eval, If, TimeDelta from trytond.tools import grouped_slice, reduce_ids from trytond.transaction import Transaction, without_check_access from .exceptions import MoveFutureWarning, MoveOriginWarning STATES = { 'readonly': Eval('state').in_(['cancelled', 'assigned', 'done']), } LOCATION_DOMAIN = [ If(Eval('state').in_(['staging', 'draft', 'cancelled']) | ((Eval('state') == 'assigned') & ~Eval('quantity')), ('type', 'not in', ['warehouse']), ('type', 'not in', ['warehouse', 'view'])), If(~Eval('state').in_(['done', 'cancelled']), ('active', '=', True), ()), ] class StockMixin(object): '''Mixin class with helper to setup stock quantity field.''' __slots__ = () @classmethod def _quantity_context(cls, name): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') today = Date.today() context = Transaction().context new_context = {} stock_date_end = context.get('stock_date_end') if name == 'quantity': new_context['forecast'] = False if (stock_date_end or datetime.date.max) > today: new_context['stock_date_end'] = today elif name == 'forecast_quantity': new_context['forecast'] = True if not stock_date_end: new_context['stock_date_end'] = datetime.date.max return new_context @classmethod def _get_quantity(cls, records, name, location_ids, grouping=('product',), grouping_filter=None, position=-1): """ Compute for each record the stock quantity in the default uom of the product. location_ids is the list of IDs of locations to take account to compute the stock. grouping defines how stock moves are grouped. grouping_filter is a tuple of values, for the Move's field at the same position in grouping tuple, used to filter which moves are used to compute quantities. If it is None all the products are used. position defines which field of grouping corresponds to the record whose quantity is computed. Return a dictionary with records id as key and quantity as value. """ pool = Pool() Product = pool.get('product.product') record_ids = [r.id for r in records] quantities = dict.fromkeys(record_ids, 0.0) if not location_ids: return quantities with_childs = Transaction().context.get( 'with_childs', len(location_ids) == 1) with Transaction().set_context(cls._quantity_context(name)): pbl = Product.products_by_location( location_ids, with_childs=with_childs, grouping=grouping, grouping_filter=grouping_filter) for key, quantity in pbl.items(): # pbl could return None in some keys if (key[position] is not None and key[position] in quantities): quantities[key[position]] += quantity return quantities @classmethod def _search_quantity(cls, name, location_ids, domain=None, grouping=('product',), position=-1): """ Compute the domain to filter records which validates the domain over quantity field. location_ids is the list of IDs of locations to take account to compute the stock. grouping defines how stock moves are grouped. position defines which field of grouping corresponds to the record whose quantity is computed. """ pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Move = pool.get('stock.move') Uom = pool.get('product.uom') uom = Uom.__table__() if not location_ids or not domain: return [] with_childs = Transaction().context.get( 'with_childs', len(location_ids) == 1) _, operator_, operand = domain with Transaction().set_context(cls._quantity_context(name)): if (len(location_ids) == 1 and not Transaction().context.get('stock_skip_warehouse')): # We can use the compute quantities query if the request is for # a single location because all the locations are children and # so we can do a SUM. Operator = fields.SQL_OPERATORS[operator_] query = Move.compute_quantities_query( location_ids, with_childs, grouping=grouping) col_id = Column(query, grouping[position]) # We need to round the result to have same result as # products_by_location but as we do not have the unit, we use # the biggest digits of all unit as best approximation. quantity = Round( fields.Numeric('quantity').sql_cast(Sum(query.quantity)), uom.select(Max(uom.digits))) group_by = [Column(query, key).as_(key) for key in grouping] return [('id', 'in', query.select( col_id, group_by=group_by, having=Operator(quantity, operand)))] pbl = Product.products_by_location( location_ids, with_childs=with_childs, grouping=grouping) operator_ = { '=': operator.eq, '>=': operator.ge, '>': operator.gt, '<=': operator.le, '<': operator.lt, '!=': operator.ne, 'in': lambda v, l: v in l, 'not in': lambda v, l: v not in l, }.get(operator_, lambda v, l: False) record_ids = [] for key, quantity in pbl.items(): if (quantity is not None and operand is not None and operator_(quantity, operand)): # pbl could return None in some keys if key[position] is not None: record_ids.append(key[position]) return [('id', 'in', record_ids)] class Move(Workflow, ModelSQL, ModelView): "Stock Move" __name__ = 'stock.move' _order_name = 'product' product = fields.Many2One( 'product.product', "Product", required=True, states=STATES, context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}, help="The product that the move is associated with.") product_uom_category = fields.Function( fields.Many2One( 'product.uom.category', "Product UoM Category", help="The category of Unit of Measure for the product."), 'on_change_with_product_uom_category') unit = fields.Many2One( 'product.uom', "Unit", required=True, states={ 'readonly': (Eval('state').in_(['cancelled', 'assigned', 'done']) | Eval('unit_price')), }, domain=[ If(~Eval('state').in_(['done', 'cancelled']), ('category', '=', Eval('product_uom_category')), ()), ], help="The unit in which the quantity is specified.") quantity = fields.Float( "Quantity", digits='unit', required=True, states=STATES, help="The amount of stock moved.") internal_quantity = fields.Float('Internal Quantity', readonly=True, required=True) from_location = fields.Many2One( 'stock.location', "From Location", required=True, states=STATES, domain=LOCATION_DOMAIN, help="Where the stock is moved from.") to_location = fields.Many2One( 'stock.location', "To Location", required=True, states=STATES, domain=LOCATION_DOMAIN, help="Where the stock is moved to.") shipment = fields.Reference( "Shipment", selection='get_shipment', readonly=True, states={ 'invisible': ~Eval('shipment'), }, help="Used to group several stock moves together.") origin = fields.Reference( "Origin", selection='get_origin', states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, help="The source of the stock move.") origin_planned_date = fields.Date( "Origin Planned Date", readonly=True, help="When the stock was expected to be moved originally.") planned_date = fields.Date( "Planned Date", states={ 'readonly': ( Eval('state').in_(['cancelled', 'assigned', 'done']) | Eval('shipment') | Eval('_parent_shipment')) }, help="When the stock is expected to be moved.") effective_date = fields.Date( "Effective Date", states={ 'required': Eval('state') == 'done', 'readonly': ( Eval('state').in_(['cancelled', 'done']) | Eval('shipment') | Eval('_parent_shipment')), }, help="When the stock was actually moved.") delay = fields.Function( fields.TimeDelta( "Delay", states={ 'invisible': ( ~Eval('origin_planned_date') & ~Eval('planned_date')), }), 'get_delay') state = fields.Selection([ ('staging', 'Staging'), ('draft', 'Draft'), ('assigned', 'Assigned'), ('done', 'Done'), ('cancelled', 'Cancelled'), ], "State", readonly=True, sort=False, help="The current state of the stock move.") company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", required=True, states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, help="The company the stock move is associated with.") unit_price = fields.Numeric('Unit Price', digits=price_digits, states={ 'invisible': ~Eval('unit_price_required'), 'required': Bool(Eval('unit_price_required')), 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) unit_price_company = fields.Function( fields.Numeric("Unit Price", digits=price_digits, states={ 'invisible': ~Eval('unit_price_required'), }, help="Unit price in company currency."), 'get_unit_price_company') unit_price_updated = fields.Boolean( "Unit Price Updated", readonly=True, states={ 'invisible': Eval('state') != 'done', }) cost_price = fields.Numeric( "Cost Price", digits=price_digits, readonly=True, states={ 'invisible': ~Eval('cost_price_required'), 'required': ( (Eval('state') == 'done') & Eval('cost_price_required', False)), }) product_cost_price = fields.Numeric( "Product Cost Price", digits=price_digits, readonly=True, states={ 'invisible': ~Eval('cost_price'), }, help="The cost price of the product " "when different from the cost price of the move.") currency = fields.Many2One('currency.currency', 'Currency', states={ 'invisible': ~Eval('unit_price_required'), 'required': Bool(Eval('unit_price_required')), 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, help="The currency in which the unit price is specified.") unit_price_required = fields.Function( fields.Boolean('Unit Price Required'), 'on_change_with_unit_price_required') cost_price_required = fields.Function( fields.Boolean("Cost Price Required"), 'on_change_with_cost_price_required') assignation_required = fields.Function( fields.Boolean('Assignation Required'), 'on_change_with_assignation_required', searcher='search_assignation_required') @classmethod def __setup__(cls): super(Move, cls).__setup__() cls.product.domain = [ If(Bool(Eval('product_uom_category')) & ~Eval('state').in_(['done', 'cancelled']), ('default_uom_category', '=', Eval('product_uom_category')), ()), ('type', 'in', cls.get_product_types()), ] cls._deny_modify_assigned = set(['product', 'uom', 'quantity', 'from_location', 'to_location', 'company']) cls._deny_modify_done_cancel = (cls._deny_modify_assigned | set(['planned_date', 'effective_date'])) cls._allow_modify_closed_period = { 'cost_price', 'unit_price', 'unit_price_updated', 'currency'} t = cls.__table__() cls._sql_constraints += [ ('check_move_qty_pos', Check(t, t.quantity >= 0), 'stock.msg_move_quantity_positive'), ('check_move_internal_qty_pos', Check(t, t.internal_quantity >= 0), 'stock.msg_move_internal_quantity_positive'), ('check_from_to_locations', Check(t, t.from_location != t.to_location), 'stock.msg_move_from_to_location'), ] cls._sql_indexes.update({ Index( t, (t.from_location, Index.Range()), (t.product, Index.Range()), (Coalesce( t.effective_date, t.planned_date, datetime.date.max), Index.Range())), Index( t, (t.to_location, Index.Range()), (t.product, Index.Range()), (Coalesce( t.effective_date, t.planned_date, datetime.date.max), Index.Range())), Index( t, (t.state, Index.Equality()), where=t.state.in_(['staging', 'draft', 'assigned'])), }) cls._order[0] = ('id', 'DESC') cls._transitions |= set(( ('staging', 'draft'), ('staging', 'cancelled'), ('draft', 'assigned'), ('draft', 'done'), ('draft', 'cancelled'), ('assigned', 'draft'), ('assigned', 'done'), ('assigned', 'cancelled'), ('done', 'cancelled'), )) cls._buttons.update({ 'cancel': { 'invisible': ~Eval('state').in_(['draft', 'assigned']), 'readonly': Eval('shipment') | Eval('_parent_shipment'), 'depends': ['state', 'shipment'], }, 'draft': { 'invisible': ~Eval('state').in_(['assigned']), 'readonly': Eval('shipment') | Eval('_parent_shipment'), 'depends': ['state', 'shipment'], }, 'do': { 'invisible': ~Eval('state').in_(['draft', 'assigned']), 'readonly': ( Eval('shipment') | Eval('_parent_shipment') | (Eval('assignation_required', True) & (Eval('state') == 'draft'))), 'depends': ['state', 'assignation_required', 'shipment'], }, }) @classmethod def __register__(cls, module_name): cursor = Transaction().connection.cursor() sql_table = cls.__table__() table_h = cls.__table_handler__(module_name) # Migration from 6.8: rename uom to unit if (table_h.column_exist('uom') and not table_h.column_exist('unit')): table_h.column_rename('uom', 'unit') super(Move, cls).__register__(module_name) # Migration from 5.6: rename state cancel to cancelled cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.state], ['cancelled'], where=sql_table.state == 'cancel')) @classmethod def get_product_types(cls): return ['goods', 'assets'] @staticmethod def default_planned_date(): return Transaction().context.get('planned_date') def get_delay(self, name): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') planned_date = self.origin_planned_date or self.planned_date if planned_date is not None: if self.effective_date: return self.effective_date - planned_date elif self.planned_date: return self.planned_date - planned_date else: with Transaction().set_context(company=self.company.id): today = Date.today() return today - planned_date @staticmethod def default_state(): return 'draft' @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') @classmethod def default_unit_price_updated(cls): return True @fields.depends('product', 'unit') def on_change_product(self): if self.product: default_uom = self.product.default_uom if (not self.unit or self.unit.category != default_uom.category): self.unit = default_uom @fields.depends('product') def on_change_with_product_uom_category(self, name=None): return self.product.default_uom_category if self.product else None @classmethod def get_unit_price_company(cls, moves, name): pool = Pool() Currency = pool.get('currency.currency') Uom = pool.get('product.uom') Date = pool.get('ir.date') prices = {} for company, c_moves in groupby(moves, key=lambda m: m.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() for move in c_moves: if move.unit_price is not None: date = move.effective_date or move.planned_date or today with Transaction().set_context(date=date): unit_price = Currency.compute( move.currency, move.unit_price, move.company.currency, round=False) unit_price = Uom.compute_price( move.unit, unit_price, move.product.default_uom) prices[move.id] = round_price(unit_price) else: prices[move.id] = None return prices @fields.depends('from_location', 'to_location') def on_change_with_unit_price_required(self, name=None): from_type = self.from_location.type if self.from_location else None to_type = self.to_location.type if self.to_location else None if from_type == 'supplier' and to_type in {'storage', 'drop', 'view'}: return True if from_type == 'production' and to_type != 'lost_found': return True if from_type in {'storage', 'drop', 'view'} and to_type == 'customer': return True if from_type in {'storage', 'drop', 'view'} and to_type == 'supplier': return True if from_type == 'customer' and to_type in {'storage', 'drop', 'view'}: return True return False @fields.depends('from_location', 'to_location') def on_change_with_cost_price_required(self, name=None): from_type = self.from_location.type if self.from_location else None to_type = self.to_location.type if self.to_location else None return ((from_type != 'storage' and to_type == 'storage') or (from_type == 'storage' and to_type != 'storage') or (from_type != 'drop' and to_type == 'drop') or (from_type == 'drop' and to_type != 'drop')) @fields.depends('from_location', 'quantity') def on_change_with_assignation_required(self, name=None): if self.from_location: return ( self.quantity and self.from_location.type in {'storage', 'view'}) @classmethod def search_assignation_required(cls, name, clause): operators = { '=': 'in', '!=': 'not in', } reverse = { '=': '!=', '!=': '=', } if clause[1] in operators: if not clause[2]: operator = reverse[clause[1]] else: operator = clause[1] return [ ('quantity', '!=', 0), ('from_location.type', operators[operator], [ 'storage', 'view']), ] else: return [] @staticmethod def _get_shipment(): 'Return list of Model names for shipment Reference' return [ 'stock.shipment.in', 'stock.shipment.out', 'stock.shipment.out.return', 'stock.shipment.in.return', 'stock.shipment.internal', ] @classmethod def get_shipment(cls): IrModel = Pool().get('ir.model') get_name = IrModel.get_name models = cls._get_shipment() return [(None, '')] + [(m, get_name(m)) for m in models] @classmethod def _get_origin(cls): 'Return list of Model names for origin Reference' return [cls.__name__, 'stock.inventory.line'] @classmethod def get_origin(cls): IrModel = Pool().get('ir.model') get_name = IrModel.get_name models = cls._get_origin() return [(None, '')] + [(m, get_name(m)) for m in models] @property def origin_name(self): if self.origin and self.origin.id >= 0: return self.origin.rec_name @classmethod @without_check_access def check_period_closed(cls, moves): Period = Pool().get('stock.period') for company, moves in groupby(moves, lambda m: m.company): periods = Period.search([ ('state', '=', 'closed'), ('company', '=', company.id), ], order=[('date', 'DESC')], limit=1) if periods: period, = periods for move in moves: date = (move.effective_date if move.effective_date else move.planned_date) if date and date <= period.date: raise AccessError( gettext('stock.msg_move_modify_period_close', move=move.rec_name, period=period.rec_name)) def get_rec_name(self, name): pool = Pool() Lang = pool.get('ir.lang') lang = Lang.get() return (lang.format_number_symbol( self.quantity, self.unit, digits=self.unit.digits) + ' %s' % self.product.rec_name) @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('product.rec_name',) + tuple(clause[1:])] def _compute_product_cost_price(self, direction, product_cost_price=None): """ Update the cost price on the given product. The direction must be "in" if incoming and "out" if outgoing. """ pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') if direction == 'in': quantity = self.quantity elif direction == 'out': quantity = -self.quantity qty = Uom.compute_qty(self.unit, quantity, self.product.default_uom) qty = Decimal(str(qty)) product_qty = Decimal(str(self.product.quantity)) unit_price = self.get_cost_price(product_cost_price=product_cost_price) cost_price = self.product.get_multivalue( 'cost_price', **self._cost_price_pattern) if product_qty + qty > 0 and product_qty >= 0: new_cost_price = ( (cost_price * product_qty) + (unit_price * qty) ) / (product_qty + qty) elif direction == 'in': new_cost_price = unit_price elif direction == 'out': new_cost_price = cost_price return round_price(new_cost_price) @staticmethod def _get_internal_quantity(quantity, unit, product): Uom = Pool().get('product.uom') internal_quantity = Uom.compute_qty( unit, quantity, product.default_uom, round=True) return internal_quantity def set_effective_date(self): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') ShipmentInternal = pool.get('stock.shipment.internal') if (not self.effective_date and isinstance(self.shipment, ShipmentInternal) and self.to_location == self.shipment.transit_location): self.effective_date = self.shipment.effective_start_date elif not self.effective_date and self.shipment: self.effective_date = self.shipment.effective_date if not self.effective_date: with Transaction().set_context(company=self.company.id): self.effective_date = Date.today() @classmethod def view_attributes(cls): return super().view_attributes() + [ ('/tree', 'visual', If(Eval('state') == 'cancelled', 'muted', '')), ('/tree/field[@name="delay"]', 'visual', If(Eval('delay', datetime.timedelta()) > TimeDelta(), 'danger', '')), ] @property def from_warehouse(self): return self.from_location.warehouse @property def to_warehouse(self): return self.to_location.warehouse @property def warehouse(self): return self.from_warehouse or self.to_warehouse @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('draft') def draft(cls, moves): cls.write(moves, { 'effective_date': None, }) @classmethod @Workflow.transition('assigned') def assign(cls, moves): cls.check_origin(moves) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('done') def do(cls, moves): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Date = pool.get('ir.date') Warning = pool.get('res.user.warning') today_cache = {} def in_future(move): if move.company not in today_cache: with Transaction().set_context(company=move.company.id): today_cache[move.company] = Date.today() today = today_cache[move.company] if move.effective_date and move.effective_date > today: return move def set_cost_values(cost_values): Value = Product.multivalue_model('cost_price') values = [] for product, cost_price, pattern in cost_values: values.extend(product.set_multivalue( 'cost_price', cost_price, save=False, **pattern)) Value.save(values) cls.check_origin(moves) for key, grouped_moves in groupby(moves, key=cls._cost_price_key): to_save = [] cost_values = [] products = set() grouped_moves = list(grouped_moves) context = dict(key) context.update(cls._cost_price_context(grouped_moves)) with Transaction().set_context(context): grouped_moves = cls.browse(grouped_moves) for move in grouped_moves: move.set_effective_date() previous_values = copy.copy(move._values) cost_price, extra_to_save = move._do() if cost_price is not None: if move.product in products: # The average computation of product cost price # requires each previous move of the same product # to be saved cls.save(to_save) set_cost_values(cost_values) del to_save[:] del cost_values[:] products.clear() # Recompute with unmodified move but including new # saved moves move._values = previous_values cost_price, extra_to_save = move._do() cost_values.append( (move.product, cost_price, move._cost_price_pattern)) to_save.extend(extra_to_save) if move.cost_price_required and move.cost_price is None: if cost_price is None: cost_price = move.product.get_multivalue( 'cost_price', **move._cost_price_pattern) move.cost_price = cost_price move.state = 'done' to_save.append(move) products.add(move.product) if to_save: cls.save(to_save) if cost_values: set_cost_values(cost_values) future_moves = sorted(filter(in_future, moves)) if future_moves: names = ', '.join(m.rec_name for m in future_moves[:5]) if len(future_moves) > 5: names += '...' warning_name = Warning.format( 'effective_date_future', future_moves) if Warning.check(warning_name): raise MoveFutureWarning(warning_name, gettext('stock.msg_move_effective_date_in_the_future', moves=names)) @property def _cost_price_pattern(self): return { 'company': self.company.id, } def _cost_price_key(self): return ( ('company', self.company.id), ) def get_cost_price(self, product_cost_price=None): "Return the cost price of the move for computation" with Transaction().set_context(date=self.effective_date): if (self.from_location.type in {'supplier', 'production'} or self.to_location.type == 'supplier'): return self.unit_price_company elif product_cost_price is not None: return product_cost_price elif self.cost_price is not None: return self.cost_price else: return self.product.get_multivalue( 'cost_price', **self._cost_price_pattern) @classmethod def _cost_price_context(cls, moves): pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') Date = pool.get('ir.date') context = {} locations = Location.search([ ('type', '=', 'storage'), ]) context['with_childs'] = False context['locations'] = [l.id for l in locations] with Transaction().set_context(company=moves[0].company.id): context['stock_date_end'] = Date.today() context['company'] = moves[0].company.id return context def _do(self): "Return cost_price and a list of moves to save" cost_price_method = self.product.get_multivalue( 'cost_price_method', **self._cost_price_pattern) if (self.from_location.type in ('supplier', 'production') and self.to_location.type == 'storage' and cost_price_method == 'average'): return self._compute_product_cost_price('in'), [] elif (self.to_location.type == 'supplier' and self.from_location.type == 'storage' and cost_price_method == 'average'): return self._compute_product_cost_price('out'), [] return None, [] @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('cancelled') def cancel(cls, moves): pass @classmethod def create(cls, vlist): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') vlist = [x.copy() for x in vlist] # Use ordered dict to optimize cache alignment products, units = OrderedDict(), OrderedDict() for vals in vlist: if vals.get('product') is not None: products[vals['product']] = None if vals.get('unit') is not None: units[vals['unit']] = None id2product = {p.id: p for p in Product.browse(products.keys())} id2unit = {u.id: u for u in Uom.browse(units.keys())} for vals in vlist: assert vals.get('state', cls.default_state() ) in ['draft', 'staging'] product = id2product[int(vals['product'])] unit = id2unit[int(vals['unit'])] internal_quantity = cls._get_internal_quantity( vals['quantity'], unit, product) vals['internal_quantity'] = internal_quantity moves = super(Move, cls).create(vlist) cls.check_period_closed(moves) return moves @classmethod def write(cls, *args): actions = iter(args) for moves, values in zip(actions, actions): vals_set = set(values) if cls._deny_modify_assigned & vals_set: for move in moves: if move.state == 'assigned': raise AccessError( gettext('stock.msg_move_modify_assigned', move=move.rec_name)) if cls._deny_modify_done_cancel & vals_set: for move in moves: if move.state in ('done', 'cancelled'): raise AccessError( gettext('stock.msg_move_modify_%s' % move.state, move=move.rec_name)) super(Move, cls).write(*args) to_write = [] unit_price_update = [] actions = iter(args) for moves, values in zip(actions, actions): if any(f not in cls._allow_modify_closed_period for f in values): cls.check_period_closed(moves) for move in moves: internal_quantity = cls._get_internal_quantity( move.quantity, move.unit, move.product) if (internal_quantity != move.internal_quantity and internal_quantity != values.get('internal_quantity')): to_write.extend(([move], { 'internal_quantity': internal_quantity, })) if (move.state == 'done' and ('unit_price' in values or 'currency' in values)): unit_price_update.append(move) if to_write: cls.write(*to_write) if unit_price_update: cls.write(unit_price_update, {'unit_price_updated': True}) @classmethod def delete(cls, moves): for move in moves: if (move.state not in {'staging', 'draft', 'cancelled'} and move.quantity): raise AccessError( gettext('stock.msg_move_delete_draft_cancel', move=move.rec_name)) super(Move, cls).delete(moves) @staticmethod def check_origin_types(): "Location types to check for origin" return set() @classmethod def check_origin(cls, moves, types=None): pool = Pool() Warning = pool.get('res.user.warning') if types is None: types = cls.check_origin_types() if not types: return def no_origin(move): return ((move.from_location.type in types) ^ (move.to_location.type in types) and not move.origin) moves = sorted(filter(no_origin, moves)) if moves: names = ', '.join(m.rec_name for m in moves[:5]) if len(moves) > 5: names += '...' warning_name = Warning.format('done', moves) if Warning.check(warning_name): raise MoveOriginWarning(warning_name, gettext('stock.msg_move_no_origin', moves=names)) def sort_quantities(self, quantities, locations, grouping): """ Return the quantities ordered by pick preference which is the locations order by default. """ locations = {l.id: i for i, l in enumerate(locations)} quantities = filter(lambda x: x[0][0] in locations, quantities) return sorted(quantities, key=lambda x: locations[x[0][0]]) def pick_product(self, quantities): """ Pick the product across the keys. Naive (fast) implementation. Return a list of tuple (key, quantity) for quantities that can be picked. """ to_pick = [] needed_qty = self.quantity for key, available_qty in quantities: # Ignore available_qty when too small if available_qty < self.unit.rounding: continue if needed_qty <= available_qty: to_pick.append((key, needed_qty)) return to_pick else: to_pick.append((key, available_qty)) needed_qty -= available_qty # Force assignation for consumables: if self.product.consumable and self.from_location.type != 'view': to_pick.append(((self.from_location,), needed_qty)) return to_pick return to_pick @classmethod def assign_try(cls, moves, with_childs=True, grouping=('product',)): ''' Try to assign moves. It will split the moves to assign as much possible. Return True if succeed or False if not. ''' pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') Date = pool.get('ir.date') Location = pool.get('stock.location') moves = [m for m in moves if m.state in {'draft', 'staging'}] if not moves: return True if with_childs: locations = Location.search([ ('parent', 'child_of', [x.from_location.id for x in moves]), ]) else: locations = list(set((m.from_location for m in moves))) location_ids = [l.id for l in locations] product_ids = list(set((m.product.id for m in moves))) companies = {m.company for m in moves} stock_date_end = Date.today() pblc = {} for company in companies: with Transaction().set_context(company=company.id): stock_date_end = Date.today() cls._assign_try_lock( product_ids, location_ids, [company.id], stock_date_end, grouping) with Transaction().set_context( stock_date_end=stock_date_end, stock_assign=True, company=company.id): pblc[company.id] = Product.products_by_location( location_ids, grouping=grouping, grouping_filter=(product_ids,)) def get_key(move, location_id): key = (location_id,) for field in grouping: value = getattr(move, field) if isinstance(value, Model): value = value.id key += (value,) return key def get_values(key, location_name): yield location_name, key[0] for field, value in zip(grouping, key[1:]): if value is not None and '.' not in field: yield field, value def match(key, pattern): for k, p in zip(key, pattern): if p is None or k == p: continue else: return False else: return True def default_values(values): def get_value(name): def get_default(data): return values[data['id']].get(name, data[name]) return get_default default = {} for name in set().union(*(v.keys() for v in values.values())): default[name] = get_value(name) return default child_locations = {} to_write = [] to_assign = [] to_copy = defaultdict(list) success = True for move in moves: if move.state != 'draft': if move.state == 'staging': success = False continue pbl = pblc[move.company.id] # Keep location order for pick_product if with_childs: childs = child_locations.get(move.from_location) if childs is None: childs = Location.search([ ('parent', 'child_of', [move.from_location.id]), ('type', '!=', 'view'), ]) child_locations[move.from_location] = childs else: childs = [move.from_location] # Prevent picking from the destination location try: childs.remove(move.to_location) except ValueError: pass # Try first to pick from source location try: childs.remove(move.from_location) childs.insert(0, move.from_location) except ValueError: # from_location may be a view pass location_qties = [] for key, qty in pbl.items(): move_key = get_key(move, key[0]) if match(key, move_key): qty = Uom.compute_qty( move.product.default_uom, qty, move.unit, round=False) location_qties.append((key, qty)) location_qties = move.sort_quantities( location_qties, childs, grouping) to_pick = move.pick_product(location_qties) picked_qties = 0.0 for _, qty in to_pick: picked_qties += qty if move.quantity - picked_qties >= move.unit.rounding: success = False first = False values = { 'quantity': move.unit.round( move.quantity - picked_qties), } to_write.extend([[move], values]) else: first = True for key, qty in to_pick: values = dict(get_values(key, 'from_location')) values['quantity'] = move.unit.round(qty) if first: to_write.extend([[move], values]) to_assign.append(move) first = False else: to_copy[move].append(values) qty_default_uom = Uom.compute_qty( move.unit, qty, move.product.default_uom, round=False) pbl[key] = pbl.get(key, 0.0) - qty_default_uom with Transaction().set_context(_stock_move_split=True): while to_copy: moves_to_copy = [] values = {} for move, vlist in list(to_copy.items()): if vlist: moves_to_copy.append(move) values[move.id] = vlist.pop(0) else: del to_copy[move] to_assign.extend(cls.copy( moves_to_copy, default=default_values(values))) if to_write: cls.write(*to_write) if to_assign: cls.assign(to_assign) return success @classmethod def _assign_try_lock( cls, product_ids, location_ids, company_ids, date, grouping): """Lock the database to prevent concurrent assignation""" pool = Pool() Period = pool.get('stock.period') transaction = Transaction() database = transaction.database connection = transaction.connection if database.has_select_for(): count = database.IN_MAX // 2 PeriodCache = Period.get_cache(grouping) with connection.cursor() as cursor: for company_id in company_ids: period = None if PeriodCache: periods = Period.search([ ('date', '<', date), ('company', '=', company_id), ('state', '=', 'closed'), ], order=[('date', 'DESC')], limit=1) if periods: period, = periods for sub_location_ids in grouped_slice(location_ids, count): sub_location_ids = list(sub_location_ids) table = cls.__table__() query = table.select(Literal(1), where=(reduce_ids( table.to_location, sub_location_ids) | reduce_ids( table.from_location, sub_location_ids)) & table.product.in_(product_ids) & (table.company == company_id), for_=For('UPDATE', nowait=True)) if period: query.where &= Coalesce( table.effective_date, table.planned_date, datetime.date.max) > period.date cursor.execute(*query) else: cls.lock() @classmethod def compute_quantities_query(cls, location_ids, with_childs=False, grouping=('product',), grouping_filter=None): """ Prepare a query object to compute for each location and product the stock quantity in the default uom of the product. The context with keys: stock_date_end: if set the date of the stock computation. stock_date_start: if set return the delta of the stock between the two dates, (ignored if stock_date_end is missing). stock_assign: if set compute also the assigned outgoing moves as done at the stock_date_end except for delta which is at the planned date. forecast: if set compute the forecast quantity. stock_destinations: A list of location ids. If set, restrict the computation to moves from and to those locations. stock_invert: if set invert the quantity. If with_childs, it computes also for child locations. grouping is a tuple of Move (or Product if prefixed by 'product.' or 'date') field names and defines how stock moves are grouped. grouping_filter is a tuple of values, for the Move's field at the same position in grouping tuple, used to filter which moves are used to compute quantities. It must be None or have the same number of elements than grouping. If no grouping_filter is provided it returns quantities for all products. The query return the location as first column, after the fields in grouping, and the last column is the quantity. """ pool = Pool() User = pool.get('res.user') Location = pool.get('stock.location') Date = pool.get('ir.date') Period = pool.get('stock.period') Move = pool.get('stock.move') Product = pool.get('product.product') move = Move.__table__() today = Date.today() transaction = Transaction() if not location_ids: return None context = transaction.context.copy() use_product = False for field in grouping: if field.startswith('product.'): Model = Product field = field[len('product.'):] use_product = True else: Model = Move if field not in Model._fields and field != 'date': raise ValueError('"%s" has no field "%s"' % (Model, field)) assert grouping_filter is None or len(grouping_filter) <= len(grouping) assert len(set(grouping)) == len(grouping) assert ('stock_date_start' in context) if 'date' in grouping else True company = User(transaction.user).company def get_column(name, table): if name == 'date': return cls.effective_date.sql_cast( Coalesce( table.effective_date, Case((move.state == 'assigned', today), else_=Null), table.planned_date)) else: return Column(table, name) def get_column_product(name, table, product): if name.startswith('product.'): column = Column(product, name[len('product.'):]) else: column = Column(table, name) return column.as_(name) if use_product: product = Product.__table__() columns = ['id', 'state', 'effective_date', 'planned_date', 'internal_quantity', 'from_location', 'to_location', 'company'] columns += [ c for c in grouping if c not in columns and c != 'date'] columns = [get_column_product(c, move, product) for c in columns] move = (move .join(product, condition=move.product == product.id) .select(*columns)) PeriodCache = Period.get_cache(grouping) period = None if PeriodCache: period_cache = PeriodCache.__table__() period_table = Period.__table__() if use_product: product_cache = Product.__table__() columns = ['internal_quantity', 'period', 'location'] columns += [c for c in grouping if c not in columns] columns = [ get_column_product(c, period_cache, product_cache) for c in columns] period_cache = (period_cache .join(product_cache, condition=(period_cache.product == product_cache.id)) .join(period_table, condition=(period_cache.period == period_table.id) & ((period_table.company == company.id) if company else Literal(True))) .select(*columns)) if with_childs: # Replace tables with union which replaces flat children locations # by their parent location. from_location = Location.__table__() from_parent_location = Location.__table__() to_location = Location.__table__() to_parent_location = Location.__table__() columns = ['id', 'state', 'effective_date', 'planned_date', 'internal_quantity', 'company'] columns += [c for c in grouping if c not in columns] columns = [get_column(c, move).as_(c) for c in columns] move_with_parent = (move .join(from_location, condition=move.from_location == from_location.id) .join(from_parent_location, type_='LEFT', condition=from_location.parent == from_parent_location.id) .join(to_location, condition=move.to_location == to_location.id) .join(to_parent_location, type_='LEFT', condition=to_location.parent == to_parent_location.id)) move = Union( # Moves not linked to any flat location move_with_parent.select( move.from_location.as_('from_location'), move.to_location.as_('to_location'), *columns, where=(Coalesce(from_parent_location.flat_childs, False) != Literal(True)) & (Coalesce(to_parent_location.flat_childs, False) != Literal(True))), # Append moves linked from/to flat locations to their parents move_with_parent.select( Case( (from_parent_location.flat_childs, from_parent_location.id), else_=move.from_location).as_('from_location'), Case( (to_parent_location.flat_childs, to_parent_location.id), else_=move.to_location).as_('to_location'), *columns, where=(from_parent_location.flat_childs == Literal(True)) | (to_parent_location.flat_childs == Literal(True))), # Append moves linked to from/to flat locations only move_with_parent.select( Case( (from_parent_location.flat_childs, from_location.id), else_=Null).as_('from_location'), Case( (to_parent_location.flat_childs, to_location.id), else_=Null).as_('to_location'), *columns, where=(from_parent_location.flat_childs == Literal(True)) | (to_parent_location.flat_childs == Literal(True))), all_=True) if PeriodCache: location = Location.__table__() parent_location = Location.__table__() columns = ['internal_quantity', 'period'] + list(grouping) columns = [Column(period_cache, c).as_(c) for c in columns] period_cache = Union( period_cache.select( period_cache.location.as_('location'), *columns), period_cache.join(location, condition=period_cache.location == location.id ).join(parent_location, type_='LEFT', condition=location.parent == parent_location.id ).select( parent_location.id.as_('location'), *columns, where=parent_location.flat_childs == Literal(True)), all_=True) if not context.get('stock_date_end'): context['stock_date_end'] = datetime.date.max move_date = Coalesce( move.effective_date, Case((move.state == 'assigned', today), else_=Null), move.planned_date) # date end in the past or today: filter on state done if (context['stock_date_end'] < today or (context['stock_date_end'] == today and not context.get('forecast'))): def state_date_clause(stock_assign): return (move.state.in_(['done', 'assigned' if stock_assign else 'done']) & (move_date <= context['stock_date_end'])) state_date_clause_in = state_date_clause(False) state_date_clause_out = state_date_clause( context.get('stock_assign')) # future date end: filter move on state done and date # before today, or on all state and date between today and # date_end. else: def state_date_clause(stock_assign): return ((move.state.in_(['done', 'assigned' if stock_assign else 'done']) & (move_date <= today)) | (move.state.in_(['done', 'assigned', 'draft']) & (Coalesce(move_date, datetime.date.max) <= context['stock_date_end']) & (Coalesce(move_date, datetime.date.max) >= today) )) state_date_clause_in = state_date_clause(False) state_date_clause_out = state_date_clause( context.get('stock_assign')) if context.get('stock_date_start'): if context['stock_date_start'] > today: def state_date_clause(): return (move.state.in_(['done', 'assigned', 'draft']) & (Coalesce(move_date, datetime.date.max) >= context['stock_date_start']) ) state_date_clause_in &= state_date_clause() state_date_clause_out &= state_date_clause() else: def state_date_clause(stock_assign): return (( move.state.in_(['done', 'assigned', 'draft']) & (Coalesce(move_date, datetime.date.max) >= today) ) | ( move.state.in_(['done', 'assigned' if stock_assign else 'done']) & (Coalesce(move_date, datetime.date.max) >= context['stock_date_start']) & (Coalesce(move_date, datetime.date.min) < today) ) ) state_date_clause_in &= state_date_clause(False) state_date_clause_out &= state_date_clause( context.get('stock_assign')) elif PeriodCache: periods = Period.search([ ('date', '<=', context['stock_date_end']), ('state', '=', 'closed'), ('company', '=', company.id if company else -1), ], order=[('date', 'DESC')], limit=1) if periods: period, = periods def state_date_clause(): return ( Coalesce(move_date, datetime.date.max) > period.date) state_date_clause_in &= state_date_clause() state_date_clause_out &= state_date_clause() if with_childs: location_query = _location_children(location_ids, query=True) else: location_query = location_ids[:] if PeriodCache: from_period = period_cache where = where_period = Literal(True) if grouping_filter and any(grouping_filter): for fieldname, grouping_ids in zip(grouping, grouping_filter): if not grouping_ids: continue column = get_column(fieldname, move) if PeriodCache: cache_column = Column(period_cache, fieldname) if isinstance(grouping_ids[0], (int, float, Decimal)): where &= reduce_ids(column, grouping_ids) if PeriodCache: where_period &= reduce_ids(cache_column, grouping_ids) else: where &= column.in_(grouping_ids) if PeriodCache: where_period &= cache_column.in_(grouping_ids) if context.get('stock_destinations'): destinations = context['stock_destinations'] dest_clause_from = move.from_location.in_(destinations) dest_clause_to = move.to_location.in_(destinations) if PeriodCache: dest_clause_period = period_cache.location.in_(destinations) else: dest_clause_from = dest_clause_to = dest_clause_period = \ Literal(True) # The main select clause is a union between three similar subqueries. # One that sums incoming moves towards locations, one that sums # outgoing moves and one for the period cache. UNION ALL is used # because we already know that there will be no duplicates. move_keys_alias = [get_column(key, move).as_(key) for key in grouping] move_keys = [get_column(key, move) for key in grouping] if company: company_clause = move.company == company.id elif not transaction.user: company_clause = Literal(True) else: company_clause = Literal(False) query = move.select(move.to_location.as_('location'), Sum(move.internal_quantity).as_('quantity'), *move_keys_alias, where=state_date_clause_in & where & move.to_location.in_(location_query) & company_clause & dest_clause_from, group_by=[move.to_location] + move_keys) query = Union(query, move.select(move.from_location.as_('location'), (-Sum(move.internal_quantity)).as_('quantity'), *move_keys_alias, where=state_date_clause_out & where & move.from_location.in_(location_query) & company_clause & dest_clause_to, group_by=[move.from_location] + move_keys), all_=True) if PeriodCache: period_keys = [Column(period_cache, key).as_(key) for key in grouping] query = Union(query, from_period.select( period_cache.location.as_('location'), period_cache.internal_quantity.as_('quantity'), *period_keys, where=(period_cache.period == (period.id if period else None)) & where_period & period_cache.location.in_(location_query) & dest_clause_period), all_=True) query_keys = [Column(query, key).as_(key) for key in grouping] quantity = Sum(query.quantity) if context.get('stock_invert'): quantity *= -1 columns = ([query.location.as_('location')] + query_keys + [quantity.as_('quantity')]) query = query.select(*columns, group_by=[query.location] + query_keys) return query @classmethod def compute_quantities(cls, query, location_ids, with_childs=False, grouping=('product',), grouping_filter=None): """ Executes the supplied query to compute for each location and product the stock quantity in the default uom of the product and rounded to UoM's rounding digits. See compute_quantites_query for params explanation. Return a dictionary with location id and grouping as key and quantity as value. """ pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Template = pool.get('product.template') assert query is not None, ( "Query in Move.compute_quantities() can't be None") assert 'product' in grouping or 'product.template' in grouping cursor = Transaction().connection.cursor() cursor.execute(*query) if 'product' in grouping: id_name = 'product' Model = Product else: id_name = 'product.template' Model = Template id_getter = operator.itemgetter(grouping.index(id_name) + 1) ids = set() quantities = defaultdict(int) keys = set() # We can do a quick loop without propagation if the request is for a # single location because all the locations are children and we can sum # them directly. if len(location_ids) == 1: location, = location_ids for line in cursor: if len(location_ids) > 1: location = line[0] key = list(line[1:-1]) if 'date' in grouping: i = grouping.index('date') if key[i] and not isinstance(key[i], datetime.date): key[i] = datetime.date.fromisoformat(key[i]) key = tuple(key) quantity = line[-1] quantities[(location,) + key] += quantity ids.add(id_getter(line)) keys.add(key) # Propagate quantities on from child locations to their parents if with_childs and len(location_ids) > 1: # Fetch all child locations locations = _location_children(location_ids) # Generate a set of locations without childs and a dict # giving the parent of each location. leafs = set([l.id for l in locations]) parent = {} for location in locations: if not location.parent or location.parent.flat_childs: continue if location.parent.id in leafs: leafs.remove(location.parent.id) parent[location.id] = location.parent.id locations = set((l.id for l in locations)) while leafs: for l in leafs: locations.remove(l) if l not in parent: continue for key in keys: parent_key = (parent[l],) + key quantities.setdefault(parent_key, 0) quantities[parent_key] += quantities.get((l,) + key, 0) next_leafs = set(locations) for l in locations: if l not in parent: continue if parent[l] in next_leafs and parent[l] in locations: next_leafs.remove(parent[l]) leafs = next_leafs # clean result for key in list(quantities.keys()): location = key[0] if location not in location_ids: del quantities[key] # Round quantities default_uom = dict((p.id, p.default_uom) for p in Model.browse(list(ids))) for key, quantity in quantities.items(): location = key[0] uom = default_uom[id_getter(key)] quantities[key] = uom.round(quantity) return quantities def _location_children(location_ids, query=False): "Return children location without including flat children" pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') nested_location_ids = [] flat_location_ids = [] for location in Location.browse(location_ids): if location.flat_childs: flat_location_ids.append(location.id) else: nested_location_ids.append(location.id) if nested_location_ids: return Location.search(['OR', [ ('parent', 'child_of', nested_location_ids), ('parent.flat_childs', '!=', True), ], ('id', 'in', location_ids), ], query=query, order=[]) else: if query: return flat_location_ids else: return Location.browse(flat_location_ids) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/move.xml0000644000175000017500000002017414517761236014327 0ustar00cedced stock.move form move_form stock.move tree move_tree stock.move tree move_tree_simple stock.move tree move_list_shipment_in stock.move tree move_list_shipment Moves stock.move All From Suppliers From Suppliers Waiting To Customers User in companies cancel Cancel Are you sure you want to cancel the move? draft Reset to Draft do Do Are you sure you want to complete the move? Stock Moves stock.move form_relate product.product,-1 form_relate product.template,-1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/party.py0000644000175000017500000001304114560205673014337 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.i18n import gettext from trytond.model import ModelSQL, ValueMixin, fields from trytond.modules.party.exceptions import EraseError from trytond.pool import Pool, PoolMeta from trytond.transaction import Transaction supplier_location = fields.Many2One( 'stock.location', "Supplier Location", domain=[('type', '=', 'supplier')], help="The default source location for stock received from the party.") customer_location = fields.Many2One( 'stock.location', "Customer Location", domain=[('type', '=', 'customer')], help="The default destination location for stock sent to the party.") class Party(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.party' supplier_location = fields.MultiValue(supplier_location) customer_location = fields.MultiValue(customer_location) locations = fields.One2Many( 'party.party.location', 'party', "Locations") delivered_to_warehouses = fields.Many2Many( 'party.party-delivered_to-stock.location', 'party', 'location', "Delivered to Warehouses", domain=[ ('type', '=', 'warehouse'), ], filter=[ ('allow_pickup', '=', True), ]) @classmethod def multivalue_model(cls, field): pool = Pool() if field in {'supplier_location', 'customer_location'}: return pool.get('party.party.location') return super().multivalue_model(field) @classmethod def default_supplier_location(cls, **pattern): return cls.multivalue_model( 'supplier_location').default_supplier_location() @classmethod def default_customer_location(cls, **pattern): return cls.multivalue_model( 'customer_location').default_customer_location() def address_get(self, type=None): pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') context = Transaction().context address = super().address_get(type=type) if (type == 'delivery' and context.get('warehouse')): warehouse = Location(context['warehouse']) if warehouse in self.delivered_to_warehouses: address = warehouse.address return address class PartyLocation(ModelSQL, ValueMixin): "Party Location" __name__ = 'party.party.location' party = fields.Many2One('party.party', "Party", ondelete='CASCADE') supplier_location = supplier_location customer_location = customer_location @classmethod def default_supplier_location(cls): pool = Pool() ModelData = pool.get('ir.model.data') try: return ModelData.get_id('stock', 'location_supplier') except KeyError: return None @classmethod def default_customer_location(cls): pool = Pool() ModelData = pool.get('ir.model.data') try: return ModelData.get_id('stock', 'location_customer') except KeyError: return None class PartyDeliveredToWarehouse(ModelSQL): "Party Delivered to Warehouse" __name__ = 'party.party-delivered_to-stock.location' party = fields.Many2One( 'party.party', "Party", required=True, ondelete='CASCADE') location = fields.Many2One( 'stock.location', "Location", required=True, ondelete='CASCADE', domain=[ ('type', '=', 'warehouse'), ]) class Address(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.address' delivery = fields.Boolean( 'Delivery', help="Check to send deliveries to the address.") warehouses = fields.One2Many( 'stock.location', 'address', "Warehouses", readonly=True) class ContactMechanism(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.contact_mechanism' delivery = fields.Boolean( 'Delivery', help="Check to use for delivery.") @classmethod def usages(cls, _fields=None): if _fields is None: _fields = [] _fields.append('delivery') return super().usages(_fields=_fields) class Replace(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.replace' @classmethod def fields_to_replace(cls): return super().fields_to_replace() + [ ('stock.shipment.in', 'supplier'), ('stock.shipment.in.return', 'supplier'), ('stock.shipment.out', 'customer'), ('stock.shipment.out.return', 'customer'), ] class Erase(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.erase' def check_erase_company(self, party, company): pool = Pool() ShipmentIn = pool.get('stock.shipment.in') ShipmentInReturn = pool.get('stock.shipment.in.return') ShipmentOut = pool.get('stock.shipment.out') ShipmentOutReturn = pool.get('stock.shipment.out.return') super().check_erase_company(party, company) for Shipment, field in [ (ShipmentIn, 'supplier'), (ShipmentInReturn, 'supplier'), (ShipmentOut, 'customer'), (ShipmentOutReturn, 'customer'), ]: shipments = Shipment.search([ (field, '=', party.id), ('company', '=', company.id), ('state', 'not in', ['done', 'cancelled']), ]) if shipments: raise EraseError( gettext('stock.msg_erase_party_shipment', party=party.rec_name, company=company.rec_name)) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/party.xml0000644000175000017500000000771414517761236014525 0ustar00cedced party.party party_form party.address party_address_tree party.address party_address_form party.address party_address_form party.address party_address_tree party.contact_mechanism party_contact_mechanism_tree party.contact_mechanism party_contact_mechanism_form party.contact_mechanism party_contact_mechanism_tree Customer Shipments stock.shipment.out form_relate party.party,-1 Supplier Shipments stock.shipment.in form_relate party.party,-1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/period.py0000644000175000017500000001552014517761236014472 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from itertools import chain, groupby from sql import For, Literal from trytond.i18n import gettext from trytond.model import Index, ModelSQL, ModelView, Workflow, fields from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Eval from trytond.tools import grouped_slice from trytond.transaction import Transaction from .exceptions import PeriodCloseError class Period(Workflow, ModelSQL, ModelView): 'Stock Period' __name__ = 'stock.period' date = fields.Date('Date', required=True, states={ 'readonly': Eval('state') == 'closed', }, help="When the stock period ends.") company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", required=True, help="The company the stock period is associated with.") caches = fields.One2Many('stock.period.cache', 'period', 'Caches', readonly=True) state = fields.Selection([ ('draft', 'Draft'), ('closed', 'Closed'), ], "State", readonly=True, sort=False, help="The current state of the stock period.") @classmethod def __setup__(cls): super(Period, cls).__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.add( Index( t, (t.company, Index.Equality()), (t.date, Index.Range(order='DESC')), where=t.state == 'closed')) cls._transitions |= set(( ('draft', 'closed'), ('closed', 'draft'), )) cls._buttons.update({ 'draft': { 'invisible': Eval('state') == 'draft', 'depends': ['state'], }, 'close': { 'invisible': Eval('state') == 'closed', 'depends': ['state'], }, }) @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') @staticmethod def default_state(): return 'draft' @staticmethod def groupings(): return [('product',)] @staticmethod def get_cache(grouping): pool = Pool() if all(g == 'product' or g.startswith('product.') for g in grouping): return pool.get('stock.period.cache') def get_rec_name(self, name): return str(self.date) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('draft') def draft(cls, periods): for grouping in cls.groupings(): Cache = cls.get_cache(grouping) caches = [] for sub_periods in grouped_slice(periods): caches.append(Cache.search([ ('period', 'in', [p.id for p in sub_periods]), ], order=[])) Cache.delete(list(chain(*caches))) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('closed') def close(cls, periods): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') transaction = Transaction() connection = transaction.connection database = transaction.database # XXX: A move in the period could be inserted before the lock # from a different transaction. It will not be taken in the pbl # computation but it is quite rare because only past periods are # closed. Move.lock() if database.has_select_for(): move = Move.__table__() query = move.select(Literal(1), for_=For('UPDATE', nowait=True)) with connection.cursor() as cursor: cursor.execute(*query) locations = Location.search([ ('type', 'not in', ['warehouse', 'view']), ], order=[]) for company, c_periods in groupby(periods, key=lambda p: p.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() recent_date = max(period.date for period in c_periods) if recent_date >= today: raise PeriodCloseError( gettext('stock.msg_period_close_date')) if Move.search([ ('state', '=', 'assigned'), ['OR', [ ('effective_date', '=', None), ('planned_date', '<=', recent_date), ], ('effective_date', '<=', recent_date), ]]): raise PeriodCloseError( gettext('stock.msg_period_close_assigned_move')) for grouping in cls.groupings(): Cache = cls.get_cache(grouping) to_create = [] for period in periods: with Transaction().set_context( stock_date_end=period.date, stock_date_start=None, stock_assign=False, forecast=False, stock_destinations=None, ): pbl = Product.products_by_location( [l.id for l in locations], grouping=grouping) for key, quantity in pbl.items(): values = { 'location': key[0], 'period': period.id, 'internal_quantity': quantity, } for i, field in enumerate(grouping, 1): values[field] = key[i] to_create.append(values) if to_create: Cache.create(to_create) class Cache(ModelSQL, ModelView): ''' Stock Period Cache It is used to store cached computation of stock quantities. ''' __name__ = 'stock.period.cache' period = fields.Many2One( 'stock.period', "Period", required=True, readonly=True, ondelete='CASCADE') location = fields.Many2One( 'stock.location', "Location", required=True, readonly=True, ondelete='CASCADE') product = fields.Many2One( 'product.product', "Product", required=True, readonly=True, ondelete='CASCADE') internal_quantity = fields.Float('Internal Quantity', readonly=True) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.update({ Index( t, (t.period, Index.Equality()), (t.product, Index.Equality()), include=[t.internal_quantity]), Index( t, (t.location, Index.Equality())), }) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/period.xml0000644000175000017500000001263414517761236014645 0ustar00cedced stock.period form period_form stock.period tree period_list Periods stock.period User in companies draft Draft close Close stock.period.cache form period_cache_form stock.period.cache tree period_cache_list ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/picking_list.fodt0000644000175000017500000014745214560205673016201 0ustar00cedced LibreOffice/7.4.6.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/40$Build-2Bertrand Chenal2009-03-26T13:54:482023-08-26T12:12:06.92316366552PT7H43M30S 0 0 48129 24026 true false view2 30312 13483 0 0 48128 24024 0 0 false 100 false false false false false false false true true true true true false 0 false false false false false true false false false false false true true true false false false false false false false false true false false true false false false true 0 1 true false high-resolution true false false true false false true true false true true 2593350 true false true true 0 false false false false false true 0 false false false false true false false false false false true false false false false false false false false false 1812667 false false false false false false true true false <if test="company and company.header"> <for each="line in company.header.split('\n')"> <line> </for> </if> <company.rec_name if company else ''> <if test="company and company.footer"> <for each="line in company.footer.split('\n')"> <line> </for> </if> 2/2 <for each="shipment in records"> <choose> <when test="shipment.state in ['draft', 'waiting']"> Draft Picking List </when> <when test="shipment.state == 'assigned'"> Picking List N°: <shipment.number> </when> <when test="shipment.state == 'cancelled'"> Cancelled Picking List </when> <otherwise> Done Picking List N°: <shipment.number> </otherwise> </choose> Reference: <shipment.origins or ''><', ' if (shipment.origins and shipment.reference) else ''><shipment.reference or ''> Customer: <shipment.customer.rec_name> Planned Date: <shipment.planned_date and format_date(shipment.planned_date, user.language) or ''> Warehouse: <shipment.warehouse.rec_name> From Location To Location Product Quantity <for each="move in moves(shipment)"> <move.from_location.rec_name> <move.to_location.rec_name> <move.product.rec_name> <format_number_symbol(move.quantity, user.language, move.unit, digits=move.unit.digits)> </for> </for> ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1744650331.0 trytond_stock-7.0.12/product.py0000644000175000017500000014350014777240133014664 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import datetime import functools from collections import defaultdict from copy import deepcopy from decimal import Decimal from simpleeval import InvalidExpression, simple_eval from sql import Literal, Null, Select, Window, With from sql.aggregate import Max, Sum from sql.conditionals import Case, Coalesce from sql.functions import CurrentTimestamp from sql.operators import Concat from trytond.i18n import gettext from trytond.model import Index, ModelSQL, ModelView, fields from trytond.model.exceptions import AccessError from trytond.modules.product import price_digits, round_price from trytond.pool import Pool, PoolMeta from trytond.pyson import Bool, Eval, If, PYSONEncoder from trytond.tools import decistmt, grouped_slice from trytond.tools import timezone as tz from trytond.transaction import Transaction, without_check_access from trytond.wizard import ( Button, StateAction, StateTransition, StateView, Wizard) from .exceptions import ProductCostPriceError, ProductStockWarning from .move import StockMixin from .shipment import ShipmentAssignMixin def check_no_move(func): def find_moves(cls, records): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') if cls.__name__ == 'product.template': field = 'product.template' else: field = 'product' for sub_records in grouped_slice(records): moves = Move.search([ (field, 'in', list(map(int, sub_records))), ], limit=1, order=[]) if moves: return moves return False @functools.wraps(func) def decorator(cls, *args): pool = Pool() Template = pool.get('product.template') transaction = Transaction() if transaction.user and transaction.check_access: actions = iter(args) for records, values in zip(actions, actions): for field, msg in Template._modify_no_move: if field in values: if find_moves(cls, records): raise AccessError(gettext(msg)) # No moves for those records break if not values.get('template'): continue template = Template(values['template']) for record in records: for field, msg in Template._modify_no_move: if isinstance( getattr(Template, field), fields.Function): continue if getattr(record, field) != getattr(template, field): if find_moves(cls, [record]): raise AccessError(gettext(msg)) # No moves for this record break func(cls, *args) return decorator def check_no_stock_if_inactive(func): def get_product_locations(company, location_ids, sub_products): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') product2locations = defaultdict(list) product_ids = list(map(int, sub_products)) with Transaction().set_context(company=company.id): quantities = Product.products_by_location( location_ids, with_childs=True, grouping=('product',), grouping_filter=(product_ids,)) for key, quantity in quantities.items(): location_id, product_id, = key if quantity: product2locations[product_id].append(location_id) return product2locations def raise_warning(company, product2locations): pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') Warning = pool.get('res.user.warning') Product = pool.get('product.product') for product_id, location_ids in product2locations.items(): product = Product(product_id) locations = ','.join( l.rec_name for l in Location.browse(location_ids[:5])) if len(location_ids) > 5: locations += '...' warning_name = Warning.format( 'deactivate_product_with_stock', [product]) if Warning.check(warning_name): raise ProductStockWarning(warning_name, gettext( 'stock.msg_product_location_quantity', product=product.rec_name, company=company.rec_name, locations=locations), gettext('stock.msg_product_location_quantity_description')) @functools.wraps(func) def decorator(cls, *args): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') Location = pool.get('stock.location') to_check = [] actions = iter(args) for products, values in zip(actions, actions): if not values.get('active', True): to_check.extend(products) if to_check: with without_check_access(): locations = Location.search([('type', '=', 'storage')]) location_ids = list(map(int, locations)) for company in Company.search([]): for sub_products in grouped_slice(to_check): product2locations = get_product_locations( company, location_ids, sub_products) raise_warning(company, product2locations) return func(cls, *args) return decorator class Template(metaclass=PoolMeta): __name__ = "product.template" quantity = fields.Function( fields.Float( "Quantity", digits='default_uom', help="The amount of stock in the location."), 'sum_product') forecast_quantity = fields.Function( fields.Float( "Forecast Quantity", digits='default_uom', help="The amount of stock expected to be in the location."), 'sum_product') cost_value = fields.Function( fields.Numeric( "Cost Value", digits=price_digits, help="The value of the stock in the location."), 'sum_product') def sum_product(self, name): if name not in ('quantity', 'forecast_quantity', 'cost_value'): raise Exception('Bad argument') sum_ = 0. if name != 'cost_value' else Decimal(0) for product in self.products: sum_ += getattr(product, name) or 0 return sum_ @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._modify_no_move = [ ('default_uom', 'stock.msg_product_change_default_uom'), ('type', 'stock.msg_product_change_type'), ('cost_price', 'stock.msg_product_change_cost_price'), ] @classmethod @check_no_move def write(cls, *args): super(Template, cls).write(*args) @classmethod def recompute_cost_price(cls, templates, start=None): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') products = [p for t in templates for p in t.products] Product.recompute_cost_price(products, start=start) class Product(StockMixin, object, metaclass=PoolMeta): __name__ = "product.product" quantity = fields.Function(fields.Float( "Quantity", digits='default_uom', help="The amount of stock in the location."), 'get_quantity', searcher='search_quantity') forecast_quantity = fields.Function(fields.Float( "Forecast Quantity", digits='default_uom', help="The amount of stock expected to be in the location."), 'get_quantity', searcher='search_quantity') cost_value = fields.Function(fields.Numeric( "Cost Value", digits=price_digits, help="The value of the stock in the location."), 'get_cost_value') @classmethod def get_quantity(cls, products, name): location_ids = Transaction().context.get('locations') product_ids = list(map(int, products)) return cls._get_quantity( products, name, location_ids, grouping_filter=(product_ids,)) @classmethod def search_quantity(cls, name, domain=None): location_ids = Transaction().context.get('locations') return cls._search_quantity(name, location_ids, domain) @classmethod def get_cost_value(cls, products, name): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') cost_values = {p.id: None for p in products} context = {} trans_context = Transaction().context if trans_context.get('stock_date_end'): # Use the last cost_price of the day context['_datetime'] = datetime.datetime.combine( trans_context['stock_date_end'], datetime.time.max) company = trans_context.get('company') if company is not None and company >= 0: company = Company(company) if company.timezone: timezone = tz.ZoneInfo(company.timezone) try: context['_datetime'] = ( context['_datetime'] .replace(tzinfo=timezone) .astimezone(tz.UTC) .replace(tzinfo=None)) except OverflowError: pass # The date could be before the product creation products = [p for p in products if p.create_date <= context['_datetime']] with Transaction().set_context(context): for product, h_product in zip(products, cls.browse(products)): # The product may not have a cost price if h_product.cost_price is not None: cost_values[product.id] = round_price( Decimal(str(product.quantity)) * h_product.cost_price) return cost_values @classmethod @check_no_move @check_no_stock_if_inactive def write(cls, *args): super(Product, cls).write(*args) @classmethod def products_by_location(cls, location_ids, with_childs=False, grouping=('product',), grouping_filter=None): """ Compute for each location and product the stock quantity in the default uom of the product. The context with keys: stock_skip_warehouse: if set, quantities on a warehouse are no more quantities of all child locations but quantities of the storage zone. Return a dictionary with location id and grouping as key and quantity as value. """ pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') # Skip warehouse location in favor of their storage location # to compute quantities. Keep track of which ids to remove # and to add after the query. storage_to_remove = set() wh_to_add = {} if Transaction().context.get('stock_skip_warehouse'): location_ids = set(location_ids) for location in Location.browse(list(location_ids)): if location.type == 'warehouse': location_ids.remove(location.id) if location.storage_location.id not in location_ids: storage_to_remove.add(location.storage_location.id) location_ids.add(location.storage_location.id) wh_to_add[location.id] = location.storage_location.id location_ids = list(location_ids) query = Move.compute_quantities_query(location_ids, with_childs, grouping=grouping, grouping_filter=grouping_filter) if query is None: return {} quantities = Move.compute_quantities(query, location_ids, with_childs, grouping=grouping, grouping_filter=grouping_filter) if wh_to_add: for wh, storage in wh_to_add.items(): for key in list(quantities.keys()): if key[0] == storage: quantities[(wh,) + key[1:]] = quantities[key] if storage in storage_to_remove: del quantities[key] return quantities @classmethod def recompute_cost_price_from_moves(cls): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') products = set() for move in Move.search([ ('unit_price_updated', '=', True), cls._domain_moves_cost(), ], order=[('effective_date', 'ASC')]): if move.product not in products: cls.__queue__.recompute_cost_price( [move.product], start=move.effective_date) products.add(move.product) @classmethod def recompute_cost_price(cls, products, start=None): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') costs = defaultdict(list) for product in products: if product.type == 'service': continue cost = getattr( product, 'recompute_cost_price_%s' % product.cost_price_method)(start) cost = round_price(cost) costs[cost].append(product) updated = [] for sub_products in grouped_slice(products): domain = [ ('unit_price_updated', '=', True), cls._domain_moves_cost(), ('product', 'in', [p.id for p in sub_products]), ] if start: domain.append(('effective_date', '>=', start)) updated += Move.search(domain, order=[]) if updated: Move.write(updated, {'unit_price_updated': False}) if costs: cls.update_cost_price(costs) @classmethod @without_check_access def update_cost_price(cls, costs): "Update cost price of products from costs re-computation dictionary" to_write = [] for cost, products in costs.items(): to_write.append(products) to_write.append({'cost_price': cost}) cls.write(*to_write) def recompute_cost_price_fixed(self, start=None): return self.cost_price or Decimal(0) @classmethod def _domain_moves_cost(cls): "Returns the domain for moves to use in cost computation" context = Transaction().context return [ ('company', '=', context.get('company')), ('state', '=', 'done'), ] @classmethod def _domain_in_moves_cost(cls): "Return the domain for incoming moves in cost computation" return [ ('to_location.type', '=', 'storage'), ('from_location.type', '!=', 'storage'), ] @classmethod def _domain_out_moves_cost(cls): "Return the domain for outgoing moves in cost computation" return [ ('from_location.type', '=', 'storage'), ('to_location.type', '!=', 'storage'), ] @classmethod def _domain_storage_quantity(cls): "Returns the domain for locations to use in cost computation" return [('type', '=', 'storage')] def _get_storage_quantity(self, date=None): pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') locations = Location.search(self._domain_storage_quantity()) if not date: date = datetime.date.today() location_ids = [l.id for l in locations] with Transaction().set_context( locations=location_ids, with_childs=False, stock_date_end=date): return self.__class__(self.id).quantity def recompute_cost_price_average(self, start=None): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Uom = pool.get('product.uom') Revision = pool.get('product.cost_price.revision') domain = [ ('product', '=', self.id), self._domain_moves_cost(), ['OR', self._domain_in_moves_cost(), self._domain_out_moves_cost(), ] ] if start: domain.append(('effective_date', '>=', start)) moves = Move.search( domain, order=[('effective_date', 'ASC'), ('id', 'ASC')]) _in_moves = Move.search([ ('product', '=', self.id), self._domain_moves_cost(), self._domain_in_moves_cost(), ], order=[]) _in_moves = set(m.id for m in _in_moves) revisions = Revision.get_for_product(self) cost_price = Decimal(0) quantity = 0 if start: domain.remove(('effective_date', '>=', start)) domain.append(('effective_date', '<', start)) domain.append(self._domain_in_moves_cost()) prev_moves = Move.search( domain, order=[('effective_date', 'DESC'), ('id', 'DESC')], limit=1) if prev_moves: move, = prev_moves cost_price = move.cost_price quantity = self._get_storage_quantity( date=start - datetime.timedelta(days=1)) quantity = Decimal(str(quantity)) def in_move(move): return move.id in _in_moves def out_move(move): return not in_move(move) def production_move(move): return ( move.from_location.type == 'production' or move.to_location.type == 'production') current_moves = [] current_cost_price = cost_price qty_production = 0 for move in moves: if (current_moves and current_moves[-1].effective_date != move.effective_date): Move.write([ m for m in current_moves if m.cost_price != current_cost_price], dict(cost_price=current_cost_price)) current_moves.clear() qty_production = 0 current_moves.append(move) cost_price = Revision.apply_up_to( revisions, cost_price, move.effective_date) qty = Uom.compute_qty(move.unit, move.quantity, self.default_uom) qty = Decimal(str(qty)) if out_move(move): qty *= -1 if in_move(move): in_qty = qty if production_move(move) and qty_production < 0: # Exclude quantity coming back from production in_qty -= min(abs(qty_production), in_qty) unit_price = move.get_cost_price(product_cost_price=cost_price) if quantity + in_qty > 0 and quantity >= 0: cost_price = ( (cost_price * quantity) + (unit_price * in_qty) ) / (quantity + in_qty) elif in_qty > 0: cost_price = unit_price current_cost_price = round_price(cost_price) quantity += qty if production_move(move): qty_production += qty Move.write([ m for m in current_moves if m.cost_price != current_cost_price], dict(cost_price=current_cost_price)) for revision in revisions: cost_price = revision.get_cost_price(cost_price) return cost_price @classmethod def view_attributes(cls): return super().view_attributes() + [ ('/tree/field[@name="quantity"]', 'visual', If(Eval('quantity', 0) < 0, 'danger', '')), ('/tree/field[@name="forecast_quantity"]', 'visual', If(Eval('forecast_quantity', 0) < 0, 'warning', '')), ] class ProductByLocationContext(ModelView): 'Product by Location' __name__ = 'product.by_location.context' company = fields.Many2One('company.company', "Company", required=True) forecast_date = fields.Date( 'At Date', help="The date for which the stock quantity is calculated.\n" "* An empty value calculates as far ahead as possible.\n" "* A date in the past will provide historical values.") stock_date_end = fields.Function(fields.Date('At Date'), 'on_change_with_stock_date_end') @classmethod def default_company(cls): return Transaction().context.get('company') @staticmethod def default_forecast_date(): Date = Pool().get('ir.date') return Date.today() @fields.depends('forecast_date') def on_change_with_stock_date_end(self, name=None): if self.forecast_date is None: return datetime.date.max return self.forecast_date class OpenProductQuantitiesByWarehouse(Wizard): "Open Product Quantities By Warehouse" __name__ = 'stock.product_quantities_warehouse.open' start_state = 'open_' open_ = StateAction('stock.act_product_quantities_warehouse') def do_open_(self, action): encoder = PYSONEncoder() action['pyson_context'] = encoder.encode(self.get_context()) action['pyson_search_value'] = encoder.encode(self.get_search_value()) action['pyson_domain'] = encoder.encode(self.get_domain()) action['name'] += '(' + self.record.rec_name + ')' return action, {} def get_context(self): context = {} if issubclass(self.model, ShipmentAssignMixin): context['product_template'] = None context['product'] = [ m.product.id for m in self.record.assign_moves] warehouse = getattr(self.record, 'warehouse', None) if self.model == 'stock.shipment.internal': warehouse = self.record.from_location.warehouse if warehouse: context['warehouse'] = warehouse.id return context def get_search_value(self): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') today = Date.today() value = [('date', '>=', today)] if (getattr(self.record, 'planned_date', None) and self.record.planned_date >= today): value.append(('date', '<=', self.record.planned_date)) return value def get_domain(self): if issubclass(self.model, ShipmentAssignMixin): return [('product', 'in', [ str(m.product) for m in self.record.assign_moves])] return [] class ProductQuantitiesByWarehouse(ModelSQL, ModelView): 'Product Quantities By Warehouse' __name__ = 'stock.product_quantities_warehouse' class _Date(fields.Date): def get(self, ids, model, name, values=None): if values is None: values = {} result = {} for v in values: date = v[name] # SQLite does not convert to date if isinstance(date, str): date = datetime.date.fromisoformat(date) result[v['id']] = date return result product = fields.Reference("Product", [ ('product.product', "Variant"), ('product.template', "Product"), ]) date = _Date('Date') quantity = fields.Function(fields.Float('Quantity'), 'get_quantity') company = fields.Many2One('company.company', "Company") del _Date @classmethod def __setup__(cls): super(ProductQuantitiesByWarehouse, cls).__setup__() cls._order.insert(0, ('date', 'ASC')) @classmethod def table_query(cls): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Location = pool.get('stock.location') Product = pool.get('product.product') Date = pool.get('ir.date') move = from_ = Move.__table__() context = Transaction().context today = Date.today() if context.get('product_template') is not None: product_template = context['product_template'] if isinstance(product_template, int): product_template = [product_template] product = Product.__table__() from_ = move.join(product, condition=move.product == product.id) product_clause = product.template.in_(product_template or [-1]) product_column = Concat('product.template,', product.template) products = [('product.template', i) for i in product_template] else: product = context.get('product') if product is None: product = [] if isinstance(product, int): product = [product] product_clause = move.product.in_(product or [-1]) product_column = Concat('product.product,', move.product) products = [('product.product', i) for i in product] if 'warehouse' in context: warehouse = Location(context.get('warehouse')) if context.get('stock_skip_warehouse'): location_id = warehouse.storage_location.id else: location_id = warehouse.id else: location_id = -1 warehouse = With('id', query=Location.search([ ('parent', 'child_of', [location_id]), ], query=True, order=[])) date_column = Coalesce(move.effective_date, move.planned_date) query = (from_.select( Max(move.id * 3).as_('id'), Literal(0).as_('create_uid'), CurrentTimestamp().as_('create_date'), Literal(None).as_('write_uid'), Literal(None).as_('write_date'), product_column.as_('product'), date_column.as_('date'), move.company.as_('company'), where=product_clause & ( (move.from_location.in_( warehouse.select(warehouse.id)) & ~move.to_location.in_( warehouse.select(warehouse.id))) | (~move.from_location.in_( warehouse.select(warehouse.id)) & move.to_location.in_( warehouse.select(warehouse.id)))) & ((date_column < today) & (move.state == 'done') | (date_column > today)), group_by=(date_column, product_column, move.company), with_=warehouse)) for model, id_ in products: gap = ['product.template', 'product.product'].index(model) + 1 query |= Select([ Literal(id_ * 3 + gap).as_('id'), Literal(0).as_('create_uid'), CurrentTimestamp().as_('create_date'), Literal(None).as_('write_uid'), Literal(None).as_('write_date'), Literal('%s,%s' % (model, id_)).as_('product'), Literal(today).as_('date'), Literal(context.get('company', -1)).as_('company'), ]) return query @classmethod def parse_view(cls, tree, type, *args, **kwargs): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Template = pool.get('product.template') context = Transaction().context if kwargs.get('view_depends') is None: view_depends = [] else: view_depends = kwargs['view_depends'].copy() kwargs['view_depends'] = view_depends if type == 'graph': encoder = PYSONEncoder() if context.get('product_template') is not None: product_template = context['product_template'] if isinstance(product_template, int): product_template = [product_template] records = Template.browse(product_template) elif context.get('product'): product = context['product'] if product is None: product = -1 if isinstance(product, int): product = [product] records = Product.browse(product) else: records = [] if len(records) > 1: quantity_node, = tree.xpath('//y/field[@name="quantity"]') parent = quantity_node.getparent() parent.remove(quantity_node) for record in records: node = deepcopy(quantity_node) node.set('key', str(record.id)) node.set('string', record.rec_name) node.set('domain', encoder.encode( Eval('product') == str(record))) node.set('fill', '0') parent.append(node) graph, = tree.xpath('/graph') graph.set('legend', '1') view_depends.append('product') return super().parse_view(tree, type, *args, **kwargs) @classmethod def get_quantity(cls, lines, name): Product = Pool().get('product.product') trans_context = Transaction().context if trans_context.get('product_template') is not None: grouping = ('product.template',) product_template = trans_context['product_template'] if isinstance(product_template, int): product_template = [product_template] grouping_filter = (product_template,) else: grouping = ('product',) product = trans_context.get('product', -1) if product is None: product = -1 if isinstance(product, int): product = [product] grouping_filter = (product,) warehouse_id = trans_context.get('warehouse') def cast_date(date): if isinstance(date, str): date = datetime.date.fromisoformat(date) return date dates = sorted({cast_date(l.date) for l in lines}) quantities = {} keys = set() date_start = None for date in dates: context = { 'stock_date_start': date_start, 'stock_date_end': date, 'forecast': True, } with Transaction().set_context(**context): quantities[date] = Product.products_by_location( [warehouse_id], grouping=grouping, grouping_filter=grouping_filter, with_childs=True) keys.update(quantities[date]) try: date_start = date + datetime.timedelta(1) except OverflowError: pass cumulate = defaultdict(lambda: 0) for date in dates: for key in keys: cumulate[key] += quantities[date][key] quantities[date][key] = cumulate[key] return { l.id: quantities[cast_date(l.date)].get( (warehouse_id, int(l.product)), 0) for l in lines} def get_rec_name(self, name): return self.product.rec_name if self.product else '' class ProductQuantitiesByWarehouseContext(ModelView): 'Product Quantities By Warehouse' __name__ = 'stock.product_quantities_warehouse.context' company = fields.Many2One('company.company', "Company", required=True) warehouse = fields.Many2One('stock.location', 'Warehouse', required=True, domain=[ ('type', '=', 'warehouse'), ], help="The warehouse for which the quantities will be calculated.") stock_skip_warehouse = fields.Boolean( "Only storage zone", help="Check to use only the quantity of the storage zone.") @classmethod def default_company(cls): return Transaction().context.get('company') @classmethod def default_warehouse(cls): Location = Pool().get('stock.location') return Location.get_default_warehouse() @classmethod def default_stock_skip_warehouse(cls): return Transaction().context.get('stock_skip_warehouse') class OpenProductQuantitiesByWarehouseMove(Wizard): "Open Product Quantities By Warehouse Moves" __name__ = 'stock.product_quantities_warehouse.move.open' start_state = 'open_' open_ = StateAction('stock.act_product_quantities_warehouse_move') def do_open_(self, action): encoder = PYSONEncoder() action['pyson_context'] = '{}' action['pyson_search_value'] = encoder.encode( [('date', '>=', self.record.date)]) action['pyson_domain'] = encoder.encode( [('product', '=', str(self.record.product))]) action['name'] += ' (' + self.record.rec_name + ')' return action, {} class ProductQuantitiesByWarehouseMove(ModelSQL, ModelView): "Product Quantities By Warehouse Moves" __name__ = 'stock.product_quantities_warehouse.move' product = fields.Reference("Product", [ ('product.product', "Variant"), ('product.template', "Product"), ]) date = fields.Date("Date") move = fields.Many2One('stock.move', "Move") origin = fields.Reference("Origin", selection='get_origin') document = fields.Function( fields.Reference("Document", selection='get_documents'), 'get_document') quantity = fields.Float("Quantity") cumulative_quantity_start = fields.Function( fields.Float("Cumulative Quantity Start"), 'get_cumulative_quantity') cumulative_quantity_delta = fields.Float("Cumulative Quantity Delta") cumulative_quantity_end = fields.Function( fields.Float("Cumulative Quantity End"), 'get_cumulative_quantity') company = fields.Many2One('company.company', "Company") @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('date', 'ASC')) @classmethod def table_query(cls): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Product = pool.get('product.product') move = from_ = Move.__table__() transaction = Transaction() context = transaction.context database = transaction.database today = Date.today() if context.get('product_template') is not None: product_template = context['product_template'] if isinstance(product_template, int): product_template = [product_template] product = Product.__table__() from_ = move.join(product, condition=move.product == product.id) product_clause = product.template.in_(product_template or [-1]) product_column = Concat('product.template,', product.template) else: product = context.get('product', -1) if product is None: product = -1 if isinstance(product, int): product = [product] product_clause = move.product.in_(product or [-1]) product_column = Concat('product.product,', move.product) if 'warehouse' in context: warehouse = Location(context.get('warehouse')) if context.get('stock_skip_warehouse'): location_id = warehouse.storage_location.id else: location_id = warehouse.id else: location_id = -1 warehouse = With('id', query=Location.search([ ('parent', 'child_of', [location_id]), ], query=True, order=[])) date_column = Coalesce( move.effective_date, Case((move.state == 'assigned', today), else_=Null), move.planned_date) quantity = Case( (move.to_location.in_(warehouse.select(warehouse.id)), move.internal_quantity), else_=-move.internal_quantity) if database.has_window_functions(): cumulative_quantity_delta = Sum( quantity, window=Window( [product_column, date_column], order_by=[move.id.asc])) else: cumulative_quantity_delta = Literal(0) return (from_.select( move.id.as_('id'), Literal(0).as_('create_uid'), CurrentTimestamp().as_('create_date'), Literal(None).as_('write_uid'), Literal(None).as_('write_date'), product_column.as_('product'), date_column.as_('date'), move.id.as_('move'), move.origin.as_('origin'), quantity.as_('quantity'), cumulative_quantity_delta.as_('cumulative_quantity_delta'), move.company.as_('company'), where=product_clause & ( (move.from_location.in_( warehouse.select(warehouse.id)) & ~move.to_location.in_( warehouse.select(warehouse.id))) | (~move.from_location.in_( warehouse.select(warehouse.id)) & move.to_location.in_( warehouse.select(warehouse.id)))) & ((date_column < today) & (move.state == 'done') | (date_column >= today) & (move.state != 'cancelled')), with_=warehouse)) @classmethod def get_origin(cls): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') return Move.get_origin() @classmethod def _get_document_models(cls): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') return [m for m, _ in Move.get_shipment() if m] @classmethod def get_documents(cls): pool = Pool() Model = pool.get('ir.model') get_name = Model.get_name models = cls._get_document_models() return [(None, '')] + [(m, get_name(m)) for m in models] def get_document(self, name): if self.move and self.move.shipment: return str(self.move.shipment) @classmethod def get_cumulative_quantity(cls, records, names): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') transaction = Transaction() database = transaction.database trans_context = transaction.context if trans_context.get('product_template') is not None: grouping = ('product.template',) product_template = trans_context['product_template'] if isinstance(product_template, int): product_template = [product_template] grouping_filter = (product_template,) else: grouping = ('product',) product = trans_context.get('product', -1) if product is None: product = -1 if isinstance(product, int): product = [product] grouping_filter = (product,) warehouse_id = trans_context.get('warehouse') def cast_date(date): if isinstance(date, str): date = datetime.date.fromisoformat(date) return date dates = sorted({cast_date(r.date) for r in records}) quantities = {} keys = set() date_start = None for date in dates: try: context = { 'stock_date_start': date_start, 'stock_date_end': date - datetime.timedelta(days=1), 'forecast': True, } except OverflowError: pass with Transaction().set_context(**context): quantities[date] = Product.products_by_location( [warehouse_id], grouping=grouping, grouping_filter=grouping_filter, with_childs=True) keys.update(quantities[date]) date_start = date cumulate = defaultdict(lambda: 0) for date in dates: for key in keys: cumulate[key] += quantities[date][key] quantities[date][key] = cumulate[key] result = {} if database.has_window_functions(): if 'cumulative_quantity_start' in names: result['cumulative_quantity_start'] = { r.id: ( quantities[cast_date(r.date)].get( (warehouse_id, int(r.product)), 0) + r.cumulative_quantity_delta - r.quantity) for r in records} if 'cumulative_quantity_end' in names: result['cumulative_quantity_end'] = { r.id: ( quantities[cast_date(r.date)].get( (warehouse_id, int(r.product)), 0) + r.cumulative_quantity_delta) for r in records} else: values = { r.id: quantities[cast_date(r.date)].get( (warehouse_id, int(r.product)), 0) for r in records} for name in names: result[name] = values return result def get_rec_name(self, name): return self.move.rec_name class RecomputeCostPrice(Wizard): 'Recompute Cost Price' __name__ = 'product.recompute_cost_price' start = StateView( 'product.recompute_cost_price.start', 'stock.recompute_cost_price_start_view_form', [ Button("Cancel", 'end'), Button("Recompute", 'recompute', default=True)]) recompute = StateTransition() def default_start(self, fields): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Product = pool.get('product.product') if self.model.__name__ == 'product.product': products = self.records elif self.model.__name__ == 'product.template': templates = self.records products = sum((t.products for t in templates), ()) else: products = [] from_ = None for sub_products in grouped_slice(products): moves = Move.search([ ('unit_price_updated', '=', True), Product._domain_moves_cost(), ('product', 'in', [p.id for p in sub_products]), ], order=[('effective_date', 'ASC')], limit=1) if moves: move, = moves from_ = min(from_ or datetime.date.max, move.effective_date) return {'from_': from_} def transition_recompute(self): self.model.recompute_cost_price(self.records, start=self.start.from_) return 'end' class RecomputeCostPriceStart(ModelView): "Recompute Cost Price" __name__ = 'product.recompute_cost_price.start' from_ = fields.Date("From") class ModifyCostPrice(Wizard): "Modify Cost Price" __name__ = 'product.modify_cost_price' start = StateView( 'product.modify_cost_price.start', 'stock.product_modify_cost_price_start_form', [ Button("Cancel", 'end', 'tryton-cancel'), Button("OK", 'modify', default=True), ]) modify = StateTransition() def transition_modify(self): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Revision = pool.get('product.cost_price.revision') Date = pool.get('ir.date') today = Date.today() revisions = [] costs = defaultdict(list) if self.model.__name__ == 'product.product': records = list(self.records) for product in list(records): revision = self.get_revision(Revision) revision.product = product revision.template = product.template revisions.append(revision) if (( product.cost_price_method == 'fixed' and revision.date == today) or product.type == 'service'): cost = round_price( revision.get_cost_price(product.cost_price)) costs[cost].append(product) records.remove(product) elif self.model.__name__ == 'product.template': records = list(self.records) for template in list(records): revision = self.get_revision(Revision) revision.template = template revisions.append(revision) if (( template.cost_price_method == 'fixed' and revision.date == today) or template.type == 'service'): for product in template.products: cost = round_price( revision.get_cost_price(product.cost_price)) costs[cost].append(product) records.remove(template) Revision.save(revisions) if costs: Product.update_cost_price(costs) if records: start = min((r.date for r in revisions), default=None) self.model.recompute_cost_price(records, start=start) return 'end' def get_revision(self, Revision): return Revision( template=None, product=None, company=Transaction().context.get('company'), date=self.start.date, cost_price=self.start.cost_price, ) class ModifyCostPriceStart(ModelView): "Modify Cost Price" __name__ = 'product.modify_cost_price.start' date = fields.Date("Date", required=True) cost_price = fields.Char( "New Cost Price", required=True, help="Python expression that will be evaluated with:\n" "- cost_price: the current cost price of the product") @classmethod def default_date(cls): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') return Date.today() @classmethod def default_cost_price(cls): return 'cost_price' class CostPriceRevision(ModelSQL, ModifyCostPriceStart): "Product Cost Price Revision" __name__ = 'product.cost_price.revision' template = fields.Many2One( 'product.template', "Product", ondelete='CASCADE', required=True, domain=[ If(Bool(Eval('product')), ('products', '=', Eval('product')), ()), ], context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) product = fields.Many2One( 'product.product', "Variant", ondelete='CASCADE', domain=[ If(Bool(Eval('template')), ('template', '=', Eval('template')), ()), ], context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", ondelete='CASCADE', required=True) @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.add( Index( t, (t.product, Index.Equality()), (t.template, Index.Equality()), (t.company, Index.Equality()))) cls._order.insert(0, ('date', 'DESC')) @classmethod def default_company(cls): return Transaction().context.get('company') @fields.depends('product', '_parent_product.template') def on_change_product(self): if self.product: self.template = self.product.template @classmethod def validate_fields(cls, revisions, field_names): super().validate_fields(revisions, field_names) cls.check_cost_price(revisions, field_names) @classmethod def check_cost_price(cls, revisions, field_names): if field_names and 'cost_price' not in field_names: return for revision in revisions: revision.get_cost_price(Decimal(0)) def get_cost_price(self, cost_price, **context): context.setdefault('names', {})['cost_price'] = cost_price context.setdefault('functions', {})['Decimal'] = Decimal try: amount = simple_eval(decistmt(self.cost_price), **context) except (InvalidExpression, SyntaxError) as exception: product = self.product or self.template raise ProductCostPriceError( gettext('stock.msg_invalid_cost_price', cost_price=self.cost_price, product=product.rec_name if product else '', exception=exception)) from exception if not isinstance(amount, Decimal): raise ProductCostPriceError( gettext('stock.msg_invalid_cost_price_not_number', value=amount, cost_price=self.cost_price, product=product.rec_name)) return amount @classmethod def _get_for_product_domain(cls): context = Transaction().context return [ ('company', '=', context.get('company')), ] @classmethod def get_for_product(cls, product): revisions = cls.search([ cls._get_for_product_domain(), ['OR', ('product', '=', product.id), [ ('template', '=', product.template.id), ('product', '=', None), ], ], ], order=[('date', 'ASC'), ('id', 'ASC')]) return revisions @classmethod def apply_up_to(cls, revisions, cost_price, date): """Apply revision to cost price up to date revisions list is modified""" try: while True: revision = revisions.pop(0) if revision.date <= date: cost_price = revision.get_cost_price(cost_price) else: revisions.insert(0, revision) break except IndexError: pass return cost_price ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/product.xml0000644000175000017500000005367214517761236015052 0ustar00cedced Recompute Cost Price product.recompute_cost_price form_action product.product,-1 form_action product.template,-1 product.recompute_cost_price.start form recompute_cost_price_start_form product.product|recompute_cost_price_from_moves days product.cost_price.revision form product_cost_price_revision_form product.cost_price.revision tree product_cost_price_revision_list Cost Price Revision product.cost_price.revision form_relate product.template,-1 form_relate product.product,-1 User in companies product.modify_cost_price.start form product_modify_cost_price_start_form Modify Cost Price product.modify_cost_price form_action product.product,-1 form_action product.template,-1 stock.location tree childs location_quantity_tree stock.location form location_quantity_form stock.location tree location_quantity_tree Locations Tree Quantity stock.location product.by_location.context form_relate product.product,-1 form_relate product.template,-1 Locations List Quantity stock.location product.by_location.context form_relate product.product,-1 form_relate product.template,-1 product.by_location.context form product_by_location_context_form Products Quantities By Warehouse stock.product_quantities_warehouse.open form_relate stock.shipment.in.return,-1 form_relate stock.shipment.out,-1 form_relate stock.shipment.internal,-1 stock.product_quantities_warehouse graph product_quantities_warehouse_graph stock.product_quantities_warehouse tree product_quantities_warehouse_list Product Quantities By Warehouse stock.product_quantities_warehouse stock.product_quantities_warehouse.context User in companies stock.product_quantities_warehouse.context form product_quantities_warehouse_context_form form_relate product.product,-1 form_relate product.template,-1 Stock Moves stock.product_quantities_warehouse.move.open tree_open stock.product_quantities_warehouse,-1 stock.product_quantities_warehouse.move tree product_quantities_warehouse_move_list Stock Moves By Warehouse stock.product_quantities_warehouse.move stock.product_quantities_warehouse.context form_relate product.product,-1 form_relate product.template,-1 User in companies ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/res.py0000644000175000017500000000342214517761236013777 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.model import fields from trytond.pool import Pool, PoolMeta from trytond.transaction import Transaction class User(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'res.user' warehouse = fields.Many2One('stock.location', "Current Warehouse", domain=[('type', '=', 'warehouse')], help="The warehouse that the user works at.") @classmethod def __setup__(cls): super(User, cls).__setup__() cls._context_fields.insert(0, 'warehouse') @classmethod def _get_preferences(cls, user, context_only=False): preferences = super()._get_preferences(user, context_only=context_only) if user.warehouse: preferences['warehouse'] = user.warehouse.id return preferences def get_status_bar(self, name): pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') status = super().get_status_bar(name) if (self.warehouse and len(Location.search([('type', '=', 'warehouse')])) > 1): status += ' - %s' % self.warehouse.rec_name return status @classmethod def read(cls, ids, fields_names): context = Transaction().context user_id = Transaction().user if user_id == 0 and 'user' in Transaction().context: user_id = Transaction().context['user'] result = super().read(ids, fields_names) if ('warehouse' in fields_names and context.get('warehouse') and user_id in ids): for values in result: if values['id'] == user_id: values['warehouse'] = context['warehouse'] return result ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/res.xml0000644000175000017500000000131314517761236014144 0ustar00cedced res.user user_form res.user user_form_preferences ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1745680985.7229743 trytond_stock-7.0.12/setup.cfg0000644000175000017500000000004615003175132014435 0ustar00cedced[egg_info] tag_build = tag_date = 0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1725720314.0 trytond_stock-7.0.12/setup.py0000755000175000017500000001072014667063372014352 0ustar00cedced#!/usr/bin/env python3 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import io import os import re from configparser import ConfigParser from setuptools import find_packages, setup def read(fname): content = io.open( os.path.join(os.path.dirname(__file__), fname), 'r', encoding='utf-8').read() content = re.sub( r'(?m)^\.\. toctree::\r?\n((^$|^\s.*$)\r?\n)*', '', content) return content def get_require_version(name): require = '%s >= %s.%s, < %s.%s' require %= (name, major_version, minor_version, major_version, minor_version + 1) return require config = ConfigParser() config.read_file(open(os.path.join(os.path.dirname(__file__), 'tryton.cfg'))) info = dict(config.items('tryton')) for key in ('depends', 'extras_depend', 'xml'): if key in info: info[key] = info[key].strip().splitlines() version = info.get('version', '0.0.1') major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2) major_version = int(major_version) minor_version = int(minor_version) name = 'trytond_stock' if minor_version % 2: download_url = '' else: download_url = 'http://downloads.tryton.org/%s.%s/' % ( major_version, minor_version) requires = ['python-sql >= 1.3.0', 'simpleeval'] for dep in info.get('depends', []): if not re.match(r'(ir|res)(\W|$)', dep): requires.append(get_require_version('trytond_%s' % dep)) requires.append(get_require_version('trytond')) tests_require = [get_require_version('proteus')] setup(name=name, version=version, description='Tryton module for stock and inventory', long_description=read('README.rst'), author='Tryton', author_email='foundation@tryton.org', url='http://www.tryton.org/', download_url=download_url, project_urls={ "Bug Tracker": 'https://bugs.tryton.org/', "Documentation": 'https://docs.tryton.org/modules-stock/', "Forum": 'https://www.tryton.org/forum', "Source Code": 'https://code.tryton.org/tryton', }, keywords='tryton stock', package_dir={'trytond.modules.stock': '.'}, packages=( ['trytond.modules.stock'] + ['trytond.modules.stock.%s' % p for p in find_packages()] ), package_data={ 'trytond.modules.stock': (info.get('xml', []) + ['tryton.cfg', 'view/*.xml', 'locale/*.po', '*.fodt', 'icons/*.svg', 'tests/*.rst']), }, classifiers=[ 'Development Status :: 5 - Production/Stable', 'Environment :: Plugins', 'Framework :: Tryton', 'Intended Audience :: Developers', 'Intended Audience :: Financial and Insurance Industry', 'Intended Audience :: Legal Industry', 'Intended Audience :: Manufacturing', 'License :: OSI Approved :: ' 'GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)', 'Natural Language :: Bulgarian', 'Natural Language :: Catalan', 'Natural Language :: Chinese (Simplified)', 'Natural Language :: Czech', 'Natural Language :: Dutch', 'Natural Language :: English', 'Natural Language :: Finnish', 'Natural Language :: French', 'Natural Language :: German', 'Natural Language :: Hungarian', 'Natural Language :: Indonesian', 'Natural Language :: Italian', 'Natural Language :: Persian', 'Natural Language :: Polish', 'Natural Language :: Portuguese (Brazilian)', 'Natural Language :: Romanian', 'Natural Language :: Russian', 'Natural Language :: Slovenian', 'Natural Language :: Spanish', 'Natural Language :: Turkish', 'Natural Language :: Ukrainian', 'Operating System :: OS Independent', 'Programming Language :: Python :: 3', 'Programming Language :: Python :: 3.8', 'Programming Language :: Python :: 3.9', 'Programming Language :: Python :: 3.10', 'Programming Language :: Python :: 3.11', 'Programming Language :: Python :: 3.12', 'Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython', 'Topic :: Office/Business', ], license='GPL-3', python_requires='>=3.8', install_requires=requires, extras_require={ 'sparklines': ['pygal'], 'test': tests_require, }, zip_safe=False, entry_points=""" [trytond.modules] stock = trytond.modules.stock """, ) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1744651729.0 trytond_stock-7.0.12/shipment.py0000644000175000017500000034365614777242721015056 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import datetime from collections import defaultdict from functools import partial from itertools import groupby from sql import Null from sql.conditionals import Coalesce from sql.functions import CharLength from trytond.i18n import gettext, lazy_gettext from trytond.model import ( Index, ModelSQL, ModelView, Workflow, dualmethod, fields, sort) from trytond.model.exceptions import AccessError from trytond.modules.company import CompanyReport from trytond.modules.company.model import employee_field, set_employee from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Bool, Eval, Id, If, TimeDelta from trytond.transaction import Transaction from trytond.wizard import Button, StateTransition, StateView, Wizard from .exceptions import ShipmentCheckQuantityWarning class ShipmentMixin: __slots__ = () _rec_name = 'number' number = fields.Char( "Number", readonly=True, help="The main identifier for the shipment.") reference = fields.Char( "Reference", help="The external identifier for the shipment.") planned_date = fields.Date( lazy_gettext('stock.msg_shipment_planned_date'), states={ 'readonly': ~Eval('state').in_(['request', 'draft']), }, help=lazy_gettext('stock.msg_shipment_planned_date_help')) origin_planned_date = fields.Date( lazy_gettext('stock.msg_shipment_origin_planned_date'), readonly=True, help=lazy_gettext('stock.msg_shipment_origin_planned_date_help')) effective_date = fields.Date( lazy_gettext('stock.msg_shipment_effective_date'), states={ 'readonly': Eval('state').in_(['cancelled', 'done']), }, help=lazy_gettext('stock.msg_shipment_effective_date_help')) delay = fields.Function( fields.TimeDelta( lazy_gettext('stock.msg_shipment_delay'), states={ 'invisible': ( ~Eval('origin_planned_date') & ~Eval('planned_date')), }), 'get_delay') @classmethod def __setup__(cls): cls.number.search_unaccented = False cls.reference.search_unaccented = False super().__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.update({ Index(t, (t.reference, Index.Similarity())), }) cls._order = [ ('effective_date', 'ASC NULLS LAST'), ('id', 'ASC'), ] @classmethod def order_number(cls, tables): table, _ = tables[None] return [CharLength(table.number), table.number] @classmethod def order_effective_date(cls, tables): table, _ = tables[None] return [Coalesce(table.effective_date, table.planned_date)] def get_delay(self, name): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') planned_date = self.origin_planned_date or self.planned_date if planned_date is not None: if self.effective_date: return self.effective_date - planned_date elif self.planned_date: return self.planned_date - planned_date else: with Transaction().set_context(company=self.company.id): today = Date.today() return today - planned_date @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): _, operator, value = clause if operator.startswith('!') or operator.startswith('not '): bool_op = 'AND' else: bool_op = 'OR' domain = [bool_op, ('number', operator, value), ('reference', operator, value), ] return domain @classmethod def view_attributes(cls): return super().view_attributes() + [ ('/tree', 'visual', If(Eval('state') == 'cancelled', 'muted', '')), ('/tree/field[@name="delay"]', 'visual', If(Eval('delay', datetime.timedelta()) > TimeDelta(), 'danger', '')), ] @classmethod def copy(cls, shipments, default=None): default = default.copy() if default is not None else {} default.setdefault('number') return super().copy(shipments, default=default) class ShipmentAssignMixin(ShipmentMixin): __slots__ = () _assign_moves_field = None partially_assigned = fields.Function( fields.Boolean("Partially Assigned"), 'get_partially_assigned', searcher='search_partially_assigned') @classmethod def assign_wizard(cls, shipments): raise NotImplementedError @property def assign_moves(self): return getattr(self, self._assign_moves_field) @dualmethod @ModelView.button def assign_try(cls, shipments): raise NotImplementedError @dualmethod def assign_reset(cls, shipments): cls.wait(shipments) @dualmethod @ModelView.button def assign_force(cls, shipments): cls.assign(shipments) @dualmethod def assign_ignore(cls, shipments, moves=None): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') assign_moves = { m for s in shipments for m in s.assign_moves if m.assignation_required and m.state in {'staging', 'draft'}} if moves is None: moves = list(assign_moves) else: moves = [m for m in moves if m in assign_moves] Move.write(moves, { 'quantity': 0, }) to_assign = [ s for s in shipments if all( m.state not in {'staging', 'draft'} for m in s.assign_moves if m.assignation_required)] if to_assign: cls.assign(to_assign) @classmethod def _get_assign_domain(cls): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') context = Transaction().context return [ ('company', '=', context.get('company')), ('state', '=', 'waiting'), ('planned_date', '<=', Date.today()), ] @classmethod def assign_cron(cls): shipments = cls.search(cls._get_assign_domain()) cls.assign_try(shipments) def get_partially_assigned(self, name): return (self.state != 'assigned' and any(m.state == 'assigned' for m in self.assign_moves if m.assignation_required)) @classmethod def search_partially_assigned(cls, name, clause): operators = { '=': 'where', '!=': 'not where', } reverse = { '=': '!=', '!=': '=', } if clause[1] in operators: if not clause[2]: operator = reverse[clause[1]] else: operator = clause[1] return [ (cls._assign_moves_field, operators[operator], [ ('state', '=', 'assigned'), ('assignation_required', '=', True), ]), ('state', '=', 'waiting'), ] else: return [] class ShipmentCheckQuantity: "Check quantities per product between source and target moves" __slots__ = () @property def _check_quantity_source_moves(self): raise NotImplementedError @property def _check_quantity_target_moves(self): raise NotImplementedError def check_quantity(self): pool = Pool() Warning = pool.get('res.user.warning') Lang = pool.get('ir.lang') lang = Lang.get() source_qties = defaultdict(float) for move in self._check_quantity_source_moves: source_qties[move.product] += move.internal_quantity target_qties = defaultdict(float) for move in self._check_quantity_target_moves: target_qties[move.product] += move.internal_quantity diffs = {} for product, incoming_qty in source_qties.items(): unit = product.default_uom incoming_qty = unit.round(incoming_qty) inventory_qty = unit.round(target_qties.pop(product, 0)) diff = inventory_qty - incoming_qty if diff: diffs[product] = diff diffs.update((k, v) for k, v in target_qties.items() if v) if diffs: warning_name = Warning.format( 'check_quantity_product', [self]) if Warning.check(warning_name): quantities = [] for product, quantity in diffs.items(): quantity = lang.format_number_symbol( quantity, product.default_uom) quantities.append(f"{product.rec_name}: {quantity}") raise ShipmentCheckQuantityWarning(warning_name, gettext( 'stock.msg_shipment_check_quantity', shipment=self.rec_name, quantities=', '.join(quantities))) class ShipmentIn( ShipmentCheckQuantity, ShipmentMixin, Workflow, ModelSQL, ModelView): "Supplier Shipment" __name__ = 'stock.shipment.in' company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", required=True, states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, help="The company the shipment is associated with.") supplier = fields.Many2One('party.party', 'Supplier', states={ 'readonly': (((Eval('state') != 'draft') | Eval('incoming_moves', [0])) & Eval('supplier')), }, required=True, context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}, help="The party that supplied the stock.") supplier_location = fields.Function(fields.Many2One('stock.location', 'Supplier Location'), 'on_change_with_supplier_location') contact_address = fields.Many2One('party.address', 'Contact Address', states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, domain=[('party', '=', Eval('supplier'))], help="The address at which the supplier can be contacted.") warehouse = fields.Many2One('stock.location', "Warehouse", required=True, domain=[('type', '=', 'warehouse')], states={ 'readonly': (Eval('state').in_(['cancelled', 'done']) | Eval('incoming_moves', [0]) | Eval('inventory_moves', [0])), }, help="Where the stock is received.") warehouse_input = fields.Many2One( 'stock.location', "Warehouse Input", required=True, domain=[ ['OR', ('type', '=', 'storage'), ('id', '=', Eval('warehouse_storage', -1)), ], If(Eval('state') == 'draft', ('parent', 'child_of', [Eval('warehouse', -1)]), ()), ], states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) warehouse_storage = fields.Many2One( 'stock.location', "Warehouse Storage", required=True, domain=[ ('type', 'in', ['storage', 'view']), If(Eval('state') == 'draft', ('parent', 'child_of', [Eval('warehouse', -1)]), ()), ], states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) incoming_moves = fields.Function(fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Incoming Moves', add_remove=[ ('shipment', '=', None), ('state', '=', 'draft'), If(Eval('warehouse_input') == Eval('warehouse_storage'), ('to_location', 'child_of', [Eval('warehouse_input', -1)], 'parent'), ('to_location', '=', Eval('warehouse_input'))), ], order=[ ('product', 'ASC'), ('id', 'ASC'), ], search_order=[ ('planned_date', 'ASC NULLS LAST'), ('id', 'ASC') ], domain=[ If(Eval('state') == 'draft', ('from_location', '=', Eval('supplier_location')), ()), If(Eval('warehouse_input') == Eval('warehouse_storage'), ('to_location', 'child_of', [Eval('warehouse_input', -1)], 'parent'), ('to_location', '=', Eval('warehouse_input'))), ('company', '=', Eval('company')), ], states={ 'readonly': ( (Eval('state') != 'draft') | ~Eval('warehouse') | ~Eval('supplier')), }, help="The moves that bring the stock into the warehouse."), 'get_incoming_moves', setter='set_incoming_moves') inventory_moves = fields.Function(fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Inventory Moves', domain=[ ('from_location', '=', Eval('warehouse_input')), If(~Eval('state').in_(['done', 'cancelled']), ['OR', ('to_location', 'child_of', [Eval('warehouse_storage', -1)], 'parent'), ('to_location.waste_warehouses', '=', Eval('warehouse')), ], [],), ('company', '=', Eval('company')), ], order=[ ('to_location', 'ASC'), ('product', 'ASC'), ('id', 'ASC'), ], states={ 'readonly': Eval('state').in_(['draft', 'done', 'cancelled']), 'invisible': ( Eval('warehouse_input') == Eval('warehouse_storage')), }, help="The moves that put the stock away into the storage area."), 'get_inventory_moves', setter='set_inventory_moves') moves = fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Moves', domain=[('company', '=', Eval('company'))], readonly=True) origins = fields.Function(fields.Char('Origins'), 'get_origins') received_by = employee_field("Received By") done_by = employee_field("Done By") state = fields.Selection([ ('draft', 'Draft'), ('received', 'Received'), ('done', 'Done'), ('cancelled', 'Cancelled'), ], "State", readonly=True, sort=False, help="The current state of the shipment.") @classmethod def __setup__(cls): super(ShipmentIn, cls).__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.update({ Index( t, (t.state, Index.Equality()), where=t.state.in_(['draft', 'received'])), }) cls._order = [ ('id', 'DESC'), ] cls._transitions |= set(( ('draft', 'received'), ('received', 'done'), ('draft', 'cancelled'), ('received', 'cancelled'), ('cancelled', 'draft'), )) cls._buttons.update({ 'cancel': { 'invisible': Eval('state').in_(['cancelled', 'done']), 'depends': ['state'], }, 'draft': { 'invisible': Eval('state') != 'cancelled', 'depends': ['state'], }, 'receive': { 'invisible': Eval('state') != 'draft', 'depends': ['state'], }, 'done': { 'invisible': Eval('state') != 'received', 'depends': ['state'], }, }) @classmethod def __register__(cls, module_name): pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') cursor = Transaction().connection.cursor() sql_table = cls.__table__() location = Location.__table__() super(ShipmentIn, cls).__register__(module_name) # Migration from 5.6: rename state cancel to cancelled cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.state], ['cancelled'], where=sql_table.state == 'cancel')) # Migration from 6.6: fill warehouse locations cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.warehouse_input], location.select( location.input_location, where=location.id == sql_table.warehouse), where=sql_table.warehouse_input == Null)) cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.warehouse_storage], location.select( location.storage_location, where=location.id == sql_table.warehouse), where=sql_table.warehouse_storage == Null)) @classmethod def order_effective_date(cls, tables): table, _ = tables[None] return [Coalesce(table.effective_date, table.planned_date)] @staticmethod def default_planned_date(): return Pool().get('ir.date').today() @staticmethod def default_state(): return 'draft' @classmethod def default_warehouse(cls): Location = Pool().get('stock.location') return Location.get_default_warehouse() @fields.depends('warehouse') def on_change_warehouse(self): if self.warehouse: self.warehouse_input = self.warehouse.input_location self.warehouse_storage = self.warehouse.storage_location else: self.warehouse_input = self.warehouse_storage = None @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') @fields.depends('supplier') def on_change_supplier(self): self.contact_address = None if self.supplier: self.contact_address = self.supplier.address_get() @fields.depends('supplier') def on_change_with_supplier_location(self, name=None): return self.supplier.supplier_location if self.supplier else None def get_incoming_moves(self, name): moves = sort(self.moves, self.__class__.incoming_moves.order) if self.warehouse_input == self.warehouse_storage: return [m.id for m in moves] else: return [ m.id for m in moves if m.to_location == self.warehouse_input] @classmethod def set_incoming_moves(cls, shipments, name, value): if not value: return cls.write(shipments, { 'moves': value, }) def get_inventory_moves(self, name): moves = sort(self.moves, self.__class__.inventory_moves.order) return [m.id for m in moves if m.from_location == self.warehouse_input] @classmethod def set_inventory_moves(cls, shipments, name, value): if not value: return cls.write(shipments, { 'moves': value, }) @property def _move_planned_date(self): ''' Return the planned date for incoming moves and inventory_moves ''' return self.planned_date, self.planned_date @classmethod def _set_move_planned_date(cls, shipments): ''' Set planned date of moves for the shipments ''' Move = Pool().get('stock.move') to_write = [] for shipment in shipments: dates = shipment._move_planned_date incoming_date, inventory_date = dates # Update planned_date only for later to not be too optimistic if # the shipment is not directly received. incoming_moves_to_write = [m for m in shipment.incoming_moves if (m.state not in {'done', 'cancelled'} and ((m.planned_date or datetime.date.max) < (incoming_date or datetime.date.max)))] if incoming_moves_to_write: to_write.extend((incoming_moves_to_write, { 'planned_date': incoming_date, })) inventory_moves_to_write = [m for m in shipment.inventory_moves if (m.state not in {'done', 'cancelled'} and ((m.planned_date or datetime.date.max) < (inventory_date or datetime.date.max)))] if inventory_moves_to_write: to_write.extend((inventory_moves_to_write, { 'planned_date': inventory_date, })) if to_write: Move.write(*to_write) def get_origins(self, name): return ', '.join(set(filter(None, (m.origin_name for m in self.incoming_moves)))) @classmethod def create(cls, vlist): pool = Pool() Config = pool.get('stock.configuration') vlist = [x.copy() for x in vlist] config = Config(1) default_company = cls.default_company() for values in vlist: if values.get('number') is None: values['number'] = config.get_multivalue( 'shipment_in_sequence', company=values.get('company', default_company)).get() shipments = super(ShipmentIn, cls).create(vlist) cls._set_move_planned_date(shipments) return shipments @classmethod def write(cls, *args): super(ShipmentIn, cls).write(*args) cls._set_move_planned_date(sum(args[::2], [])) @classmethod def copy(cls, shipments, default=None): if default is None: default = {} else: default = default.copy() default.setdefault('moves.origin', None) default.setdefault('received_by', None) default.setdefault('done_by', None) return super(ShipmentIn, cls).copy(shipments, default=default) def _get_inventory_move(self, incoming_move): 'Return inventory move for the incoming move' pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') if incoming_move.quantity <= 0.0: return None with Transaction().set_context(company=self.company.id): today = Date.today() move = Move() move.product = incoming_move.product move.unit = incoming_move.unit move.quantity = incoming_move.quantity move.from_location = incoming_move.to_location move.to_location = self.warehouse_storage move.state = Move.default_state() move.planned_date = max( filter(None, [self._move_planned_date[1], today])) move.company = incoming_move.company move.origin = incoming_move return move @classmethod def create_inventory_moves(cls, shipments): for shipment in shipments: if shipment.warehouse_storage == shipment.warehouse_input: # Do not create inventory moves continue # Use moves instead of inventory_moves because save reset before # adding new records and as set_inventory_moves is just a proxy to # moves, it will reset also the incoming_moves moves = list(shipment.moves) for incoming_move in shipment.incoming_moves: move = shipment._get_inventory_move(incoming_move) if move: moves.append(move) shipment.moves = moves cls.save(shipments) @classmethod def delete(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') # Cancel before delete cls.cancel(shipments) for shipment in shipments: if shipment.state != 'cancelled': raise AccessError( gettext('stock.msg_shipment_delete_cancel', shipment=shipment.rec_name)) Move.delete([m for s in shipments for m in s.moves]) super(ShipmentIn, cls).delete(shipments) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('cancelled') def cancel(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.cancel([m for s in shipments for m in s.incoming_moves + s.inventory_moves]) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('draft') def draft(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.draft([m for s in shipments for m in s.incoming_moves if m.state != 'staging']) Move.delete([m for s in shipments for m in s.inventory_moves if m.state in ('draft', 'cancelled')]) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('received') @set_employee('received_by') def receive(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.do([m for s in shipments for m in s.incoming_moves]) Move.delete([m for s in shipments for m in s.inventory_moves if m.state in ('draft', 'cancelled')]) cls.create_inventory_moves(shipments) # Set received state to allow done transition cls.write(shipments, {'state': 'received'}) to_do = [s for s in shipments if s.warehouse_storage == s.warehouse_input] if to_do: cls.done(to_do) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('done') @set_employee('done_by') def done(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') inventory_moves = [] for shipment in shipments: if shipment.warehouse_storage != shipment.warehouse_input: shipment.check_quantity() inventory_moves.extend(shipment.inventory_moves) Move.do(inventory_moves) for company, c_shipments in groupby( shipments, key=lambda s: s.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() cls.write([s for s in c_shipments if not s.effective_date], { 'effective_date': today, }) @property def _check_quantity_source_moves(self): return self.incoming_moves @property def _check_quantity_target_moves(self): return self.inventory_moves class ShipmentInReturn(ShipmentAssignMixin, Workflow, ModelSQL, ModelView): "Supplier Return Shipment" __name__ = 'stock.shipment.in.return' _assign_moves_field = 'moves' company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", required=True, states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, help="The company the shipment is associated with.") supplier = fields.Many2One('party.party', 'Supplier', states={ 'readonly': (((Eval('state') != 'draft') | Eval('moves', [0])) & Eval('supplier', 0)), }, required=True, context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}, help="The party that supplied the stock.") delivery_address = fields.Many2One('party.address', 'Delivery Address', states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, domain=['OR', ('party', '=', Eval('supplier')), ('warehouses', 'where', [ ('id', '=', Eval('warehouse', -1)), If(Eval('state') == 'draft', ('allow_pickup', '=', True), ()), ]), ], help="Where the stock is sent to.") from_location = fields.Many2One('stock.location', "From Location", required=True, states={ 'readonly': (Eval('state') != 'draft') | Eval('moves', [0]), }, domain=[('type', 'in', ['storage', 'view'])], help="Where the stock is moved from.") to_location = fields.Many2One('stock.location', "To Location", required=True, states={ 'readonly': (Eval('state') != 'draft') | Eval('moves', [0]), }, domain=[('type', '=', 'supplier')], help="Where the stock is moved to.") warehouse = fields.Function( fields.Many2One('stock.location', "Warehouse"), 'on_change_with_warehouse') moves = fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Moves', states={ 'readonly': (((Eval('state') != 'draft') | ~Eval('from_location')) & Eval('to_location')), }, domain=[ If(Eval('state') == 'draft', [ ('from_location', '=', Eval('from_location')), ('to_location', '=', Eval('to_location')), ], If(~Eval('state').in_(['done', 'cancelled']), [ ('from_location', 'child_of', [Eval('from_location', -1)], 'parent'), ('to_location', 'child_of', [Eval('to_location', -1)], 'parent'), ], [])), ('company', '=', Eval('company')), ], order=[ ('from_location', 'ASC'), ('product', 'ASC'), ('id', 'ASC'), ], help="The moves that return the stock to the supplier.") origins = fields.Function(fields.Char('Origins'), 'get_origins') assigned_by = employee_field("Assigned By") done_by = employee_field("Done By") state = fields.Selection([ ('draft', 'Draft'), ('waiting', 'Waiting'), ('assigned', 'Assigned'), ('done', 'Done'), ('cancelled', 'Cancelled'), ], 'State', readonly=True, sort=False, help="The current state of the shipment.") @classmethod def __setup__(cls): super(ShipmentInReturn, cls).__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.update({ Index( t, (t.state, Index.Equality()), where=t.state.in_(['draft', 'waiting', 'assigned'])), }) cls._order = [ ('effective_date', 'ASC NULLS LAST'), ('id', 'ASC'), ] cls._transitions |= set(( ('draft', 'waiting'), ('waiting', 'assigned'), ('waiting', 'draft'), ('assigned', 'done'), ('assigned', 'waiting'), ('draft', 'cancelled'), ('waiting', 'cancelled'), ('assigned', 'cancelled'), ('cancelled', 'draft'), )) cls._buttons.update({ 'cancel': { 'invisible': Eval('state').in_(['cancelled', 'done']), 'depends': ['state'], }, 'draft': { 'invisible': ~Eval('state').in_(['waiting', 'cancelled']), 'icon': If(Eval('state') == 'cancelled', 'tryton-undo', If(Eval('state') == 'waiting', 'tryton-back', 'tryton-forward')), 'depends': ['state'], }, 'wait': { 'invisible': ~Eval('state').in_(['assigned', 'draft']), 'icon': If(Eval('state') == 'assigned', 'tryton-back', 'tryton-forward'), 'depends': ['state'], }, 'done': { 'invisible': Eval('state') != 'assigned', 'depends': ['state'], }, 'assign_wizard': { 'invisible': Eval('state') != 'waiting', 'depends': ['state'], }, 'assign_try': {}, 'assign_force': {}, }) @classmethod def __register__(cls, module_name): cursor = Transaction().connection.cursor() sql_table = cls.__table__() super(ShipmentInReturn, cls).__register__(module_name) # Migration from 5.6: rename state cancel to cancelled cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.state], ['cancelled'], where=sql_table.state == 'cancel')) @staticmethod def default_state(): return 'draft' @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') @fields.depends('supplier') def on_change_supplier(self): if self.supplier: self.delivery_address = self.supplier.address_get('delivery') self.to_location = self.supplier.supplier_location @fields.depends('from_location') def on_change_with_warehouse(self, name=None): return self.from_location.warehouse if self.from_location else None @property def _move_planned_date(self): ''' Return the planned date for the moves ''' return self.planned_date @classmethod def _set_move_planned_date(cls, shipments): ''' Set planned date of moves for the shipments ''' Move = Pool().get('stock.move') to_write = [] for shipment in shipments: moves = [m for m in shipment.moves if (m.state not in {'done', 'cancelled'} and m.planned_date != shipment._move_planned_date)] if moves: to_write.extend((moves, { 'planned_date': shipment._move_planned_date, })) if to_write: Move.write(*to_write) def get_origins(self, name): return ', '.join(set(filter(None, (m.origin_name for m in self.moves)))) @classmethod def create(cls, vlist): pool = Pool() Config = pool.get('stock.configuration') vlist = [x.copy() for x in vlist] config = Config(1) default_company = cls.default_company() for values in vlist: if values.get('number') is None: values['number'] = config.get_multivalue( 'shipment_in_return_sequence', company=values.get('company', default_company)).get() shipments = super(ShipmentInReturn, cls).create(vlist) cls._set_move_planned_date(shipments) return shipments @classmethod def write(cls, *args): super(ShipmentInReturn, cls).write(*args) cls._set_move_planned_date(sum(args[::2], [])) @classmethod def delete(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') # Cancel before delete cls.cancel(shipments) for shipment in shipments: if shipment.state != 'cancelled': raise AccessError( gettext('stock.msg_shipment_delete_cancel', shipment=shipment.rec_name)) Move.delete([m for s in shipments for m in s.moves]) super(ShipmentInReturn, cls).delete(shipments) @classmethod def copy(cls, shipments, default=None): if default is None: default = {} else: default = default.copy() default.setdefault('moves.origin', None) default.setdefault('assigned_by', None) default.setdefault('done_by', None) return super(ShipmentInReturn, cls).copy(shipments, default=default) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('draft') def draft(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.draft([m for s in shipments for m in s.moves if m.state != 'staging']) for shipment in shipments: Move.write([m for m in shipment.moves if m.state != 'done'], { 'from_location': shipment.from_location.id, 'to_location': shipment.to_location.id, 'planned_date': shipment.planned_date, }) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('waiting') def wait(cls, shipments, moves=None): """ If moves is set, only this subset is set to draft. """ Move = Pool().get('stock.move') if moves is None: moves = sum((s.moves for s in shipments), ()) else: assert all(m.shipment in shipments for m in moves) Move.draft(moves) cls._set_move_planned_date(shipments) @classmethod @Workflow.transition('assigned') @set_employee('assigned_by') def assign(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.assign([m for s in shipments for m in s.assign_moves]) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('done') @set_employee('done_by') def done(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') Move.do([m for s in shipments for m in s.moves]) for company, c_shipments in groupby( shipments, key=lambda s: s.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() cls.write([s for s in c_shipments if not s.effective_date], { 'effective_date': today, }) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('cancelled') def cancel(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.cancel([m for s in shipments for m in s.moves]) @classmethod @ModelView.button_action('stock.wizard_shipment_in_return_assign') def assign_wizard(cls, shipments): pass @dualmethod @ModelView.button def assign_try(cls, shipments, with_childs=None): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') shipments = [s for s in shipments if s.state == 'waiting'] to_assign = defaultdict(list) for shipment in shipments: location_type = shipment.from_location.type for move in shipment.assign_moves: if move.assignation_required: to_assign[location_type].append(move) success = True for location_type, moves in to_assign.items(): if with_childs is None: _with_childs = location_type == 'view' elif not with_childs and location_type == 'view': _with_childs = True else: _with_childs = with_childs if not Move.assign_try(moves, with_childs=_with_childs): success = False if success: cls.assign(shipments) else: to_assign = [] for shipment in shipments: if any( m.state in {'staging', 'draft'} for m in shipment.assign_moves if m.assignation_required): continue to_assign.append(shipment) if to_assign: cls.assign(to_assign) @classmethod def _get_reschedule_domain(cls, date): return [ ('state', '=', 'waiting'), ('planned_date', '<', date), ] @classmethod def reschedule(cls, date=None): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') if date is None: date = Date.today() shipments = cls.search(cls._get_reschedule_domain(date)) cls.write(shipments, {'planned_date': date}) class ShipmentOut( ShipmentCheckQuantity, ShipmentAssignMixin, Workflow, ModelSQL, ModelView): "Customer Shipment" __name__ = 'stock.shipment.out' _assign_moves_field = 'moves' company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", required=True, states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, help="The company the shipment is associated with.") customer = fields.Many2One('party.party', 'Customer', required=True, states={ 'readonly': ((Eval('state') != 'draft') | Eval('outgoing_moves', [0])), }, context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}, help="The party that purchased the stock.") customer_location = fields.Function(fields.Many2One('stock.location', 'Customer Location'), 'on_change_with_customer_location') delivery_address = fields.Many2One('party.address', 'Delivery Address', required=True, states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, domain=['OR', ('party', '=', Eval('customer')), ('warehouses', 'where', [ ('id', '=', Eval('warehouse', -1)), If(Eval('state') == 'draft', ('allow_pickup', '=', True), ()), ]), ], help="Where the stock is sent to.") warehouse = fields.Many2One('stock.location', "Warehouse", required=True, states={ 'readonly': ((Eval('state') != 'draft') | Eval('outgoing_moves', [0]) | Eval('inventory_moves', [0])), }, domain=[('type', '=', 'warehouse')], help="Where the stock is sent from.") warehouse_storage = fields.Many2One( 'stock.location', "Warehouse Storage", required=True, domain=[ ('type', 'in', ['storage', 'view']), If(Eval('state') == 'draft', ('parent', 'child_of', [Eval('warehouse', -1)]), ()), ], states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) warehouse_output = fields.Many2One( 'stock.location', "Warehouse Output", required=True, domain=[ ['OR', ('type', '=', 'storage'), ('id', '=', Eval('warehouse_output', -1)), ], If(Eval('state') == 'draft', ('parent', 'child_of', [Eval('warehouse', -1)]), ()), ], states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) outgoing_moves = fields.Function(fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Outgoing Moves', domain=[ If(Eval('warehouse_output') == Eval('warehouse_storage'), ('from_location', 'child_of', [Eval('warehouse_output', -1)], 'parent'), ('from_location', '=', Eval('warehouse_output'))), If(~Eval('state').in_(['done', 'cancelled']), ('to_location', '=', Eval('customer_location')), ()), ('company', '=', Eval('company')), ], order=[ ('product', 'ASC'), ('id', 'ASC'), ], states={ 'readonly': (Eval('state').in_( If(Eval('warehouse_storage') == Eval('warehouse_output'), ['done', 'cancelled'], ['waiting', 'packed', 'done', 'cancelled'], )) | ~Eval('warehouse') | ~Eval('customer')), }, help="The moves that send the stock to the customer."), 'get_outgoing_moves', setter='set_outgoing_moves') inventory_moves = fields.Function(fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Inventory Moves', domain=[ If(Eval('state').in_(['waiting']), ('from_location', 'child_of', [Eval('warehouse_storage', -1)], 'parent'), ()), ('to_location', '=', Eval('warehouse_output')), ('company', '=', Eval('company')), ], order=[ ('from_location', 'ASC'), ('product', 'ASC'), ('id', 'ASC'), ], states={ 'readonly': Eval('state').in_( ['draft', 'assigned', 'picked', 'packed', 'done', 'cancelled']), 'invisible': ( Eval('warehouse_storage') == Eval('warehouse_output')), }, help="The moves that pick the stock from the storage area."), 'get_inventory_moves', setter='set_inventory_moves') moves = fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Moves', domain=[('company', '=', Eval('company'))], readonly=True) origins = fields.Function(fields.Char('Origins'), 'get_origins') picked_by = employee_field("Picked By") packed_by = employee_field("Packed By") done_by = employee_field("Done By") state = fields.Selection([ ('draft', 'Draft'), ('waiting', 'Waiting'), ('assigned', 'Assigned'), ('picked', 'Picked'), ('packed', 'Packed'), ('done', 'Done'), ('cancelled', 'Cancelled'), ], "State", readonly=True, sort=False, help="The current state of the shipment.") @classmethod def __setup__(cls): super(ShipmentOut, cls).__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.update({ Index( t, (t.state, Index.Equality()), where=t.state.in_([ 'draft', 'waiting', 'assigned', 'picked', 'packed'])), }) cls._transitions |= set(( ('draft', 'waiting'), ('waiting', 'assigned'), ('waiting', 'picked'), ('assigned', 'picked'), ('waiting', 'packed'), ('picked', 'packed'), ('packed', 'done'), ('packed', 'waiting'), ('packed', 'picked'), ('assigned', 'waiting'), ('waiting', 'waiting'), ('waiting', 'draft'), ('draft', 'cancelled'), ('waiting', 'cancelled'), ('assigned', 'cancelled'), ('picked', 'cancelled'), ('packed', 'cancelled'), ('cancelled', 'draft'), )) cls._buttons.update({ 'cancel': { 'invisible': Eval('state').in_(['cancelled', 'done']), 'depends': ['state'], }, 'draft': { 'invisible': ~Eval('state').in_(['waiting', 'cancelled']), 'icon': If(Eval('state') == 'cancelled', 'tryton-undo', If(Eval('state') == 'waiting', 'tryton-back', 'tryton-forward')), 'depends': ['state'], }, 'wait': { 'invisible': ( ~(Eval('state').in_(['assigned', 'waiting', 'draft']) | ((Eval('state') == 'packed') & (Eval('warehouse_storage') == Eval('warehouse_output'))))), 'icon': If(Eval('state').in_(['assigned', 'packed']), 'tryton-back', If(Eval('state') == 'waiting', 'tryton-clear', 'tryton-forward')), 'depends': [ 'state', 'warehouse_storage', 'warehouse_output'], }, 'pick': { 'invisible': If( Eval('warehouse_storage') == Eval('warehouse_output'), True, ~Eval('state').in_(['assigned', 'packed'])), 'icon': If(Eval('state') == 'packed', 'tryton-back', 'tryton-forward'), 'depends': [ 'state', 'warehouse_storage', 'warehouse_output'], }, 'pack': { 'invisible': If( Eval('warehouse_storage') == Eval('warehouse_output'), Eval('state') != 'waiting', Eval('state') != 'picked'), 'depends': [ 'state', 'warehouse_storage', 'warehouse_output'], }, 'done': { 'invisible': Eval('state') != 'packed', }, 'assign_wizard': { 'invisible': ((Eval('state') != 'waiting') | (Eval('warehouse_storage') == Eval('warehouse_output'))), }, 'assign_try': {}, 'assign_force': {}, }) @classmethod def __register__(cls, module_name): pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') cursor = Transaction().connection.cursor() table = cls.__table_handler__(module_name) sql_table = cls.__table__() location = Location.__table__() # Migration from 5.6: rename assigned_by into picked_by if table.column_exist('assigned_by'): table.column_rename('assigned_by', 'picked_by') super(ShipmentOut, cls).__register__(module_name) # Migration from 5.6: rename state cancel to cancelled cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.state], ['cancelled'], where=sql_table.state == 'cancel')) # Migration from 6.6: fill warehouse locations cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.warehouse_storage], location.select( location.storage_location, where=location.id == sql_table.warehouse), where=sql_table.warehouse_storage == Null)) cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.warehouse_output], location.select( location.output_location, where=location.id == sql_table.warehouse), where=sql_table.warehouse_output == Null)) @staticmethod def default_state(): return 'draft' @classmethod def default_warehouse(cls): Location = Pool().get('stock.location') return Location.get_default_warehouse() @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') @fields.depends('warehouse') def on_change_warehouse(self): if self.warehouse: if self.warehouse.picking_location: self.warehouse_storage = self.warehouse.picking_location else: self.warehouse_storage = self.warehouse.storage_location self.warehouse_output = self.warehouse.output_location else: self.warehouse_storage = self.warehouse_output = None @fields.depends('customer', 'warehouse') def on_change_customer(self): self.delivery_address = None if self.customer: with Transaction().set_context( warehouse=self.warehouse.id if self.warehouse else None): self.delivery_address = self.customer.address_get( type='delivery') @fields.depends('customer') def on_change_with_customer_location(self, name=None): return self.customer.customer_location if self.customer else None def get_outgoing_moves(self, name): moves = sort(self.moves, self.__class__.outgoing_moves.order) if self.warehouse_output == self.warehouse_storage: return [m.id for m in moves] else: return [ m.id for m in moves if m.from_location == self.warehouse_output] @classmethod def set_outgoing_moves(cls, shipments, name, value): if not value: return cls.write(shipments, { 'moves': value, }) def get_inventory_moves(self, name): moves = sort(self.moves, self.__class__.inventory_moves.order) return [m.id for m in moves if m.to_location == self.warehouse_output] @classmethod def set_inventory_moves(cls, shipments, name, value): if not value: return cls.write(shipments, { 'moves': value, }) def get_origins(self, name): return ', '.join(set(filter(None, (m.origin_name for m in self.outgoing_moves)))) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('draft') def draft(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.draft([m for s in shipments for m in s.inventory_moves + s.outgoing_moves if m.state != 'staging']) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('waiting') def wait(cls, shipments, moves=None): """ Complete inventory moves to match the products and quantities that are in the outgoing moves. If moves is set, only this subset is set to draft. """ Move = Pool().get('stock.move') if moves is None: moves = sum((s.inventory_moves for s in shipments), ()) else: assert all(m.shipment in shipments for m in moves) Move.draft(moves) Move.delete([m for s in shipments for m in s.inventory_moves if m.state in ('draft', 'cancelled')]) Move.draft([ m for s in shipments for m in s.outgoing_moves if m.state != 'staging']) to_create = [] for shipment in shipments: if shipment.warehouse_storage == shipment.warehouse_output: # Do not create inventory moves continue for move in shipment.outgoing_moves: if move.state in ('cancelled', 'done'): continue inventory_move = shipment._get_inventory_move(move) if inventory_move: to_create.append(inventory_move) if to_create: Move.save(to_create) def _get_inventory_move(self, move): 'Return inventory move for the outgoing move if necessary' pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Uom = pool.get('product.uom') quantity = move.quantity for inventory_move in self.inventory_moves: if (inventory_move.origin == move and inventory_move.state != 'cancelled'): quantity -= Uom.compute_qty( inventory_move.unit, inventory_move.quantity, move.unit) quantity = move.unit.round(quantity) if quantity <= 0: return inventory_move = Move( from_location=self.warehouse_storage, to_location=move.from_location, product=move.product, unit=move.unit, quantity=quantity, shipment=self, planned_date=move.planned_date, company=move.company, origin=move, state='staging' if move.state == 'staging' else 'draft', ) if inventory_move.on_change_with_unit_price_required(): inventory_move.unit_price = move.unit_price inventory_move.currency = move.currency return inventory_move @classmethod @Workflow.transition('assigned') def assign(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Move.assign([m for s in shipments for m in s.assign_moves]) cls._sync_inventory_to_outgoing(shipments, quantity=False) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('picked') @set_employee('picked_by') def pick(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Move.delete([ m for s in shipments for m in s.inventory_moves if m.state == 'staging' or not m.quantity]) Move.do([m for s in shipments for m in s.inventory_moves]) Move.draft([m for s in shipments for m in s.outgoing_moves]) cls._sync_inventory_to_outgoing(shipments, quantity=True) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('packed') @set_employee('packed_by') def pack(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') outgoing_moves, to_delete = [], [] for shipment in shipments: for move in shipment.inventory_moves: if move.state not in {'done', 'cancelled'}: raise AccessError( gettext('stock.msg_shipment_pack_inventory_done', shipment=shipment.rec_name)) if shipment.warehouse_storage != shipment.warehouse_output: shipment.check_quantity() for move in shipment.outgoing_moves: if move.quantity: outgoing_moves.append(move) else: to_delete.append(move) Move.delete(to_delete) Move.assign(outgoing_moves) @property def _check_quantity_source_moves(self): return self.inventory_moves @property def _check_quantity_target_moves(self): return self.outgoing_moves def _sync_move_key(self, move): return ( ('product', move.product), ('unit', move.unit), ) def _sync_outgoing_move(self, template=None): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') move = Move( from_location=self.warehouse_output, to_location=self.customer_location, quantity=0, shipment=self, planned_date=self.planned_date, company=self.company, ) if template: move.origin = template.origin if move.on_change_with_unit_price_required(): if template: move.unit_price = template.unit_price move.currency = template.currency else: move.unit_price = 0 move.currency = self.company.currency return move @classmethod def _sync_inventory_to_outgoing(cls, shipments, quantity=True): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Uom = pool.get('product.uom') def active(move): return move.state != 'cancelled' moves, imoves = [], [] for shipment in shipments: if shipment.warehouse_storage == shipment.warehouse_output: # Do not have inventory moves continue outgoing_moves = {m: m for m in shipment.outgoing_moves} inventory_qty = defaultdict(lambda: defaultdict(float)) inventory_moves = defaultdict(lambda: defaultdict(list)) for move in filter(active, shipment.outgoing_moves): key = shipment._sync_move_key(move) inventory_qty[move][key] = 0 for move in filter(active, shipment.inventory_moves): key = shipment._sync_move_key(move) outgoing_move = outgoing_moves.get(move.origin) qty_default_uom = Uom.compute_qty( move.unit, move.quantity, move.product.default_uom, round=False) inventory_qty[outgoing_move][key] += qty_default_uom inventory_moves[outgoing_move][key].append(move) for outgoing_move in inventory_qty: if outgoing_move: outgoing_key = shipment._sync_move_key(outgoing_move) for key, qty in inventory_qty[outgoing_move].items(): if not quantity and outgoing_move: # Do not create outgoing move with origin # to allow to reset to draft continue if outgoing_move and key == outgoing_key: move = outgoing_move else: move = shipment._sync_outgoing_move(outgoing_move) for name, value in key: setattr(move, name, value) for imove in inventory_moves[outgoing_move][key]: imove.origin = move imoves.append(imove) qty = Uom.compute_qty( move.product.default_uom, qty, move.unit) if quantity and move.quantity != qty: move.quantity = qty moves.append(move) Move.save(moves) Move.save(imoves) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('done') @set_employee('done_by') def done(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') Move.delete([ m for s in shipments for m in s.outgoing_moves if m.state == 'staging']) Move.do([m for s in shipments for m in s.outgoing_moves]) for company, c_shipments in groupby( shipments, key=lambda s: s.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() cls.write([s for s in c_shipments if not s.effective_date], { 'effective_date': today, }) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('cancelled') def cancel(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.cancel([m for s in shipments for m in s.outgoing_moves + s.inventory_moves]) @property def _move_planned_date(self): ''' Return the planned date for outgoing moves and inventory moves ''' return self.planned_date, self.planned_date @classmethod def _set_move_planned_date(cls, shipments): ''' Set planned date of moves for the shipments ''' Move = Pool().get('stock.move') to_write = [] for shipment in shipments: outgoing_date, inventory_date = shipment._move_planned_date out_moves_to_write = [x for x in shipment.outgoing_moves if (x.state not in {'done', 'cancelled'} and x.planned_date != outgoing_date)] if out_moves_to_write: to_write.extend((out_moves_to_write, { 'planned_date': outgoing_date, })) inv_moves_to_write = [x for x in shipment.inventory_moves if (x.state not in {'done', 'cancelled'} and x.planned_date != inventory_date)] if inv_moves_to_write: to_write.extend((inv_moves_to_write, { 'planned_date': inventory_date, })) if to_write: Move.write(*to_write) @classmethod def create(cls, vlist): pool = Pool() Config = pool.get('stock.configuration') vlist = [x.copy() for x in vlist] config = Config(1) default_company = cls.default_company() for values in vlist: if values.get('number') is None: values['number'] = config.get_multivalue( 'shipment_out_sequence', company=values.get('company', default_company)).get() shipments = super(ShipmentOut, cls).create(vlist) cls._set_move_planned_date(shipments) return shipments @classmethod def write(cls, *args): super(ShipmentOut, cls).write(*args) cls._set_move_planned_date(sum(args[::2], [])) @classmethod def copy(cls, shipments, default=None): if default is None: default = {} else: default = default.copy() default.setdefault('moves.origin', None) default.setdefault('picked_by', None) default.setdefault('packed_by', None) default.setdefault('done_by', None) return super(ShipmentOut, cls).copy(shipments, default=default) @classmethod def delete(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') # Cancel before delete cls.cancel(shipments) for shipment in shipments: if shipment.state != 'cancelled': raise AccessError( gettext('stock.msg_shipment_delete_cancel', shipment=shipment.rec_name)) Move.delete([m for s in shipments for m in s.moves]) super(ShipmentOut, cls).delete(shipments) @classmethod @ModelView.button_action('stock.wizard_shipment_out_assign') def assign_wizard(cls, shipments): pass @property def assign_moves(self): return self.inventory_moves @dualmethod @ModelView.button def assign_try(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') shipments = [ s for s in shipments if s.state == 'waiting' and s.warehouse_storage != s.warehouse_output] to_assign = [ m for s in shipments for m in s.assign_moves if m.assignation_required] if Move.assign_try(to_assign): cls.assign(shipments) else: to_assign = [] for shipment in shipments: if any( m.state in {'staging', 'draft'} for m in shipment.assign_moves if m.assignation_required): continue to_assign.append(shipment) if to_assign: cls.assign(to_assign) @classmethod def _get_reschedule_domain(cls, date): return [ ('state', '=', 'waiting'), ('planned_date', '<', date), ] @classmethod def reschedule(cls, date=None): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') if date is None: date = Date.today() shipments = cls.search(cls._get_reschedule_domain(date)) cls.write(shipments, {'planned_date': date}) class ShipmentOutReturn( ShipmentCheckQuantity, ShipmentMixin, Workflow, ModelSQL, ModelView): "Customer Return Shipment" __name__ = 'stock.shipment.out.return' company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", required=True, states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, help="The company the shipment is associated with.") customer = fields.Many2One('party.party', 'Customer', required=True, states={ 'readonly': ((Eval('state') != 'draft') | Eval('incoming_moves', [0])), }, context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}, help="The party that purchased the stock.") customer_location = fields.Function(fields.Many2One('stock.location', 'Customer Location'), 'on_change_with_customer_location') contact_address = fields.Many2One( 'party.address', "Contact Address", states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }, domain=[('party', '=', Eval('customer'))], help="The address the customer can be contacted at.") warehouse = fields.Many2One('stock.location', "Warehouse", required=True, states={ 'readonly': ((Eval('state') != 'draft') | Eval('incoming_moves', [0]) | Eval('inventory_moves', [0])), }, domain=[('type', '=', 'warehouse')], help="Where the stock is returned.") warehouse_storage = fields.Many2One( 'stock.location', "Warehouse Storage", required=True, domain=[ ('type', 'in', ['storage', 'view']), If(Eval('state') == 'draft', ('parent', 'child_of', [Eval('warehouse', -1)]), ()), ], states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) warehouse_input = fields.Many2One( 'stock.location', "Warehouse Input", required=True, domain=[ ['OR', ('type', '=', 'storage'), ('id', '=', Eval('warehouse_storage', -1)), ], If(Eval('state') == 'draft', ('parent', 'child_of', [Eval('warehouse', -1)]), ()), ], states={ 'readonly': Eval('state') != 'draft', }) incoming_moves = fields.Function(fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Incoming Moves', domain=[ If(Eval('state') == 'draft', ('from_location', '=', Eval('customer_location')), ()), If(Eval('warehouse_input') == Eval('warehouse_storage'), ('to_location', 'child_of', [Eval('warehouse_input', -1)], 'parent'), ('to_location', '=', Eval('warehouse_input'))), ('company', '=', Eval('company')), ], order=[ ('product', 'ASC'), ('id', 'ASC'), ], states={ 'readonly': ((Eval('state') != 'draft') | ~Eval('warehouse') | ~Eval('customer')), }, help="The moves that bring the stock into the warehouse."), 'get_incoming_moves', setter='set_incoming_moves') inventory_moves = fields.Function(fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Inventory Moves', domain=[ ('from_location', '=', Eval('warehouse_input')), If(Eval('state').in_(['received']), ['OR', ('to_location', 'child_of', [Eval('warehouse_storage', -1)], 'parent'), ('to_location.waste_warehouses', '=', Eval('warehouse')), ], []), ('company', '=', Eval('company')), ], order=[ ('to_location', 'ASC'), ('product', 'ASC'), ('id', 'ASC'), ], states={ 'readonly': Eval('state').in_(['draft', 'cancelled', 'done']), 'invisible': ( Eval('warehouse_input') == Eval('warehouse_storage')), }, help="The moves that put the stock away into the storage area."), 'get_inventory_moves', setter='set_inventory_moves') moves = fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Moves', domain=[('company', '=', Eval('company'))], readonly=True) origins = fields.Function(fields.Char('Origins'), 'get_origins') received_by = employee_field("Received By") done_by = employee_field("Done By") state = fields.Selection([ ('draft', 'Draft'), ('received', 'Received'), ('done', 'Done'), ('cancelled', 'Cancelled'), ], "State", readonly=True, sort=False, help="The current state of the shipment.") @classmethod def __setup__(cls): super(ShipmentOutReturn, cls).__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.update({ Index( t, (t.state, Index.Equality()), where=t.state.in_(['draft', 'received'])), }) cls._transitions |= set(( ('draft', 'received'), ('received', 'done'), ('received', 'draft'), ('draft', 'cancelled'), ('received', 'cancelled'), ('cancelled', 'draft'), )) cls._buttons.update({ 'cancel': { 'invisible': Eval('state').in_(['cancelled', 'done']), 'depends': ['state'], }, 'draft': { 'invisible': Eval('state') != 'cancelled', 'depends': ['state'], }, 'receive': { 'invisible': Eval('state') != 'draft', 'depends': ['state'], }, 'done': { 'invisible': Eval('state') != 'received', 'depends': ['state'], }, }) @classmethod def __register__(cls, module_name): pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') cursor = Transaction().connection.cursor() table = cls.__table_handler__(module_name) sql_table = cls.__table__() location = Location.__table__() # Migration from 6.4: rename delivery_address to contact_address table.column_rename('delivery_address', 'contact_address') super(ShipmentOutReturn, cls).__register__(module_name) # Migration from 5.6: rename state cancel to cancelled cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.state], ['cancelled'], where=sql_table.state == 'cancel')) # Migration from 6.4: remove required on contact_address table.not_null_action('contact_address', 'remove') # Migration from 6.6: fill warehouse locations cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.warehouse_input], location.select( location.input_location, where=location.id == sql_table.warehouse), where=sql_table.warehouse_input == Null)) cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.warehouse_storage], location.select( location.storage_location, where=location.id == sql_table.warehouse), where=sql_table.warehouse_storage == Null)) @staticmethod def default_state(): return 'draft' @classmethod def default_warehouse(cls): Location = Pool().get('stock.location') return Location.get_default_warehouse() @fields.depends('warehouse') def on_change_warehouse(self): if self.warehouse: self.warehouse_input = self.warehouse.input_location self.warehouse_storage = self.warehouse.storage_location else: self.warehouse_input = self.warehouse_storage = None @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') @fields.depends('customer') def on_change_customer(self): self.contact_address = None if self.customer: self.contact_address = self.customer.address_get() @fields.depends('customer') def on_change_with_customer_location(self, name=None): return self.customer.customer_location if self.customer else None def get_incoming_moves(self, name): moves = sort(self.moves, self.__class__.incoming_moves.order) if self.warehouse_input == self.warehouse_storage: return [m.id for m in moves] else: return [ m.id for m in moves if m.to_location == self.warehouse_input] @classmethod def set_incoming_moves(cls, shipments, name, value): if not value: return cls.write(shipments, { 'moves': value, }) def get_inventory_moves(self, name): moves = sort(self.moves, self.__class__.inventory_moves.order) return [m.id for m in moves if m.from_location == self.warehouse_input] @classmethod def set_inventory_moves(cls, shipments, name, value): if not value: return cls.write(shipments, { 'moves': value, }) def _get_move_planned_date(self): ''' Return the planned date for incoming moves and inventory moves ''' return self.planned_date, self.planned_date @classmethod def _set_move_planned_date(cls, shipments): ''' Set planned date of moves for the shipments ''' Move = Pool().get('stock.move') to_write = [] for shipment in shipments: dates = shipment._get_move_planned_date() incoming_date, inventory_date = dates incoming_moves_to_write = [x for x in shipment.incoming_moves if (x.state not in {'done', 'cancelled'} and x.planned_date != incoming_date)] if incoming_moves_to_write: to_write.extend((incoming_moves_to_write, { 'planned_date': incoming_date, })) inventory_moves_to_write = [x for x in shipment.inventory_moves if (x.state not in {'done', 'cancelled'} and x.planned_date != inventory_date)] if inventory_moves_to_write: to_write.extend((inventory_moves_to_write, { 'planned_date': inventory_date, })) if to_write: Move.write(*to_write) def get_origins(self, name): return ', '.join(set(filter(None, (m.origin_name for m in self.incoming_moves)))) @classmethod def create(cls, vlist): pool = Pool() Config = pool.get('stock.configuration') vlist = [x.copy() for x in vlist] config = Config(1) default_company = cls.default_company() for values in vlist: if values.get('number') is None: values['number'] = config.get_multivalue( 'shipment_out_return_sequence', company=values.get('company', default_company)).get() shipments = super(ShipmentOutReturn, cls).create(vlist) cls._set_move_planned_date(shipments) return shipments @classmethod def write(cls, *args): super(ShipmentOutReturn, cls).write(*args) cls._set_move_planned_date(sum(args[::2], [])) @classmethod def copy(cls, shipments, default=None): if default is None: default = {} default = default.copy() default.setdefault('moves.origin', None) default.setdefault('received_by', None) default.setdefault('done_by', None) return super(ShipmentOutReturn, cls).copy(shipments, default=default) @classmethod def delete(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') # Cance before delete cls.cancel(shipments) for shipment in shipments: if shipment.state != 'cancelled': raise AccessError( gettext('stock.msg_shipment_delete_cancel', shipment=shipment.rec_name)) Move.delete([m for s in shipments for m in s.moves]) super(ShipmentOutReturn, cls).delete(shipments) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('draft') def draft(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.draft([m for s in shipments for m in s.incoming_moves if m.state != 'staging']) Move.delete([m for s in shipments for m in s.inventory_moves if m.state in ('draft', 'cancelled')]) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('received') @set_employee('received_by') def receive(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.do([m for s in shipments for m in s.incoming_moves]) cls.create_inventory_moves(shipments) # Set received state to allow done transition cls.write(shipments, {'state': 'received'}) to_do = [s for s in shipments if s.warehouse_storage == s.warehouse_input] if to_do: cls.done(to_do) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('done') @set_employee('done_by') def done(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') inventory_moves = [] for shipment in shipments: if shipment.warehouse_storage != shipment.warehouse_input: shipment.check_quantity() inventory_moves.extend(shipment.inventory_moves) Move.do(inventory_moves) for company, c_shipments in groupby( shipments, key=lambda s: s.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() cls.write([s for s in c_shipments if not s.effective_date], { 'effective_date': today, }) @property def _check_quantity_source_moves(self): return self.incoming_moves @property def _check_quantity_target_moves(self): return self.inventory_moves @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('cancelled') def cancel(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.cancel([m for s in shipments for m in s.incoming_moves + s.inventory_moves]) def _get_inventory_move(self, incoming_move): 'Return inventory move for the incoming move' pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') if incoming_move.quantity <= 0.0: return with Transaction().set_context(company=self.company.id): today = Date.today() move = Move() move.product = incoming_move.product move.unit = incoming_move.unit move.quantity = incoming_move.quantity move.from_location = incoming_move.to_location move.to_location = self.warehouse_storage move.state = Move.default_state() move.planned_date = max( filter(None, [self._get_move_planned_date()[1], today])) move.company = incoming_move.company move.origin = incoming_move return move @classmethod def create_inventory_moves(cls, shipments): for shipment in shipments: if shipment.warehouse_storage == shipment.warehouse_input: # Do not create inventory moves continue # Use moves instead of inventory_moves because save reset before # adding new records and as set_inventory_moves is just a proxy to # moves, it will reset also the incoming_moves moves = list(shipment.moves) for incoming_move in shipment.incoming_moves: move = shipment._get_inventory_move(incoming_move) if move: moves.append(move) shipment.moves = moves cls.save(shipments) class ShipmentInternal( ShipmentCheckQuantity, ShipmentAssignMixin, Workflow, ModelSQL, ModelView): "Internal Shipment" __name__ = 'stock.shipment.internal' _assign_moves_field = 'moves' effective_start_date = fields.Date('Effective Start Date', domain=[ If(Eval('effective_start_date') & Eval('effective_date'), ('effective_start_date', '<=', Eval('effective_date')), ()), ], states={ 'readonly': Eval('state').in_(['cancelled', 'shipped', 'done']), }, help="When the stock was actually sent.") planned_start_date = fields.Date('Planned Start Date', domain=[ If(Eval('planned_start_date') & Eval('planned_date'), ('planned_start_date', '<=', Eval('planned_date')), ()), ], states={ 'readonly': ~Eval('state').in_(['request', 'draft']), 'required': Bool(Eval('planned_date')), }, help="When the stock is expected to be sent.") company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", required=True, states={ 'readonly': ~Eval('state').in_(['request', 'draft']), }, help="The company the shipment is associated with.") from_location = fields.Many2One('stock.location', "From Location", required=True, states={ 'readonly': (~Eval('state').in_(['request', 'draft']) | Eval('moves', [0])), }, domain=[ ('type', 'in', ['view', 'storage', 'lost_found']), ], help="Where the stock is moved from.") to_location = fields.Many2One('stock.location', "To Location", required=True, states={ 'readonly': (~Eval('state').in_(['request', 'draft']) | Eval('moves', [0])), }, domain=[ ('type', 'in', ['view', 'storage', 'lost_found']), ], help="Where the stock is moved to.") transit_location = fields.Function(fields.Many2One('stock.location', 'Transit Location', help="Where the stock is located while it is in transit between " "the warehouses."), 'on_change_with_transit_location') warehouse = fields.Function( fields.Many2One( 'stock.location', "Warehouse", help="Where the stock is sent from."), 'on_change_with_warehouse') moves = fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Moves', states={ 'readonly': (Eval('state').in_(['cancelled', 'assigned', 'done']) | ~Eval('from_location') | ~Eval('to_location')), 'invisible': (Bool(Eval('transit_location')) & ~Eval('state').in_(['request', 'draft'])), }, domain=[ If(Eval('state').in_(['request', 'draft']), [ ('from_location', '=', Eval('from_location')), ('to_location', '=', Eval('to_location')), ], If(~Eval('state').in_(['done', 'cancelled']), If(~Eval('transit_location'), [ ('from_location', 'child_of', [Eval('from_location', -1)], 'parent'), ('to_location', 'child_of', [Eval('to_location', -1)], 'parent'), ], ['OR', [ ('from_location', 'child_of', [Eval('from_location', -1)], 'parent'), ('to_location', '=', Eval('transit_location')), ], [ ('from_location', '=', Eval('transit_location')), ('to_location', 'child_of', [Eval('to_location', -1)], 'parent'), ], ]), [])), ('company', '=', Eval('company')), ], order=[ ('from_location', 'ASC'), ('product', 'ASC'), ('id', 'ASC'), ], help="The moves that perform the shipment.") outgoing_moves = fields.Function(fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Outgoing Moves', domain=[ If(Eval('state').in_(['request', 'draft']), [ ('from_location', 'child_of', [Eval('from_location', -1)], 'parent'), If(~Eval('transit_location'), ('to_location', 'child_of', [Eval('to_location', -1)], 'parent'), ('to_location', '=', Eval('transit_location'))), ], []), ], order=[ ('from_location', 'ASC'), ('product', 'ASC'), ('id', 'ASC'), ], states={ 'readonly': Eval('state').in_( ['assigned', 'shipped', 'done', 'cancelled']), 'invisible': (~Eval('transit_location') | Eval('state').in_(['request', 'draft'])), }, help="The moves that send the stock out."), 'get_outgoing_moves', setter='set_moves') incoming_moves = fields.Function(fields.One2Many('stock.move', 'shipment', 'Incoming Moves', domain=[ If(~Eval('state').in_(['done', 'cancelled']), [ If(~Eval('transit_location'), ('from_location', 'child_of', [Eval('from_location', -1)], 'parent'), ('from_location', '=', Eval('transit_location'))), ('to_location', 'child_of', [Eval('to_location', -1)], 'parent'), ], []), ], order=[ ('to_location', 'ASC'), ('product', 'ASC'), ('id', 'ASC'), ], states={ 'readonly': Eval('state').in_(['done', 'cancelled']), 'invisible': (~Eval('transit_location') | Eval('state').in_(['request', 'draft'])), }, help="The moves that receive the stock in."), 'get_incoming_moves', setter='set_moves') assigned_by = employee_field("Received By") shipped_by = employee_field("Shipped By") done_by = employee_field("Done By") state = fields.Selection([ ('request', 'Request'), ('draft', 'Draft'), ('waiting', 'Waiting'), ('assigned', 'Assigned'), ('shipped', 'Shipped'), ('done', 'Done'), ('cancelled', 'Cancelled'), ], "State", readonly=True, sort=False, help="The current state of the shipment.") state_string = state.translated('state') @classmethod def __setup__(cls): super(ShipmentInternal, cls).__setup__() t = cls.__table__() cls._sql_indexes.update({ Index( t, (t.state, Index.Equality()), where=t.state.in_([ 'request', 'draft', 'waiting', 'assigned', 'shipped'])), }) cls._transitions |= set(( ('request', 'draft'), ('draft', 'waiting'), ('waiting', 'waiting'), ('waiting', 'assigned'), ('assigned', 'shipped'), ('assigned', 'done'), ('shipped', 'done'), ('waiting', 'draft'), ('assigned', 'waiting'), ('request', 'cancelled'), ('draft', 'cancelled'), ('waiting', 'cancelled'), ('assigned', 'cancelled'), ('cancelled', 'draft'), )) cls._buttons.update({ 'cancel': { 'invisible': Eval('state').in_( ['cancelled', 'shipped', 'done']), 'depends': ['state'], }, 'draft': { 'invisible': ~Eval('state').in_( ['cancelled', 'request', 'waiting']), 'icon': If(Eval('state') == 'cancelled', 'tryton-undo', If(Eval('state') == 'request', 'tryton-forward', 'tryton-back')), 'depends': ['state'], }, 'wait': { 'invisible': ~Eval('state').in_(['assigned', 'waiting', 'draft']), 'icon': If(Eval('state') == 'assigned', 'tryton-back', If(Eval('state') == 'waiting', 'tryton-clear', 'tryton-forward')), 'depends': ['state'], }, 'ship': { 'invisible': ((Eval('state') != 'assigned') | ~Eval('transit_location')), 'depends': ['state', 'transit_location'], }, 'done': { 'invisible': If( ~Eval('transit_location'), Eval('state') != 'assigned', Eval('state') != 'shipped'), 'depends': ['state', 'transit_location'], }, 'assign_wizard': { 'invisible': Eval('state') != 'waiting', 'depends': ['state'], }, 'assign_try': {}, 'assign_force': {}, }) @classmethod def __register__(cls, module_name): cursor = Transaction().connection.cursor() sql_table = cls.__table__() super(ShipmentInternal, cls).__register__(module_name) # Migration from 5.6: rename state cancel to cancelled cursor.execute(*sql_table.update( [sql_table.state], ['cancelled'], where=sql_table.state == 'cancel')) @classmethod def order_effective_date(cls, tables): table, _ = tables[None] return [Coalesce( table.effective_start_date, table.effective_date, table.planned_start_date, table.planned_date)] @staticmethod def default_state(): return 'draft' @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') @fields.depends('from_location', 'to_location', 'company') def on_change_with_transit_location(self, name=None): pool = Pool() Config = pool.get('stock.configuration') if (self.from_location and self.to_location and self.from_location.warehouse != self.to_location.warehouse and self.from_location.warehouse and self.to_location.warehouse): return Config(1).get_multivalue( 'shipment_internal_transit', company=self.company.id if self.company else None) @fields.depends('from_location') def on_change_with_warehouse(self, name=None): return self.from_location.warehouse if self.from_location else None @fields.depends( 'planned_date', 'from_location', 'to_location', methods=['on_change_with_transit_location']) def on_change_with_planned_start_date(self, pattern=None): pool = Pool() LocationLeadTime = pool.get('stock.location.lead_time') transit_location = self.on_change_with_transit_location() if self.planned_date and transit_location: if pattern is None: pattern = {} pattern.setdefault('warehouse_from', self.from_location.warehouse.id if self.from_location and self.from_location.warehouse else None) pattern.setdefault('warehouse_to', self.to_location.warehouse.id if self.to_location and self.to_location.warehouse else None) lead_time = LocationLeadTime.get_lead_time(pattern) if lead_time: return self.planned_date - lead_time return self.planned_date def get_outgoing_moves(self, name): moves = sort(self.moves, self.__class__.outgoing_moves.order) if not self.transit_location: return [m.id for m in moves] else: return [ m.id for m in moves if m.to_location == self.transit_location] def get_incoming_moves(self, name): moves = sort(self.moves, self.__class__.incoming_moves.order) if not self.transit_location: return [m.id for m in moves] else: return [ m.id for m in moves if m.from_location == self.transit_location] @classmethod def set_moves(cls, shipments, name, value): if not value: return cls.write(shipments, { 'moves': value, }) @classmethod def create(cls, vlist): pool = Pool() Config = pool.get('stock.configuration') vlist = [x.copy() for x in vlist] config = Config(1) default_company = cls.default_company() for values in vlist: if values.get('number') is None: values['number'] = config.get_multivalue( 'shipment_internal_sequence', company=values.get('company', default_company)).get() shipments = super().create(vlist) cls._set_move_planned_date(shipments) return shipments @classmethod def write(cls, *args): super().write(*args) cls._set_move_planned_date(sum(args[::2], [])) @classmethod def delete(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') # Cancel before delete cls.cancel(shipments) for shipment in shipments: if shipment.state != 'cancelled': raise AccessError( gettext('stock.msg_shipment_delete_cancel', shipment=shipment.rec_name)) Move.delete([m for s in shipments for m in s.moves]) super(ShipmentInternal, cls).delete(shipments) @classmethod def copy(cls, shipments, default=None): def shipment_field(data, name): model, shipment_id = data['shipment'].split(',', 1) assert model == cls.__name__ shipment_id = int(shipment_id) shipment = id2shipments[shipment_id] return getattr(shipment, name) def outgoing_moves(data): shipment = id2shipments[data['id']] return shipment.outgoing_moves id2shipments = {s.id: s for s in shipments} if default is None: default = {} else: default = default.copy() default.setdefault('moves', outgoing_moves) default.setdefault('moves.origin', None) default.setdefault('moves.from_location', partial( shipment_field, name='from_location')) default.setdefault('moves.to_location', partial( shipment_field, name='to_location')) default.setdefault('moves.planned_date', partial( shipment_field, name='planned_date')) default.setdefault('assigned_by', None) default.setdefault('shipped_by', None) default.setdefault('done_by', None) return super().copy(shipments, default=default) def _sync_move_key(self, move): return ( ('product', move.product), ('unit', move.unit), ) def _sync_incoming_move(self, template=None): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') move = Move( from_location=self.transit_location, to_location=self.to_location, quantity=0, shipment=self, planned_date=self.planned_date, company=self.company, ) if template: move.origin = template.origin if move.on_change_with_unit_price_required(): if template: move.unit_price = template.unit_price move.currency = template.currency else: move.unit_price = 0 move.currency = self.company.currency return move @classmethod def _sync_moves(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Uom = pool.get('product.uom') def active(move): return move.state != 'cancelled' moves, omoves = [], [] for shipment in shipments: if not shipment.transit_location: continue incoming_moves = {m: m for m in shipment.incoming_moves} outgoing_qty = defaultdict(lambda: defaultdict(float)) outgoing_moves = defaultdict(lambda: defaultdict(list)) for move in filter(active, shipment.incoming_moves): key = shipment._sync_move_key(move) outgoing_qty[move][key] = 0 for move in filter(active, shipment.outgoing_moves): key = shipment._sync_move_key(move) incoming_move = incoming_moves.get(move.origin) qty_default_uom = Uom.compute_qty( move.unit, move.quantity, move.product.default_uom, round=False) outgoing_qty[incoming_move][key] += qty_default_uom outgoing_moves[incoming_move][key].append(move) for incoming_move in outgoing_qty: if incoming_move: incoming_key = shipment._sync_move_key(incoming_move) for key, qty in outgoing_qty[incoming_move].items(): if incoming_move and key == incoming_key: move = incoming_move else: move = shipment._sync_incoming_move(incoming_move) for name, value in key: setattr(move, name, value) for omove in outgoing_moves[incoming_move][key]: omove.origin = move omoves.append(omove) qty = Uom.compute_qty( move.product.default_uom, qty, move.unit) if move.quantity != qty: move.quantity = qty moves.append(move) # Save incoming moves first to get id for outgoing moves Move.save(moves) Move.save(omoves) @classmethod def _set_transit(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') to_write = [] for shipment in shipments: if not shipment.transit_location: continue moves = [m for m in shipment.moves if m.state != 'done' and m.from_location != shipment.transit_location and m.to_location != shipment.transit_location] if not moves: continue Move.copy(moves, default={ 'to_location': shipment.transit_location.id, 'planned_date': shipment.planned_start_date, 'origin': lambda data: '%s,%s' % ( Move.__name__, data['id']), }) to_write.append(moves) to_write.append({ 'from_location': shipment.transit_location.id, 'planned_date': shipment.planned_date, }) if to_write: Move.write(*to_write) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('draft') def draft(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') # First reset state to draft to allow update from and to location Move.draft([m for s in shipments for m in s.moves if m.state != 'staging']) Move.delete([m for s in shipments for m in s.moves if m.from_location == s.transit_location]) for shipment in shipments: Move.write([m for m in shipment.moves if m.state != 'done'], { 'from_location': shipment.from_location.id, 'to_location': shipment.to_location.id, 'planned_date': shipment.planned_date, }) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('waiting') def wait(cls, shipments, moves=None): """ If moves is set, only this subset is set to draft. """ Move = Pool().get('stock.move') if moves is None: moves = sum((s.moves for s in shipments), ()) else: assert all(m.shipment in shipments for m in moves) Move.draft(moves) moves = [] for shipment in shipments: if shipment.transit_location: continue for move in shipment.moves: if move.state != 'done': move.planned_date = shipment.planned_date moves.append(move) Move.save(moves) cls._set_transit(shipments) cls._sync_moves(shipments) @classmethod @Workflow.transition('assigned') @set_employee('assigned_by') def assign(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Move.assign([m for s in shipments for m in s.assign_moves]) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('shipped') @set_employee('shipped_by') def ship(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') Move.do([m for s in shipments for m in s.outgoing_moves]) cls._sync_moves(shipments) for company, c_shipments in groupby( shipments, key=lambda s: s.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() cls.write([s for s in c_shipments if not s.effective_start_date], { 'effective_start_date': today, }) @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('done') @set_employee('done_by') def done(cls, shipments): pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') incoming_moves = [] for shipment in shipments: if shipment.transit_location: shipment.check_quantity() incoming_moves.extend(shipment.incoming_moves) Move.do(incoming_moves) for company, c_shipments in groupby( shipments, key=lambda s: s.company): with Transaction().set_context(company=company.id): today = Date.today() cls.write([s for s in c_shipments if not s.effective_date], { 'effective_date': today, }) @property def _check_quantity_source_moves(self): return self.incoming_moves @property def _check_quantity_target_moves(self): return self.outgoing_moves @classmethod @ModelView.button @Workflow.transition('cancelled') def cancel(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') Move.cancel([m for s in shipments for m in s.moves]) @classmethod @ModelView.button_action('stock.wizard_shipment_internal_assign') def assign_wizard(cls, shipments): pass @property def assign_moves(self): return self.outgoing_moves @dualmethod @ModelView.button def assign_try(cls, shipments): Move = Pool().get('stock.move') to_assign = [ m for s in shipments for m in s.assign_moves if m.assignation_required] if Move.assign_try(to_assign): cls.assign(shipments) else: to_assign = [] for shipment in shipments: if any( m.state in {'staging', 'draft'} for m in shipment.assign_moves if m.assignation_required): continue to_assign.append(shipment) if to_assign: cls.assign(to_assign) @property def _move_planned_date(self): ''' Return the planned date for incoming moves and inventory_moves ''' return self.planned_start_date, self.planned_date @classmethod def _set_move_planned_date(cls, shipments): ''' Set planned date of moves for the shipments ''' Move = Pool().get('stock.move') to_write = [] for shipment in shipments: dates = shipment._move_planned_date if (shipment.transit_location and shipment.state not in {'request', 'draft'}): outgoing_date, incoming_date = dates outgoing_moves = [m for m in shipment.outgoing_moves if (m.state not in {'done', 'cancelled'} and m.planned_date != outgoing_date)] if outgoing_moves: to_write.append(outgoing_moves) to_write.append({ 'planned_date': outgoing_date, }) incoming_moves = [m for m in shipment.incoming_moves if (m.state not in {'done', 'cancelled'} and m.planned_date != incoming_date)] if incoming_moves: to_write.append(incoming_moves) to_write.append({ 'planned_date': incoming_date, }) else: planned_start_date = shipment.planned_start_date moves = [m for m in shipment.moves if (m.state not in {'done', 'cancelled'} and m.planned_date != planned_start_date)] if moves: to_write.append(moves) to_write.append({ 'planned_date': planned_start_date, }) if to_write: Move.write(*to_write) @classmethod def _get_reschedule_domain(cls, date): return [ ('state', '=', 'waiting'), ('planned_date', '<', date), ] @classmethod def reschedule(cls, date=None): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') if date is None: date = Date.today() shipments = cls.search(cls._get_reschedule_domain(date)) for shipment in shipments: shipment.planned_date = date shipment.planned_start_date = ( shipment.on_change_with_planned_start_date()) cls.save(shipments) class Assign(Wizard): "Assign Shipment" __name__ = 'stock.shipment.assign' start = StateTransition() partial = StateView( 'stock.shipment.assign.partial', 'stock.shipment_assign_partial_view_form', [ Button("Cancel", 'cancel', 'tryton-cancel'), Button("Wait", 'end', 'tryton-ok', True), Button("Ignore", 'ignore', 'tryton-forward'), Button("Force", 'force', 'tryton-forward', states={ 'invisible': ~Id('stock', 'group_stock_force_assignment').in_( Eval('context', {}).get('groups', [])), }), ]) cancel = StateTransition() force = StateTransition() ignore = StateTransition() def transition_start(self): self.record.assign_try() if self.record.state == 'assigned': return 'end' else: return 'partial' def default_partial(self, fields): values = {} if 'moves' in fields: values['moves'] = [ m.id for m in self.record.assign_moves if m.state in {'staging', 'draft'}] return values def transition_cancel(self): self.record.assign_reset() return 'end' def transition_force(self): self.record.assign_force() return 'end' def transition_ignore(self): self.record.assign_ignore(self.partial.moves) return 'end' class AssignPartial(ModelView): "Assign Shipment" __name__ = 'stock.shipment.assign.partial' moves = fields.Many2Many( 'stock.move', None, None, "Moves", readonly=True, help="The moves that were not assigned.") class DeliveryNote(CompanyReport): 'Delivery Note' __name__ = 'stock.shipment.out.delivery_note' @classmethod def execute(cls, ids, data): with Transaction().set_context(address_with_party=False): return super(DeliveryNote, cls).execute(ids, data) class ShipmentReport(CompanyReport): @classmethod def execute(cls, ids, data): with Transaction().set_context(address_with_party=True): return super(ShipmentReport, cls).execute(ids, data) @classmethod def moves(cls, shipment): raise NotImplementedError @classmethod def moves_order(cls, shipment): return [] @classmethod def get_context(cls, shipments, header, data): report_context = super().get_context(shipments, header, data) report_context['moves'] = cls.moves return report_context class PickingList(ShipmentReport): 'Picking List' __name__ = 'stock.shipment.out.picking_list' @classmethod def moves(cls, shipment): if shipment.warehouse_storage == shipment.warehouse_output: moves = shipment.outgoing_moves else: moves = shipment.inventory_moves moves = [m for m in moves if m.state != 'cancelled'] return sort(moves, cls.moves_order(shipment)) @classmethod def moves_order(cls, shipment): return shipment.__class__.inventory_moves.order class SupplierRestockingList(ShipmentReport): 'Supplier Restocking List' __name__ = 'stock.shipment.in.restocking_list' @classmethod def moves(cls, shipment): if shipment.warehouse_input == shipment.warehouse_storage: moves = shipment.incoming_moves else: moves = shipment.inventory_moves moves = [m for m in moves if m.state != 'cancelled'] return sort(moves, cls.moves_order(shipment)) @classmethod def moves_order(cls, shipment): return shipment.__class__.inventory_moves.order class CustomerReturnRestockingList(ShipmentReport): 'Customer Return Restocking List' __name__ = 'stock.shipment.out.return.restocking_list' @classmethod def moves(cls, shipment): if shipment.warehouse_input == shipment.warehouse_storage: moves = shipment.incoming_moves else: moves = shipment.inventory_moves moves = [m for m in moves if m.state != 'cancelled'] return sort(moves, cls.moves_order(shipment)) @classmethod def moves_order(cls, shipment): return shipment.__class__.inventory_moves.order class InteralShipmentReport(ShipmentReport): 'Interal Shipment Report' __name__ = 'stock.shipment.internal.report' @classmethod def moves(cls, shipment): if shipment.transit_location: if shipment.state == 'shipped': moves = shipment.incoming_moves else: moves = shipment.outgoing_moves else: moves = shipment.moves moves = [m for m in moves if m.state != 'cancelled'] return sort(moves, cls.moves_order(shipment)) @classmethod def moves_order(cls, shipment): if shipment.state == 'shipped': return shipment.__class__.incoming_moves.order else: return shipment.__class__.outgoing_moves.order ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/shipment.xml0000644000175000017500000013401714560205673015206 0ustar00cedced stock.shipment.in form shipment_in_form stock.shipment.in tree shipment_in_tree Supplier Shipments stock.shipment.in Draft Received All stock.shipment.in.return form shipment_in_return_form stock.shipment.in.return tree shipment_in_return_tree Supplier Returns stock.shipment.in.return Draft Waiting Partially Assigned Assigned All stock.shipment.out form shipment_out_form stock.shipment.out tree shipment_out_tree Customer Shipments stock.shipment.out Draft Waiting Partially Assigned Assigned Picked Packed All stock.shipment.internal form shipment_internal_form stock.shipment.internal tree shipment_internal_tree Internal Shipments stock.shipment.internal Requests Draft Waiting Partially Assigned Assigned Shipped All stock.shipment.out.return form shipment_out_return_form stock.shipment.out.return tree shipment_out_return_tree Customer Returns stock.shipment.out.return Draft Received All Delivery Note stock.shipment.out stock.shipment.out.delivery_note stock/delivery_note.fodt form_print stock.shipment.out,-1 Picking List stock.shipment.out stock.shipment.out.picking_list stock/picking_list.fodt form_print stock.shipment.out,-1 Restocking List stock.shipment.in stock.shipment.in.restocking_list stock/supplier_restocking_list.fodt form_print stock.shipment.in,-1 Restocking List stock.shipment.out.return stock.shipment.out.return.restocking_list stock/customer_return_restocking_list.fodt form_print stock.shipment.out.return,-1 Internal Shipment stock.shipment.internal stock.shipment.internal.report stock/internal_shipment.fodt form_print stock.shipment.internal,-1 Customer Shipment Customer Shipment Supplier Shipment Supplier Shipment Internal Shipment Internal Shipment Customer Return Shipment Customer Return Shipment Supplier Return Shipment Supplier Return Shipment cancel Cancel draft Reset to Draft receive Receive Are you sure you want to receive the shipment? done Done cancel Cancel draft Draft wait Wait pick Pick pack Pack done Done Are you sure you want to complete the shipment? assign_try assign_force assign_wizard Assign cancel Cancel draft Draft wait Wait done Done assign_try assign_force assign_wizard Assign ship Ship cancel Cancel draft Draft receive Receive Are you sure you want to receive the shipment? done Done cancel Cancel draft Draft wait Wait done Done Are you sure you want to complete the shipment? assign_try assign_force assign_wizard Assign User in companies User in companies User in companies User in companies User in companies stock.shipment.assign.partial form shipment_assign_partial_form Assign Supplier Return Shipment stock.shipment.assign stock.shipment.in.return Assign Customer Shipment stock.shipment.assign stock.shipment.out Assign Internal Shipment stock.shipment.assign stock.shipment.internal ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/stock.xml0000644000175000017500000000554614517761236014512 0ustar00cedced Stock Stock Administration Stock Force Assignment tryton-stock icons/tryton-stock.svg tryton-shipment-in icons/tryton-shipment-in.svg tryton-shipment-out icons/tryton-shipment-out.svg ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1744650331.0 trytond_stock-7.0.12/stock_reporting_margin.py0000644000175000017500000005420714777240133017762 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from collections import defaultdict from decimal import Decimal from sql import Literal, Null, With from sql.aggregate import Max, Min, Sum from sql.conditionals import Case, Coalesce from sql.functions import Ceil, CurrentTimestamp, DateTrunc, Log, Power, Round try: import pygal except ImportError: pygal = None from dateutil.relativedelta import relativedelta from trytond.i18n import lazy_gettext from trytond.model import ModelSQL, ModelView, fields, sum_tree from trytond.modules.currency.fields import Monetary from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Eval, If from trytond.tools import grouped_slice, pairwise_longest, reduce_ids from trytond.transaction import Transaction class Abstract(ModelSQL, ModelView): company = fields.Many2One( 'company.company', lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_company')) cost = Monetary( lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_cost'), currency='currency', digits='currency') revenue = Monetary( lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_revenue'), currency='currency', digits='currency') profit = Monetary( lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_profit'), currency='currency', digits='currency') margin = fields.Numeric( lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_margin'), digits=(14, 4), states={ 'invisible': ~Eval('margin'), }) margin_trend = fields.Function(fields.Char( lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_margin_trend')), 'get_trend') time_series = None currency = fields.Many2One( 'currency.currency', lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_currency')) @classmethod def table_query(cls): from_item, tables, withs = cls._joins() return from_item.select(*cls._columns(tables, withs), where=cls._where(tables, withs), group_by=cls._group_by(tables, withs), with_=withs.values()) @classmethod def _joins(cls): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') Currency = pool.get('currency.currency') Move = pool.get('stock.move') Location = pool.get('stock.location') tables = {} tables['move'] = move = Move.__table__() tables['move.company'] = company = Company.__table__() tables['move.company.currency'] = currency = Currency.__table__() tables['move.from_location'] = from_location = Location.__table__() tables['move.to_location'] = to_location = Location.__table__() withs = {} withs['currency_rate'] = currency_rate = With( query=Currency.currency_rate_sql()) withs['currency_rate_company'] = currency_rate_company = With( query=Currency.currency_rate_sql()) from_item = (move .join(currency_rate, type_='LEFT', condition=(move.currency == currency_rate.currency) & (currency_rate.start_date <= move.effective_date) & ((currency_rate.end_date == Null) | (currency_rate.end_date > move.effective_date)) ) .join(company, condition=move.company == company.id) .join(currency, condition=company.currency == currency.id) .join(currency_rate_company, condition=(company.currency == currency_rate_company.currency) & (currency_rate_company.start_date <= move.effective_date) & ((currency_rate_company.end_date == Null) | (currency_rate_company.end_date > move.effective_date)) ) .join(from_location, condition=(move.from_location == from_location.id)) .join(to_location, condition=(move.to_location == to_location.id))) return from_item, tables, withs @classmethod def _columns(cls, tables, withs): move = tables['move'] from_location = tables['move.from_location'] to_location = tables['move.to_location'] currency = tables['move.company.currency'] sign = Case( (from_location.type.in_(cls._to_location_types()) & to_location.type.in_(cls._from_location_types()), -1), else_=1) cost = cls._column_cost(tables, withs, sign) revenue = cls._column_revenue(tables, withs, sign) profit = revenue - cost margin = Case( (revenue != 0, profit / revenue), else_=Null) return [ cls._column_id(tables, withs).as_('id'), Literal(0).as_('create_uid'), CurrentTimestamp().as_('create_date'), cls.write_uid.sql_cast(Literal(Null)).as_('write_uid'), cls.write_date.sql_cast(Literal(Null)).as_('write_date'), move.company.as_('company'), cls.cost.sql_cast( Round(cost, currency.digits)).as_('cost'), cls.revenue.sql_cast( Round(revenue, currency.digits)).as_('revenue'), cls.profit.sql_cast( Round(profit, currency.digits)).as_('profit'), cls.margin.sql_cast( Round(margin, cls.margin.digits[1])).as_('margin'), currency.id.as_('currency'), ] @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): move = tables['move'] return Min(move.id) @classmethod def _column_cost(cls, tables, withs, sign): move = tables['move'] return Sum( sign * cls.cost.sql_cast(move.internal_quantity) * Coalesce(move.cost_price, 0)) @classmethod def _column_revenue(cls, tables, withs, sign): move = tables['move'] currency = withs['currency_rate'] currency_company = withs['currency_rate_company'] return Sum( sign * cls.revenue.sql_cast(move.quantity) * Coalesce(move.unit_price, 0) * Coalesce(currency_company.rate / currency.rate, 0)) @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): move = tables['move'] currency = tables['move.company.currency'] return [move.company, currency.id, currency.digits] @classmethod def _where(cls, tables, withs): context = Transaction().context move = tables['move'] from_location = tables['move.from_location'] to_location = tables['move.to_location'] where = move.company == context.get('company') where &= (( from_location.type.in_(cls._from_location_types()) & to_location.type.in_(cls._to_location_types())) | ( from_location.type.in_(cls._to_location_types()) & to_location.type.in_(cls._from_location_types()))) where &= move.state == 'done' from_date = context.get('from_date') if from_date: where &= move.effective_date >= from_date to_date = context.get('to_date') if to_date: where &= move.effective_date <= to_date return where @classmethod def _from_location_types(cls): return ['storage', 'drop'] @classmethod def _to_location_types(cls): types = ['customer'] if Transaction().context.get('include_lost'): types += ['lost_found'] return types @property def time_series_all(self): delta = self._period_delta() for ts, next_ts in pairwise_longest(self.time_series or []): yield ts if delta and next_ts: date = ts.date + delta while date < next_ts.date: yield None date += delta @classmethod def _period_delta(cls): context = Transaction().context return { 'year': relativedelta(years=1), 'month': relativedelta(months=1), 'day': relativedelta(days=1), }.get(context.get('period')) def get_trend(self, name): name = name[:-len('_trend')] if pygal: chart = pygal.Line() chart.add('', [getattr(ts, name) or 0 if ts else 0 for ts in self.time_series_all]) return chart.render_sparktext() @classmethod def view_attributes(cls): return super().view_attributes() + [ ('/tree/field[@name="profit"]', 'visual', If(Eval('profit', 0) < 0, 'danger', '')), ('/tree/field[@name="margin"]', 'visual', If(Eval('margin', 0) < 0, 'danger', '')), ] class AbstractTimeseries(Abstract): date = fields.Date("Date") @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order = [('date', 'ASC')] @classmethod def _columns(cls, tables, withs): return super()._columns(tables, withs) + [ cls._column_date(tables, withs).as_('date')] @classmethod def _column_date(cls, tables, withs): context = Transaction().context move = tables['move'] date = DateTrunc(context.get('period'), move.effective_date) date = cls.date.sql_cast(date) return date @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): return super()._group_by(tables, withs) + [ cls._column_date(tables, withs)] class Context(ModelView): "Stock Reporting Margin Context" __name__ = 'stock.reporting.margin.context' company = fields.Many2One('company.company', "Company", required=True) from_date = fields.Date("From Date", domain=[ If(Eval('to_date') & Eval('from_date'), ('from_date', '<=', Eval('to_date')), ()), ]) to_date = fields.Date("To Date", domain=[ If(Eval('from_date') & Eval('to_date'), ('to_date', '>=', Eval('from_date')), ()), ]) period = fields.Selection([ ('year', "Year"), ('month', "Month"), ('day', "Day"), ], "Period", required=True) include_lost = fields.Boolean( "Include Lost", help="If checked, the cost of product moved " "to a lost and found location is included.") @classmethod def default_company(cls): return Transaction().context.get('company') @classmethod def default_from_date(cls): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') context = Transaction().context if 'from_date' in context: return context['from_date'] return Date.today() - relativedelta(years=1) @classmethod def default_to_date(cls): pool = Pool() Date = pool.get('ir.date') context = Transaction().context if 'to_date' in context: return context['to_date'] return Date.today() @classmethod def default_period(cls): return Transaction().context.get('period', 'month') @classmethod def default_include_lost(cls): return Transaction().context.get('include_lost', False) class Main(Abstract, ModelView): "Stock Reporting Margin" __name__ = 'stock.reporting.margin.main' time_series = fields.Function(fields.One2Many( 'stock.reporting.margin.main.time_series', None, "Time Series"), 'get_time_series') def get_rec_name(self, name): return '' def get_time_series(self, name): pool = Pool() Timeseries = pool.get('stock.reporting.margin.main.time_series') return [t.id for t in Timeseries.search([])] class MainTimeseries(AbstractTimeseries, ModelView): "Stock Reporting Margin" __name__ = 'stock.reporting.margin.main.time_series' class ProductMixin: __slots__ = () product = fields.Many2One( 'product.product', "Product", context={ 'company': Eval('company', -1), }, depends={'company'}) internal_quantity = fields.Float("Internal Quantity") quantity = fields.Function(fields.Float( "Quantity", digits='unit'), 'get_quantity') unit = fields.Many2One('product.uom', "Unit") @classmethod def _joins(cls): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') Template = pool.get('product.template') from_item, tables, withs = super()._joins() if 'move.product' not in tables: product = Product.__table__() tables['move.product'] = product move = tables['move'] from_item = (from_item .join(product, condition=move.product == product.id)) if 'move.product.template' not in tables: template = Template.__table__() tables['move.product.template'] = template product = tables['move.product'] from_item = (from_item .join(template, condition=product.template == template.id)) return from_item, tables, withs @classmethod def _columns(cls, tables, withs): move = tables['move'] from_location = tables['move.from_location'] to_location = tables['move.to_location'] template = tables['move.product.template'] sign = Case( (from_location.type.in_(cls._to_location_types()) & to_location.type.in_(cls._from_location_types()), -1), else_=1) return super()._columns(tables, withs) + [ move.product.as_('product'), Sum(sign * move.internal_quantity).as_('internal_quantity'), template.default_uom.as_('unit'), ] @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): move = tables['move'] template = tables['move.product.template'] return super()._group_by(tables, withs) + [ move.product, template.default_uom] def get_rec_name(self, name): return self.product.rec_name @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('product.rec_name', *clause[1:])] def get_quantity(self, name): return self.unit.round(self.internal_quantity) class Product(ProductMixin, Abstract, ModelView): "Stock Reporting Margin per Product" __name__ = 'stock.reporting.margin.product' time_series = fields.One2Many( 'stock.reporting.margin.product.time_series', 'product', "Time Series") @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('product', 'ASC')) @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): move = tables['move'] return move.product class ProductTimeseries(ProductMixin, AbstractTimeseries, ModelView): "Stock Reporting Margin per Product" __name__ = 'stock.reporting.margin.product.time_series' class CategoryMixin: __slots__ = () category = fields.Many2One('product.category', "Category") @classmethod def _joins(cls): pool = Pool() Product = pool.get('product.product') TemplateCategory = pool.get('product.template-product.category.all') from_item, tables, withs = super()._joins() if 'move.product' not in tables: product = Product.__table__() tables['move.product'] = product move = tables['move'] from_item = (from_item .join(product, condition=move.product == product.id)) if 'move.product.template_category' not in tables: template_category = TemplateCategory.__table__() tables['move.product.template_category'] = template_category product = tables['move.product'] from_item = (from_item .join(template_category, condition=product.template == template_category.template)) return from_item, tables, withs @classmethod def _columns(cls, tables, withs): template_category = tables['move.product.template_category'] return super()._columns(tables, withs) + [ template_category.category.as_('category')] @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): pool = Pool() Category = pool.get('product.category') category = Category.__table__() move = tables['move'] template_category = tables['move.product.template_category'] # Get a stable number of category over time # by using number one order bigger. nb_category = category.select( Power(10, (Ceil(Log(Max(category.id))) + Literal(1)))) return Min(move.id * nb_category + template_category.id) @classmethod def _group_by(cls, tables, withs): template_category = tables['move.product.template_category'] return super()._group_by(tables, withs) + [template_category.category] @classmethod def _where(cls, tables, withs): template_category = tables['move.product.template_category'] where = super()._where(tables, withs) where &= template_category.category != Null return where def get_rec_name(self, name): return self.category.rec_name if self.category else None @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('category.rec_name', *clause[1:])] class Category(CategoryMixin, Abstract, ModelView): "Stock Reporting Margin per Category" __name__ = 'stock.reporting.margin.category' time_series = fields.One2Many( 'stock.reporting.margin.category.time_series', 'category', "Time Series") @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('category', 'ASC')) @classmethod def _column_id(cls, tables, withs): template_category = tables['move.product.template_category'] return template_category.category class CategoryTimeseries(CategoryMixin, AbstractTimeseries, ModelView): "Stock Reporting Margin per Category" __name__ = 'stock.reporting.margin.category.time_series' class CategoryTree(ModelSQL, ModelView): "Stock Reporting Margin per Category" __name__ = 'stock.reporting.margin.category.tree' name = fields.Function( fields.Char("Name"), 'get_name', searcher='search_name') parent = fields.Many2One('stock.reporting.margin.category.tree', "Parent") children = fields.One2Many( 'stock.reporting.margin.category.tree', 'parent', "Children") cost = fields.Function(Monetary( lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_cost'), currency='currency', digits='currency'), 'get_total') revenue = fields.Function(Monetary( lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_revenue'), currency='currency', digits='currency'), 'get_total') profit = fields.Function(Monetary( lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_profit'), currency='currency', digits='currency'), 'get_total') margin = fields.Function(Monetary( lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_margin'), digits=(14, 4)), 'get_margin') currency = fields.Function(fields.Many2One( 'currency.currency', lazy_gettext('stock.msg_stock_reporting_currency')), 'get_currency') @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls._order.insert(0, ('name', 'ASC')) @classmethod def table_query(cls): pool = Pool() Category = pool.get('product.category') return Category.__table__() @classmethod def get_name(cls, categories, name): pool = Pool() Category = pool.get('product.category') categories = Category.browse(categories) return {c.id: c.name for c in categories} @classmethod def search_name(cls, name, clause): pool = Pool() Category = pool.get('product.category') return [('id', 'in', Category.search([clause], query=True))] @classmethod def order_name(cls, tables): pool = Pool() Category = pool.get('product.category') table, _ = tables[None] if 'category' not in tables: category = Category.__table__() tables['category'] = { None: (category, table.id == category.id), } return Category.name.convert_order( 'name', tables['category'], Category) def time_series_all(self): return [] @classmethod def get_total(cls, categories, names): pool = Pool() ReportingCategory = pool.get('stock.reporting.margin.category') reporting_category = ReportingCategory.__table__() cursor = Transaction().connection.cursor() categories = cls.search([ ('parent', 'child_of', [c.id for c in categories]), ]) ids = [c.id for c in categories] reporting_categories = [] for sub_ids in grouped_slice(ids): sub_ids = list(sub_ids) where = reduce_ids(reporting_category.id, sub_ids) cursor.execute( *reporting_category.select(reporting_category.id, where=where)) reporting_categories.extend(r for r, in cursor) result = {} reporting_categories = ReportingCategory.browse(reporting_categories) for name in names: values = defaultdict( Decimal, {c.id: getattr(c, name) for c in reporting_categories}) result[name] = sum_tree(categories, values) return result def get_margin(self, name): digits = self.__class__.margin.digits if self.profit is not None and self.revenue: return (self.profit / self.revenue).quantize( Decimal(1) / 10 ** digits[1]) def get_currency(self, name): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') company = Transaction().context.get('company') if company is not None and company >= 0: return Company(company).currency.id @classmethod def view_attributes(cls): return super().view_attributes() + [ ('/tree/field[@name="profit"]', 'visual', If(Eval('profit', 0) < 0, 'danger', '')), ('/tree/field[@name="margin"]', 'visual', If(Eval('margin', 0) < 0, 'danger', '')), ] ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/stock_reporting_margin.xml0000644000175000017500000010014614517761236020130 0ustar00cedced stock.reporting.margin.context form reporting_margin_context_form stock.reporting.margin.main tree reporting_margin_main_list stock.reporting.margin.main graph reporting_margin_main_graph_margin stock.reporting.margin.main graph reporting_margin_main_graph_profit stock.reporting.margin.main graph reporting_margin_main_graph_amount Margins stock.reporting.margin.main stock.reporting.margin.context tree_open User in companies stock.reporting.margin.main.time_series tree reporting_margin_main_time_series_list stock.reporting.margin.main.time_series graph reporting_margin_main_time_series_graph_margin stock.reporting.margin.main.time_series graph reporting_margin_main_time_series_graph_profit stock.reporting.margin.main.time_series graph reporting_margin_main_time_series_graph_amount Margins stock.reporting.margin.main.time_series stock.reporting.margin.context tree_open stock.reporting.margin.main,-1 User in companies stock.reporting.margin.product reporting_margin_product_list stock.reporting.margin.product reporting_margin_product_graph_margin stock.reporting.margin.product reporting_margin_product_graph_profit stock.reporting.margin.product reporting_margin_product_graph_amount Margins per Product stock.reporting.margin.product stock.reporting.margin.context tree_open User in companies stock.reporting.margin.product.time_series reporting_margin_product_time_series_list stock.reporting.margin.product.time_series graph reporting_margin_main_time_series_graph_margin stock.reporting.margin.product.time_series graph reporting_margin_main_time_series_graph_profit stock.reporting.margin.product.time_series graph reporting_margin_main_time_series_graph_amount Margins per Product stock.reporting.margin.product.time_series stock.reporting.margin.context tree_open stock.reporting.margin.product,-1 User in companies stock.reporting.margin.category.tree tree children reporting_margin_category_tree Margins per Category stock.reporting.margin.category.tree stock.reporting.margin.context tree_open stock.reporting.margin.category reporting_margin_category_list stock.reporting.margin.category reporting_margin_category_graph_margin stock.reporting.margin.category reporting_margin_category_graph_profit stock.reporting.margin.category reporting_margin_category_graph_amount Margins per Category stock.reporting.margin.category stock.reporting.margin.context tree_open stock.reporting.margin.category.tree,-1 User in companies stock.reporting.margin.category.time_series tree reporting_margin_main_time_series_list stock.reporting.margin.category.time_series graph reporting_margin_main_time_series_graph_margin stock.reporting.margin.category.time_series graph reporting_margin_main_time_series_graph_profit stock.reporting.margin.category.time_series graph reporting_margin_main_time_series_graph_amount Margins per Category stock.reporting.margin.category.time_series stock.reporting.margin.context tree_open stock.reporting.margin.category,-1 User in companies ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/supplier_restocking_list.fodt0000644000175000017500000014562214560205673020645 0ustar00cedced LibreOffice/7.4.6.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/40$Build-2Bertrand Chenal2009-03-26T13:54:482023-08-26T12:16:39.65390099652PT7H1M13S 25400 0 20189 23656 true false view2 10248 39167 0 25400 20188 49054 0 0 false 100 false false false false false false false true true true true true false 0 false false false false false true false false false false false true true true false false false false false false false false true false false true false false false true 0 1 true false high-resolution true false false true false false true true false true true 1836664 true false true true 0 false false false false false true 0 false false false false true false false false false false true false false false false false false false false false 1289861 false false false false false false true true false <if test="company and company.header"> <for each="line in company.header.split('\n')"> <line> </for> </if> <company.rec_name if company else ''> <if test="company and company.footer"> <for each="line in company.footer.split('\n')"> <line> </for> </if> 2/2 <for each="shipment in records"> <choose test="shipment.state"> <when test="'draft'"> Draft Restocking List </when> <when test="'cancelled'"> Cancelled Restocking List </when> <otherwise> Restocking List N°: <shipment.number> </otherwise> </choose> Reference: <shipment.origins or ''><', ' if (shipment.origins and shipment.reference) else ''><shipment.reference or ''> Supplier: <shipment.supplier.rec_name> Planned Date: <shipment.planned_date and format_date(shipment.planned_date, user.language) or ''> Warehouse: <shipment.warehouse.rec_name> From Location To Location Product Quantity <for each="move in moves(shipment)"> <move.from_location.rec_name> <move.to_location.rec_name> <move.product.rec_name> <format_number_symbol(move.quantity, user.language, move.unit, digits=move.unit.digits)> </for> </for> ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1745680985.712974 trytond_stock-7.0.12/tests/0000755000175000017500000000000015003175132013756 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/tests/__init__.py0000644000175000017500000000022014517761236016100 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_average_cost_price.rst0000644000175000017500000002017014560205673023435 0ustar00cedced======================== Stock Average Cost Price ======================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = dt.date.today() >>> next_day = today + dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('300') >>> template.cost_price_method = 'average' >>> product, = template.products >>> product.cost_price = Decimal('80') >>> template.save() >>> product, = template.products >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Negative Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('28') >>> template.cost_price_method = 'average' >>> negative_product, = template.products >>> negative_product.cost_price = Decimal('5.0000') >>> template.save() >>> negative_product, = template.products Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> storage_sub_loc = Location( ... name="Storage Sub", type='storage', parent=storage_loc) >>> storage_sub_loc.save() >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) Make 1 unit of the product available @ 100 :: >>> StockMove = Model.get('stock.move') >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.unit = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_sub_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('100') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Check Cost Price is 100:: >>> product.reload() >>> product.cost_price Decimal('100.0000') Add 1 more unit @ 200:: >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.unit = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('200') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Check Cost Price Average is 150:: >>> product.reload() >>> product.cost_price Decimal('150.0000') Add twice 1 more unit @ 200:: >>> incoming_moves = [] >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.unit = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('200') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.save() >>> incoming_moves.append(incoming_move) >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.unit = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('200') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.save() >>> incoming_moves.append(incoming_move) >>> StockMove.click(incoming_moves, 'do') Check Cost Price Average is 175:: >>> product.reload() >>> product.cost_price Decimal('175.0000') Reduce Cost Price by 80%, to force to write recomputed price later:: >>> modify_cost_price = Wizard('product.modify_cost_price', [product]) >>> modify_cost_price.form.cost_price = 'cost_price * 0.8' >>> modify_cost_price.form.date = next_day >>> modify_cost_price.execute('modify') >>> product.cost_price Decimal('140.0000') Increase Cost Price by 10% using Template wizard:: >>> modify_cost_price = Wizard( ... 'product.modify_cost_price', [product.template]) >>> modify_cost_price.form.cost_price = 'cost_price * 1.1' >>> modify_cost_price.form.date = next_day >>> modify_cost_price.execute('modify') >>> product.reload() >>> product.cost_price Decimal('154.0000') Send one product we don't have in stock:: >>> outgoing_move = StockMove() >>> outgoing_move.product = negative_product >>> outgoing_move.unit = unit >>> outgoing_move.quantity = 1 >>> outgoing_move.unit_price = Decimal('28') >>> outgoing_move.from_location = storage_loc >>> outgoing_move.to_location = customer_loc >>> outgoing_move.planned_date = today >>> outgoing_move.effective_date = today >>> outgoing_move.company = company >>> outgoing_move.currency = company.currency >>> outgoing_move.click('do') Cost price should stay 5:: >>> negative_product.cost_price Decimal('5.0000') Return one product to the supplier:: >>> outgoing_move = StockMove() >>> outgoing_move.product = negative_product >>> outgoing_move.unit = unit >>> outgoing_move.quantity = 1 >>> outgoing_move.unit_price = Decimal('28') >>> outgoing_move.currency = company.currency >>> outgoing_move.from_location = storage_loc >>> outgoing_move.to_location = supplier_loc >>> outgoing_move.planned_date = today >>> outgoing_move.effective_date = today >>> outgoing_move.company = company >>> outgoing_move.click('do') Cost price should stay 5:: >>> negative_product.cost_price Decimal('5.0000') Receive one unit of the product with negative stock so the stock stays negative:: >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = negative_product >>> incoming_move.unit = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('3') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Cost price should be set to last unit price:: >>> negative_product.reload() >>> negative_product.cost_price Decimal('3.0000') Receive two units of the product so the stock becomes positive:: >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = negative_product >>> incoming_move.unit = unit >>> incoming_move.quantity = 2 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('2') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Cost price should be set to last unit price:: >>> negative_product.reload() >>> negative_product.cost_price Decimal('2.0000') Recompute Cost Price:: >>> recompute = Wizard('product.recompute_cost_price', [negative_product]) >>> recompute.execute('recompute') >>> negative_product.cost_price Decimal('2.0000') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_inventory.rst0000644000175000017500000001730514560205673021654 0ustar00cedced======================== Stock Inventory Scenario ======================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = dt.date.today() Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) >>> lost_found_loc, = Location.find([('type', '=', 'lost_found')]) Create products:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('300') >>> template.cost_price_method = 'average' >>> product, = template.products >>> product.cost_price = Decimal('80') >>> template.save() >>> product, = template.products >>> kg, = ProductUom.find([('name', '=', 'Kilogram')]) >>> template2 = ProductTemplate() >>> template2.name = 'Product' >>> template2.default_uom = kg >>> template2.type = 'goods' >>> template2.list_price = Decimal('140') >>> template2.cost_price_method = 'average' >>> product2, = template2.products >>> product2.cost_price = Decimal('60') >>> template2.save() >>> product2, = template2.products >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.consumable = True >>> template.list_price = Decimal('300') >>> template.cost_price_method = 'average' >>> consumable, = template.products >>> consumable.cost_price = Decimal('80') >>> template.save() >>> consumable, = template.products Fill storage:: >>> StockMove = Model.get('stock.move') >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.unit = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('100') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_moves = [incoming_move] >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product2 >>> incoming_move.unit = kg >>> incoming_move.quantity = 2.5 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('70') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_moves.append(incoming_move) >>> StockMove.click(incoming_moves, 'do') Create an inventory:: >>> Inventory = Model.get('stock.inventory') >>> inventory = Inventory() >>> inventory.location = storage_loc >>> inventory.empty_quantity = 'keep' >>> inventory.save() >>> inventory.click('complete_lines') >>> line_by_product = {l.product.id: l for l in inventory.lines} >>> line_p1 = line_by_product[product.id] >>> line_p1.expected_quantity 1.0 >>> line_p1.quantity = 3 >>> line_p2 = line_by_product[product2.id] >>> line_p2.expected_quantity 2.5 >>> inventory.save() Fill storage with more quantities:: >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.unit = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('100') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_moves = [incoming_move] >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product2 >>> incoming_move.unit = kg >>> incoming_move.quantity = 1.3 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('70') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_moves.append(incoming_move) >>> StockMove.click(incoming_moves, 'do') Update the inventory:: >>> inventory.click('complete_lines') >>> line_p1.reload() >>> line_p1.expected_quantity 2.0 >>> line_p1.quantity 3.0 >>> line_p2.reload() >>> line_p2.expected_quantity 3.8 >>> line_p2.quantity = 3.8 >>> line_p2.save() Confirm the inventory:: >>> inventory.click('confirm') >>> line_p1.reload() >>> line_p1.expected_quantity 2.0 >>> move, = line_p1.moves >>> move.quantity 1.0 >>> move.from_location == lost_found_loc True >>> move.to_location == inventory.location True >>> line_p2.reload() >>> len(line_p2.moves) 0 Creating an inventory with empty quantities:: >>> inventory = Inventory() >>> inventory.location = storage_loc >>> inventory.empty_quantity = 'keep' >>> line = inventory.lines.new() >>> line.product = product >>> inventory.click('confirm') >>> line, = inventory.lines >>> len(line.moves) 0 Empty storage:: >>> Inventory = Model.get('stock.inventory') >>> inventory = Inventory() >>> inventory.location = storage_loc >>> inventory.empty_quantity = 'keep' >>> line = inventory.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 0 >>> line = inventory.lines.new() >>> line.product = product2 >>> line.quantity = 0 >>> inventory.save() >>> line_p1, line_p2 = inventory.lines >>> line_p1.quantity 0.0 >>> line_p1.expected_quantity 3.0 >>> line_p2.quantity 0.0 >>> line_p2.expected_quantity 3.8 >>> inventory.click('confirm') Add quantity of consumable product:: >>> inventory = Inventory() >>> inventory.location = storage_loc >>> inventory.empty_quantity = 'keep' >>> line = inventory.lines.new() >>> line.product = consumable >>> line.quantity = 5.0 >>> inventory.click('complete_lines') >>> len(inventory.lines) 1 >>> inventory.click('confirm') >>> line, = inventory.lines >>> move, = line.moves >>> move.quantity 5.0 >>> move.from_location == lost_found_loc True >>> move.to_location == inventory.location True Create an inventory that should be empty after completion:: >>> Inventory = Model.get('stock.inventory') >>> inventory = Inventory() >>> inventory.location = storage_loc >>> inventory.empty_quantity = 'keep' >>> inventory.click('complete_lines') >>> len(inventory.lines) 0 Create an inventory and check rec_name:: >>> Inventory = Model.get('stock.inventory') >>> inventory = Inventory() >>> inventory.date = dt.date(2023, 1, 31) >>> inventory.location = storage_loc >>> inventory.empty_quantity = 'keep' >>> inventory.save() >>> inventory.rec_name '[6] Storage Zone @ 01/31/2023' ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_inventory_count.rst0000644000175000017500000000644514560205673023067 0ustar00cedced============================== Stock Inventory Count Scenario ============================== Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) Create products:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('300') >>> template.cost_price_method = 'average' >>> product, = template.products >>> product.cost_price = Decimal('80') >>> template.save() >>> product, = template.products >>> kg, = ProductUom.find([('name', '=', 'Kilogram')]) >>> template2 = ProductTemplate() >>> template2.name = 'Product' >>> template2.default_uom = kg >>> template2.type = 'goods' >>> template2.list_price = Decimal('140') >>> template2.cost_price_method = 'average' >>> product2, = template2.products >>> product2.cost_price = Decimal('60') >>> template2.save() >>> product2, = template2.products Create an inventory:: >>> Inventory = Model.get('stock.inventory') >>> inventory = Inventory() >>> inventory.location = storage_loc >>> inventory.empty_quantity = 'keep' >>> inventory.save() Count inventory:: >>> count = inventory.click('do_count') >>> count.form.search = product >>> count.execute('quantity') # doctest: +IGNORE_EXCEPTION_DETAIL Traceback (most recent call last): ... InventoryCountWarning: ... >>> Model.get('res.user.warning')(user=config.user, ... name='stock.inventory,%s.product.product,%s.count_create' % ( ... inventory.id, product.id)).save() >>> count.execute('quantity') >>> count.form.quantity 1.0 >>> count.form.total_quantity 1.0 >>> count.execute('add') >>> count.form.search = product >>> count.execute('quantity') >>> count.form.total_quantity 2.0 >>> count.execute('add') >>> count.form.search = product2 >>> Model.get('res.user.warning')(user=config.user, ... name='stock.inventory,%s.product.product,%s.count_create' % ( ... inventory.id, product2.id)).save() >>> count.execute('quantity') >>> count.form.quantity >>> count.form.total_quantity >>> count.form.quantity = 10 >>> count.form.total_quantity 10.0 >>> count.execute('add') >>> count.execute('end') Check inventory:: >>> len(inventory.lines) 2 >>> line1, = [l for l in inventory.lines if l.product == product] >>> line1.quantity 2.0 >>> line2, = [l for l in inventory.lines if l.product == product2] >>> line2.quantity 10.0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_inventory_empty_quantity.rst0000644000175000017500000000516414560205673025030 0ustar00cedced======================================= Stock Inventory Scenario Empty Quantity ======================================= Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = dt.date.today() Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) >>> lost_found_loc, = Location.find([('type', '=', 'lost_found')]) Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('300') >>> template.cost_price_method = 'average' >>> product, = template.products >>> product.cost_price = Decimal('80') >>> template.save() >>> product, = template.products Fill storage:: >>> StockMove = Model.get('stock.move') >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.unit = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('100') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Creating an inventory with empty quantities creates and empty move:: >>> Inventory = Model.get('stock.inventory') >>> inventory = Inventory() >>> inventory.location = storage_loc >>> inventory.empty_quantity = 'empty' >>> inventory.save() >>> inventory.click('complete_lines') >>> line, = inventory.lines >>> line.expected_quantity 1.0 >>> line.quantity >>> inventory.click('confirm') >>> line.reload() >>> line.expected_quantity 1.0 >>> move, = line.moves >>> move.quantity 1.0 >>> move.from_location == inventory.location True >>> move.to_location == lost_found_loc True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_move_in_future.rst0000644000175000017500000000371314560205673022643 0ustar00cedced============================= Stock Move In Future Scenario ============================= Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) >>> today = dt.date.today() >>> tomorrow = today + dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products >>> product.cost_price = Decimal('1') >>> product.save() Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) A warning is raised when doing a move in the future:: >>> Move = Model.get('stock.move') >>> move = Move() >>> move.product = product >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = supplier_loc >>> move.to_location = storage_loc >>> move.currency = company.currency >>> move.effective_date = tomorrow >>> move.quantity = 2 >>> move.unit_price = Decimal('1') >>> move.save() >>> move.click('do') # doctest: +IGNORE_EXCEPTION_DETAIL Traceback (most recent call last): ... MoveFutureWarning: ... But it can be done for today:: >>> move.effective_date = today >>> move.click('do') >>> move.state 'done' ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_product_quantities_by_warehouse.rst0000644000175000017500000000740514560205673026321 0ustar00cedced===================================== Stock Product Quantities by Warehouse ===================================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard, Report >>> from trytond import backend >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = dt.date.today() >>> yesterday = today - dt.timedelta(days=1) >>> tomorrow = today + dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> warehouse_loc, = Location.find([('code', '=', 'WH')]) >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) Fill warehouse:: >>> Move = Model.get('stock.move') >>> move = Move() >>> move.product = product >>> move.from_location = supplier_loc >>> move.to_location = storage_loc >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 10 >>> move.effective_date = yesterday >>> move.unit_price = Decimal('10') >>> move.currency = company.currency >>> move.click('do') Forecast some moves:: >>> move = Move() >>> move.product = product >>> move.from_location = storage_loc >>> move.to_location = customer_loc >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 6 >>> move.planned_date = tomorrow >>> move.unit_price = Decimal('20') >>> move.currency = company.currency >>> move.save() >>> move = Move() >>> move.product = product >>> move.from_location = supplier_loc >>> move.to_location = storage_loc >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 5 >>> move.planned_date = tomorrow >>> move.unit_price = Decimal('10') >>> move.currency = company.currency >>> move.save() >>> move = Move() >>> move.product = product >>> move.from_location = storage_loc >>> move.to_location = customer_loc >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 3 >>> move.planned_date = tomorrow >>> move.unit_price = Decimal('20') >>> move.currency = company.currency >>> move.save() Check Product Quantities by Warehouse:: >>> ProductQuantitiesByWarehouse = Model.get('stock.product_quantities_warehouse') >>> with config.set_context( ... product_template=template.id, warehouse=warehouse_loc.id): ... records = ProductQuantitiesByWarehouse.find([]) >>> len(records) 3 >>> [(r.date, r.quantity) for r in records] == [ ... (yesterday, 10), (today, 10), (tomorrow, 6)] True Check Product Quantities by Warehouse Moves:: >>> ProductQuantitiesByWarehouseMove = Model.get( ... 'stock.product_quantities_warehouse.move') >>> with config.set_context( ... product_template=template.id, warehouse=warehouse_loc.id): ... records = ProductQuantitiesByWarehouseMove.find([]) >>> len(records) 4 >>> [(r.date, r.cumulative_quantity_start, r.quantity, r.cumulative_quantity_end) ... for r in records] == [ ... (yesterday, 0, 10, 10), ... (tomorrow, 10, -6, 4), ... (tomorrow, 4, 5, 9), ... (tomorrow, 9, -3, 6)] True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_recompute_average_cost_price.rst0000644000175000017500000001211714560205673025522 0ustar00cedced================================== Stock Recompute Average Cost Price ================================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = dt.date.today() Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('300') >>> template.cost_price_method = 'average' >>> product, = template.products >>> product.cost_price = Decimal('80') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) Create some moves:: >>> StockMove = Model.get('stock.move') >>> StockMove( ... product=product, ... quantity=1, ... from_location=supplier_loc, ... to_location=storage_loc, ... unit_price=Decimal('100'), ... currency=company.currency, ... effective_date=today - dt.timedelta(days=2)).click('do') >>> StockMove( ... product=product, ... quantity=2, ... from_location=storage_loc, ... to_location=customer_loc, ... unit_price=Decimal('300'), ... currency=company.currency, ... effective_date=today - dt.timedelta(days=1)).click('do') >>> StockMove( ... product=product, ... quantity=2, ... from_location=supplier_loc, ... to_location=storage_loc, ... unit_price=Decimal('120'), ... currency=company.currency, ... effective_date=today - dt.timedelta(days=1)).click('do') >>> StockMove( ... product=product, ... quantity=3, ... from_location=supplier_loc, ... to_location=storage_loc, ... unit_price=Decimal('100'), ... currency=company.currency, ... effective_date=today).click('do') >>> [m.cost_price for m in StockMove.find([])] [Decimal('105.0000'), Decimal('120.0000'), Decimal('100.0000'), Decimal('100.0000')] >>> product.reload() >>> product.cost_price Decimal('105.0000') Recompute cost price:: >>> recompute = Wizard('product.recompute_cost_price', [product]) >>> recompute.execute('recompute') >>> [m.cost_price for m in StockMove.find([])] [Decimal('105.0000'), Decimal('120.0000'), Decimal('120.0000'), Decimal('100.0000')] >>> product.reload() >>> product.cost_price Decimal('105.0000') Recompute cost price from a date:: >>> recompute = Wizard('product.recompute_cost_price', [product]) >>> recompute.form.from_ = today - dt.timedelta(days=1) >>> recompute.execute('recompute') >>> [m.cost_price for m in StockMove.find([])] [Decimal('105.0000'), Decimal('120.0000'), Decimal('120.0000'), Decimal('100.0000')] >>> product.reload() >>> product.cost_price Decimal('105.0000') Update unit price of a move:: >>> move, = StockMove.find([ ... ('from_location', '=', supplier_loc.id), ... ('effective_date', '=', today - dt.timedelta(days=1)), ... ]) >>> bool(move.unit_price_updated) False >>> move.unit_price = Decimal('130') >>> move.save() >>> bool(move.unit_price_updated) True >>> recompute = Wizard('product.recompute_cost_price', [product]) >>> recompute.form.from_ = move.effective_date + dt.timedelta(days=1) >>> recompute.execute('recompute') >>> move.reload() >>> bool(move.unit_price_updated) True >>> recompute = Wizard('product.recompute_cost_price', [product]) >>> recompute.form.from_ == move.effective_date True >>> recompute.execute('recompute') >>> move.reload() >>> bool(move.unit_price_updated) False >>> [m.cost_price for m in StockMove.find([])] [Decimal('107.5000'), Decimal('130.0000'), Decimal('130.0000'), Decimal('100.0000')] Launch cron task:: >>> move.unit_price = Decimal('120') >>> move.save() >>> Cron = Model.get('ir.cron') >>> Company = Model.get('company.company') >>> cron_recompute, = Cron.find([ ... ('method', '=', 'product.product|recompute_cost_price_from_moves'), ... ]) >>> cron_recompute.companies.append(Company(company.id)) >>> cron_recompute.click('run_once') >>> move.reload() >>> bool(move.unit_price_updated) False >>> [m.cost_price for m in StockMove.find([])] [Decimal('105.0000'), Decimal('120.0000'), Decimal('120.0000'), Decimal('100.0000')] ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_recompute_average_cost_price_production.rst0000644000175000017500000000606314560205673027773 0ustar00cedced============================================= Stock Recompute Average Cost Price Production ============================================= Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) >>> today = dt.date.today() >>> yesterday = today - dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') >>> Location = Model.get('stock.location') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> StockMove = Model.get('stock.move') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create product:: >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('50.0000') >>> template.cost_price_method = 'average' >>> product, = template.products >>> product.cost_price = Decimal('40.0000') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> production_loc = Location(name="Production", type='production') >>> production_loc.save() Consume product for production and reverse some:: >>> StockMove( ... product=product, ... quantity=10, ... from_location=storage_loc, ... to_location=production_loc, ... effective_date=today).click('do') >>> StockMove( ... product=product, ... quantity=2, ... from_location=production_loc, ... to_location=storage_loc, ... unit_price=Decimal('40.0000'), ... currency=company.currency, ... effective_date=today).click('do') >>> [m.cost_price for m in StockMove.find([])] [Decimal('40.0000'), Decimal('40.0000')] Recompute cost price:: >>> recompute = Wizard('product.recompute_cost_price', [product]) >>> recompute.execute('recompute') >>> [m.cost_price for m in StockMove.find([])] [Decimal('0.0000'), Decimal('0.0000')] >>> product.reload() >>> product.cost_price Decimal('0.0000') Receive product yesterday at new cost:: >>> StockMove( ... product=product, ... quantity=16, ... from_location=supplier_loc, ... to_location=storage_loc, ... unit_price=Decimal('20.0000'), ... currency=company.currency, ... effective_date=yesterday).click('do') Recompute cost price:: >>> recompute = Wizard('product.recompute_cost_price', [product]) >>> recompute.execute('recompute') >>> [m.cost_price for m in StockMove.find([])] [Decimal('20.0000'), Decimal('20.0000'), Decimal('20.0000')] >>> product.reload() >>> product.cost_price Decimal('20.0000') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_reporting.rst0000644000175000017500000001173014560205673021624 0ustar00cedced================================= Stock Shipment Reporting Scenario ================================= Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard, Report >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = dt.date.today() >>> yesterday = today - dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create customer & supplier:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.save() >>> supplier = Party(name='Supplier') >>> supplier.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> warehouse_loc, = Location.find([('code', '=', 'WH')]) >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) >>> input_loc, = Location.find([('code', '=', 'IN')]) >>> output_loc, = Location.find([('code', '=', 'OUT')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> lost_loc, = Location.find([('type', '=', 'lost_found')]) Create Shipment In:: >>> ShipmentIn = Model.get('stock.shipment.in') >>> shipment_in = ShipmentIn() >>> shipment_in.planned_date = today >>> shipment_in.supplier = supplier >>> shipment_in.warehouse = warehouse_loc >>> shipment_in.company = company Receive a bunch of products:: >>> move = shipment_in.incoming_moves.new() >>> move.product = product >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 100 >>> move.from_location = supplier_loc >>> move.to_location = input_loc >>> move.company = company >>> move.unit_price = Decimal('1') >>> move.currency = company.currency >>> shipment_in.save() >>> shipment_in.click('receive') >>> shipment_in.click('done') Testing the report:: >>> supplier_restocking_list = Report('stock.shipment.in.restocking_list') >>> ext, _, _, name = supplier_restocking_list.execute([shipment_in], {}) >>> ext 'odt' >>> name 'Restocking List-1' Create Shipment Out:: >>> ShipmentOut = Model.get('stock.shipment.out') >>> shipment_out = ShipmentOut() >>> shipment_out.planned_date = today >>> shipment_out.customer = customer >>> shipment_out.warehouse = warehouse_loc >>> shipment_out.company = company Add two shipment lines of same product and go through the workflow:: >>> move = shipment_out.outgoing_moves.new() >>> move.product = product >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = output_loc >>> move.to_location = customer_loc >>> move.company = company >>> move.unit_price = Decimal('1') >>> move.currency = company.currency >>> shipment_out.save() >>> shipment_out.click('wait') >>> shipment_out.click('assign_try') >>> shipment_out.click('pick') >>> shipment_out.click('pack') >>> shipment_out.click('done') Testing the reports:: >>> delivery_note = Report('stock.shipment.out.delivery_note') >>> ext, _, _, name = delivery_note.execute([shipment_out], {}) >>> ext 'odt' >>> name 'Delivery Note-1' >>> picking_list = Report('stock.shipment.out.picking_list') >>> ext, _, _, name = picking_list.execute([shipment_out], {}) >>> ext 'odt' >>> name 'Picking List-1' Create an internal shipment:: >>> ShipmentInternal = Model.get('stock.shipment.internal') >>> shipment_internal = ShipmentInternal() >>> shipment_internal.planned_date = today >>> shipment_internal.company = company >>> shipment_internal.from_location = storage_loc >>> shipment_internal.to_location = lost_loc >>> move = shipment_internal.moves.new() >>> move.product = product >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = storage_loc >>> move.to_location = lost_loc >>> move.company = company >>> move.unit_price = Decimal('1') >>> move.currency = company.currency >>> shipment_internal.save() >>> shipment_internal.click('wait') >>> shipment_internal.click('assign_try') >>> shipment_internal.click('done') Testing the report:: >>> internal_report = Report('stock.shipment.internal.report') >>> ext, _, _, name = internal_report.execute([shipment_internal], {}) >>> ext 'odt' >>> name 'Internal Shipment-1' ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_reporting_margin.rst0000644000175000017500000001737614560205673023175 0ustar00cedced=============================== Stock Reporting Margin Scenario =============================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) >>> today = dt.date.today() >>> yesterday = today - dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('40') >>> template.save() >>> product, = template.products >>> product.cost_price = Decimal('20') >>> product.save() >>> template2, = template.duplicate() >>> product2, = template2.products >>> Category = Model.get('product.category') >>> category_root = Category(name="Root") >>> category_root.save() >>> category1 = Category(name="Child1", parent=category_root) >>> category1.save() >>> category2 = Category(name="Child2", parent=category_root) >>> category2.save() >>> template.categories.append(Category(category1.id)) >>> template.save() >>> template2.categories.append(Category(category2.id)) >>> template2.save() Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> lost_loc, = Location.find([('type', '=', 'lost_found')]) Create some moves:: >>> Move = Model.get('stock.move') >>> move = Move() >>> move.product = product >>> move.from_location = supplier_loc >>> move.to_location = storage_loc >>> move.quantity = 8 >>> move.unit_price = Decimal('20') >>> move.currency = company.currency >>> move.effective_date = yesterday >>> move.click('do') >>> move = Move() >>> move.product = product >>> move.from_location = storage_loc >>> move.to_location = customer_loc >>> move.quantity = 2 >>> move.unit_price = Decimal('40') >>> move.currency = company.currency >>> move.effective_date = yesterday >>> move.click('do') >>> move = Move() >>> move.product = product >>> move.from_location = storage_loc >>> move.to_location = customer_loc >>> move.quantity = 4 >>> move.unit_price = Decimal('30') >>> move.currency = company.currency >>> move.effective_date = today >>> move.click('do') >>> move = Move() >>> move.product = product >>> move.from_location = customer_loc >>> move.to_location = storage_loc >>> move.quantity = 1 >>> move.unit_price = Decimal('30') >>> move.currency = company.currency >>> move.effective_date = today >>> move.click('do') >>> move = Move() >>> move.product = product2 >>> move.from_location = storage_loc >>> move.to_location = customer_loc >>> move.quantity = 2 >>> move.unit_price = Decimal('50') >>> move.currency = company.currency >>> move.effective_date = today >>> move.click('do') >>> move = Move() >>> move.product = product >>> move.from_location = storage_loc >>> move.to_location = lost_loc >>> move.quantity = 1 >>> move.effective_date = today >>> move.click('do') Check reporting margin per product:: >>> MarginProduct = Model.get('stock.reporting.margin.product') >>> MarginProductTimeseries = Model.get( ... 'stock.reporting.margin.product.time_series') >>> context = { ... 'from_date': yesterday, ... 'to_date': today, ... 'period': 'day', ... } >>> with config.set_context(context=context): ... reports = MarginProduct.find([]) ... time_series = MarginProductTimeseries.find([]) >>> len(reports) 2 >>> report, = [r for r in reports if r.product == product] >>> (report.quantity, report.cost, report.revenue, ... report.profit, report.margin) == ( ... 5, Decimal('100.00'), Decimal('170.00'), ... Decimal('70.00'), Decimal('0.4118')) True >>> len(time_series) 3 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted(( ... r.product.id, str(r.date), r.quantity, r.cost, r.revenue, ... r.profit, r.margin) ... for r in time_series) == sorted([ ... (product.id, str(yesterday), 2, Decimal('40.00'), Decimal('80.00'), ... Decimal('40.00'), Decimal('0.5000')), ... (product.id, str(today), 3, Decimal('60.00'), Decimal('90.00'), ... Decimal('30.00'), Decimal('0.3333')), ... (product2.id, str(today), 2, Decimal('40.00'), Decimal('100.00'), ... Decimal('60.00'), Decimal('0.6000'))]) True Check reporting margin per categories:: >>> MarginCategory = Model.get('stock.reporting.margin.category') >>> MarginCategoryTimeseries = Model.get( ... 'stock.reporting.margin.category.time_series') >>> MarginCategoryTree = Model.get( ... 'stock.reporting.margin.category.tree') >>> with config.set_context(context=context): ... reports = MarginCategory.find([]) ... time_series = MarginCategoryTimeseries.find([]) ... tree = MarginCategoryTree.find([]) >>> len(reports) 2 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.category.id, r.cost, r.revenue, r.profit, r.margin) ... for r in reports) == sorted([ ... (category1.id, Decimal('100.00'), Decimal('170.00'), ... Decimal('70.00'), Decimal('0.4118')), ... (category2.id, Decimal('40.00'), Decimal('100.00'), ... Decimal('60.00'), Decimal('0.6000'))]) True >>> len(time_series) 3 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.category.id, str(r.date), r.cost, r.revenue, r.profit, r.margin) ... for r in time_series) == sorted([ ... (category1.id, str(yesterday), Decimal('40.00'), Decimal('80.00'), ... Decimal('40.00'), Decimal('0.5000')), ... (category1.id, str(today), Decimal('60.00'), Decimal('90.00'), ... Decimal('30.00'), Decimal('0.3333')), ... (category2.id, str(today), Decimal('40.00'), Decimal('100.00'), ... Decimal('60.00'), Decimal('0.6000'))]) True >>> len(tree) 3 >>> with config.set_context(context=context): ... sorted((r.name, r.cost, r.revenue, r.profit, r.margin) ... for r in tree) == sorted([ ... ("Root", Decimal('140.00'), Decimal('270.00'), ... Decimal('130.00'), Decimal('0.4815')), ... ("Child1", Decimal('100.00'), Decimal('170.00'), ... Decimal('70.00'), Decimal('0.4118')), ... ('Child2', Decimal('40.00'), Decimal('100.00'), ... Decimal('60.00'), Decimal('0.6000'))]) True >>> child1, = MarginCategoryTree.find([('rec_name', '=', 'Child1')]) >>> child1.rec_name 'Child1' Check reporting margin including lost:: >>> context['include_lost'] = True >>> with config.set_context(context=context): ... reports = MarginProduct.find([]) >>> len(reports) 2 >>> report, = [r for r in reports if r.product == product] >>> (report.quantity, report.cost, report.revenue, ... report.profit, report.margin) == ( ... 6, Decimal('120.00'), Decimal('170.00'), ... Decimal('50.00'), Decimal('0.2941')) True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_shipment_in.rst0000644000175000017500000000654614560205673022141 0ustar00cedced========================== Stock Shipment In Scenario ========================== Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Report >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') >>> Location = Model.get('stock.location') >>> Party = Model.get('party.party') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ShipmentIn = Model.get('stock.shipment.in') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create supplier:: >>> supplier = Party(name='Supplier') >>> supplier.save() Create product:: >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', "Unit")]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = "Product" >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> input_loc, = Location.find([('code', '=', 'IN')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) Create a shipment:: >>> shipment = ShipmentIn() >>> shipment.supplier = supplier >>> move = shipment.incoming_moves.new() >>> move.product = product >>> move.quantity = 10 >>> move.from_location = supplier_loc >>> move.to_location = input_loc >>> move.unit_price = Decimal('5') >>> move.currency = company.currency >>> shipment.save() >>> len(shipment.incoming_moves) 1 >>> len(shipment.inventory_moves) 0 Receive the shipment:: >>> shipment.click('receive') >>> shipment.state 'received' >>> len(shipment.incoming_moves) 1 >>> all(m.state == 'done' for m in shipment.incoming_moves) True >>> len(shipment.inventory_moves) 1 >>> all(m.state == 'draft' for m in shipment.inventory_moves) True >>> restocking_list = Report('stock.shipment.in.restocking_list') >>> _ = restocking_list.execute([shipment]) Change inventory quantity and try to finish:: >>> inventory_move, = shipment.inventory_moves >>> inventory_move.quantity = 11 >>> shipment.click('done') # doctest: +IGNORE_EXCEPTION_DETAIL Traceback (most recent call last): ... ShipmentCheckQuantityWarning: ... >>> inventory_move.reload() >>> inventory_move.quantity = 10 >>> inventory_move.save() Add extra product to inventory and try to finish:: >>> product2, = product.duplicate() >>> move = shipment.inventory_moves.new() >>> move.product = product2 >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = input_loc >>> move.to_location = storage_loc >>> shipment.click('done') # doctest: +IGNORE_EXCEPTION_DETAIL Traceback (most recent call last): ... ShipmentCheckQuantityWarning: ... >>> move = shipment.inventory_moves[-1] >>> shipment.inventory_moves.remove(move) >>> shipment.save() Finish the shipment:: >>> shipment.click('done') >>> shipment.state 'done' >>> len(shipment.incoming_moves) 1 >>> len(shipment.inventory_moves) 1 >>> all(m.state == 'done' for m in shipment.inventory_moves) True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_shipment_in_return.rst0000644000175000017500000000451114560205673023526 0ustar00cedced================================= Stock Shipment In Return Scenario ================================= Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = dt.date.today() >>> yesterday = today - dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create supplier:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> supplier = Party(name='Supplier') >>> supplier.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) Create Shipment In:: >>> ShipmentInReturn = Model.get('stock.shipment.in.return') >>> shipment_return = ShipmentInReturn() >>> shipment_return.planned_date = yesterday >>> shipment_return.supplier = supplier >>> shipment_return.from_location = storage_loc >>> move = shipment_return.moves.new() >>> move.product = product >>> move.unit =unit >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = storage_loc >>> move.to_location = supplier_loc >>> move.company = company >>> move.unit_price = Decimal('1') >>> move.currency = company.currency >>> shipment_return.click('wait') >>> shipment_return.state 'waiting' Reschedule shipment:: >>> Cron = Model.get('ir.cron') >>> cron = Cron(method='stock.shipment.in.return|reschedule') >>> cron.interval_number = 1 >>> cron.interval_type = 'months' >>> cron.click('run_once') >>> shipment_return.reload() >>> shipment_return.planned_date == today True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_shipment_in_same_storage_input.rst0000644000175000017500000000461214560205673026101 0ustar00cedced================================================= Stock Shipment In Same Storage and Input Scenario ================================================= Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create supplier:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> supplier = Party(name='Supplier') >>> supplier.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> warehouse_loc, = Location.find([('code', '=', 'WH')]) >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> storage1 = Location(name="Storage 1", parent=storage_loc) >>> storage1.save() Use storage location as input location:: >>> warehouse_loc.input_location = storage_loc >>> warehouse_loc.save() Create Shipment In:: >>> ShipmentIn = Model.get('stock.shipment.in') >>> shipment_in = ShipmentIn() >>> shipment_in.supplier = supplier >>> shipment_in.warehouse = warehouse_loc >>> shipment_in.company = company >>> move = shipment_in.incoming_moves.new() >>> move.product = product >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 1 >>> move.unit_price = Decimal('5') >>> move.currency = company.currency >>> move.from_location = supplier_loc >>> move.to_location = storage1 >>> shipment_in.save() >>> len(shipment_in.incoming_moves) 1 >>> len(shipment_in.inventory_moves) 0 Incoming moves are done when receiving the shipment:: >>> shipment_in.click('receive') >>> shipment_in.state 'done' >>> move, = shipment_in.incoming_moves >>> move.state 'done' >>> len(shipment_in.inventory_moves) 0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_shipment_internal.rst0000644000175000017500000001103614560205673023335 0ustar00cedced================================ Stock Shipment Internal Scenario ================================ Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Report >>> from trytond.tests.tools import activate_modules, set_user >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = dt.date.today() >>> yesterday = today - dt.timedelta(days=1) >>> tomorrow = today + dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> lost_found_loc, = Location.find([('type', '=', 'lost_found')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> internal_loc = Location( ... name="Internal", type='storage', parent=storage_loc.parent) >>> internal_loc.save() Create stock user:: >>> User = Model.get('res.user') >>> Group = Model.get('res.group') >>> Party = Model.get('party.party') >>> Employee = Model.get('company.employee') >>> stock_user = User() >>> stock_user.name = 'Stock' >>> stock_user.login = 'stock' >>> stock_group, = Group.find([('name', '=', 'Stock')]) >>> stock_user.groups.append(stock_group) >>> employee_party = Party(name="Employee") >>> employee_party.save() >>> employee = Employee(party=employee_party) >>> employee.save() >>> stock_user.employees.append(employee) >>> stock_user.employee = employee >>> stock_user.save() Create Internal Shipment:: >>> set_user(stock_user) >>> Shipment = Model.get('stock.shipment.internal') >>> StockMove = Model.get('stock.move') >>> shipment = Shipment() >>> shipment.planned_date = today >>> shipment.from_location = internal_loc >>> shipment.to_location = storage_loc >>> move = shipment.moves.new() >>> move.product = product >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = internal_loc >>> move.to_location = storage_loc >>> move.currency = company.currency >>> shipment.save() >>> shipment.assigned_by >>> shipment.done_by >>> shipment.click('wait') >>> shipment.state 'waiting' >>> shipment.click('assign_try') >>> shipment.state 'waiting' >>> shipment.assigned_by >>> shipment.done_by >>> report = Report('stock.shipment.internal.report') >>> _ = report.execute([shipment]) Create Internal Shipment from lost_found location:: >>> lost_found_shipment = Shipment() >>> lost_found_shipment.planned_date = today >>> lost_found_shipment.company = company >>> lost_found_shipment.from_location = lost_found_loc >>> lost_found_shipment.to_location = internal_loc >>> move = StockMove() >>> move = lost_found_shipment.moves.new() >>> move.product = product >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 2 >>> move.from_location = lost_found_loc >>> move.to_location = internal_loc >>> move.currency = company.currency >>> lost_found_shipment.click('wait') >>> lost_found_shipment.click('assign_try') >>> lost_found_shipment.state 'assigned' >>> lost_found_shipment.click('done') >>> lost_found_shipment.state 'done' Check that now we can finish the older shipment:: >>> shipment.click('assign_try') >>> shipment.assigned_by == employee True >>> shipment.done_by >>> shipment.click('done') >>> shipment.state 'done' >>> shipment.done_by == employee True Duplicate Internal Shipment:: >>> shipment_copy, = shipment.duplicate() >>> len(shipment_copy.moves) 1 Reschedule shipment:: >>> shipment_copy.planned_date = yesterday >>> shipment_copy.click('wait') >>> set_user(1) >>> Cron = Model.get('ir.cron') >>> cron = Cron(method='stock.shipment.internal|reschedule') >>> cron.interval_number = 1 >>> cron.interval_type = 'months' >>> cron.click('run_once') >>> shipment_copy.reload() >>> shipment_copy.planned_date == today True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_shipment_internal_transit.rst0000644000175000017500000000642614560205673025110 0ustar00cedced============================================= Stock Shipment Internal with Transit Scenario ============================================= Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Wizard >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) >>> today = dt.date.today() >>> yesterday = today - dt.timedelta(days=1) >>> tomorrow = today + dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> Shipment = Model.get('stock.shipment.internal') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create product:: >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = "Product" >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> warehouse1, = Location.find([('type', '=', 'warehouse')]) >>> warehouse2, = warehouse1.duplicate() Add lead time between warehouses:: >>> LeadTime = Model.get('stock.location.lead_time') >>> lead_time = LeadTime() >>> lead_time.warehouse_from = warehouse1 >>> lead_time.warehouse_to = warehouse2 >>> lead_time.lead_time = dt.timedelta(1) >>> lead_time.save() Create Internal Shipment with lead time:: >>> shipment = Shipment() >>> shipment.planned_date = tomorrow >>> shipment.from_location = warehouse1.storage_location >>> shipment.to_location = warehouse2.storage_location >>> bool(shipment.transit_location) True >>> shipment.planned_start_date == today True >>> move = shipment.moves.new() >>> move.product = product >>> move.quantity = 2 >>> move.from_location = shipment.from_location >>> move.to_location = shipment.to_location >>> shipment.click('wait') >>> len(shipment.moves) 2 >>> outgoing_move, = shipment.outgoing_moves >>> outgoing_move.quantity 2.0 >>> outgoing_move.from_location == shipment.from_location True >>> outgoing_move.to_location == shipment.transit_location True >>> outgoing_move.planned_date == today True >>> incoming_move, = shipment.incoming_moves >>> incoming_move.quantity 2.0 >>> incoming_move.from_location == shipment.transit_location True >>> incoming_move.to_location == shipment.to_location True >>> incoming_move.planned_date == tomorrow True >>> outgoing_move.quantity = 1 >>> outgoing_move.save() >>> shipment.click('assign_force') >>> shipment.effective_start_date = yesterday >>> shipment.click('ship') >>> incoming_move, = shipment.incoming_moves >>> incoming_move.quantity 1.0 >>> shipment.outgoing_moves[0].state 'done' >>> shipment.outgoing_moves[0].effective_date == yesterday True >>> shipment.click('done') >>> shipment.incoming_moves[0].state 'done' >>> shipment.incoming_moves[0].effective_date == today True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_shipment_out.rst0000644000175000017500000002167714560205673022344 0ustar00cedced=========================== Stock Shipment Out Scenario =========================== Imports:: >>> import datetime as dt >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Report >>> from trytond.tests.tools import activate_modules, set_user >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = dt.date.today() >>> yesterday = today - dt.timedelta(days=1) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create customer:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products Create stock user:: >>> User = Model.get('res.user') >>> Group = Model.get('res.group') >>> Employee = Model.get('company.employee') >>> stock_user = User() >>> stock_user.name = "Stock" >>> stock_user.login = 'stock' >>> stock_user.groups.extend(Group.find([ ... ('name', '=', 'Stock'), ... ])) >>> employee_party = Party(name="Employee") >>> employee_party.save() >>> employee = Employee(party=employee_party) >>> employee.save() >>> stock_user.employees.append(employee) >>> stock_user.employee = employee >>> stock_user.save() >>> set_user(stock_user) Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> warehouse_loc, = Location.find([('code', '=', 'WH')]) >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) >>> output_loc, = Location.find([('code', '=', 'OUT')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) Create Shipment Out:: >>> ShipmentOut = Model.get('stock.shipment.out') >>> shipment_out = ShipmentOut() >>> shipment_out.planned_date = today >>> shipment_out.customer = customer >>> shipment_out.warehouse = warehouse_loc >>> shipment_out.company = company Add two shipment lines of same product:: >>> StockMove = Model.get('stock.move') >>> shipment_out.outgoing_moves.extend([StockMove(), StockMove()]) >>> for move in shipment_out.outgoing_moves: ... move.product = product ... move.unit =unit ... move.quantity = 1 ... move.from_location = output_loc ... move.to_location = customer_loc ... move.company = company ... move.unit_price = Decimal('1') ... move.currency = company.currency >>> shipment_out.save() >>> shipment_out.picked_by >>> shipment_out.packed_by >>> shipment_out.done_by Set the shipment state to waiting:: >>> shipment_out.click('wait') >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 2 >>> len(shipment_out.inventory_moves) 2 >>> sorted( ... [m.origin for m in shipment_out.inventory_moves], ... key=lambda m: m.id) == \ ... sorted( ... [m for m in shipment_out.outgoing_moves], key=lambda m: m.id) True Make 1 unit of the product available:: >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.unit = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('1') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Assign the shipment now:: >>> shipment_assign = shipment_out.click('assign_wizard') >>> len(shipment_assign.form.moves) 1 >>> shipment_assign.execute('end') >>> shipment_out.reload() >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 2 >>> len(shipment_out.inventory_moves) 2 >>> states = [m.state for m in shipment_out.inventory_moves] >>> states.sort() >>> states ['assigned', 'draft'] >>> effective_dates = [m.effective_date for m in ... shipment_out.inventory_moves] >>> len(set(effective_dates)) 1 >>> planned_dates = [m.planned_date for m in ... shipment_out.outgoing_moves] >>> len(set(planned_dates)) 1 Ignore non assigned moves and pack shipment:: >>> shipment_assign = shipment_out.click('assign_wizard') >>> shipment_assign.execute('ignore') >>> sorted([m.quantity for m in shipment_out.inventory_moves]) [0.0, 1.0] >>> shipment_out.picked_by >>> shipment_out.packed_by >>> shipment_out.done_by >>> picking_list = Report('stock.shipment.out.picking_list') >>> _ = picking_list.execute([shipment_out]) >>> shipment_out.click('pick') >>> shipment_out.picked_by == employee True >>> shipment_out.packed_by >>> shipment_out.done_by >>> shipment_out.click('pack') >>> shipment_out.packed_by == employee True >>> shipment_out.done_by >>> all(m.state == 'assigned' for m in shipment_out.outgoing_moves) True >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 1 >>> len(shipment_out.inventory_moves) 1 >>> shipment_out.inventory_moves[0].state 'done' >>> sum([m.quantity for m in shipment_out.inventory_moves]) == \ ... sum([m.quantity for m in shipment_out.outgoing_moves]) True >>> delivery_note = Report('stock.shipment.out.delivery_note') >>> _ = delivery_note.execute([shipment_out]) Set the state as Done:: >>> shipment_out.click('done') >>> shipment_out.done_by == employee True >>> all(m.state == 'done' for m in shipment_out.outgoing_moves) True >>> planned_dates = [m.planned_date for m in ... shipment_out.outgoing_moves] >>> planned_dates == [today] True >>> effective_dates = [m.effective_date for m in ... shipment_out.outgoing_moves] >>> len(set(effective_dates)) 1 >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 1 >>> len(shipment_out.inventory_moves) 1 >>> shipment_out.inventory_moves[0].state 'done' >>> sum([m.quantity for m in shipment_out.inventory_moves]) == \ ... sum([m.quantity for m in shipment_out.outgoing_moves]) True Create Shipment Out with effective date:: >>> ShipmentOut = Model.get('stock.shipment.out') >>> shipment_out = ShipmentOut() >>> shipment_out.planned_date = yesterday >>> shipment_out.effective_date = yesterday >>> shipment_out.customer = customer >>> shipment_out.warehouse = warehouse_loc >>> shipment_out.company = company >>> move = shipment_out.outgoing_moves.new() >>> move.product = product >>> move.unit =unit >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = output_loc >>> move.to_location = customer_loc >>> move.company = company >>> move.unit_price = Decimal('1') >>> move.currency = company.currency >>> shipment_out.click('wait') Make 1 unit of the product available:: >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.unit = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = yesterday >>> incoming_move.effective_date = yesterday >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('1') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Finish the shipment:: >>> shipment_out.click('assign_try') >>> shipment_out.click('pick') >>> len(shipment_out.inventory_moves) 1 >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 1 >>> shipment_out.click('pack') >>> shipment_out.click('pick') >>> len(shipment_out.inventory_moves) 1 >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 1 >>> shipment_out.click('pack') Finish the shipment:: >>> shipment_out.click('done') >>> shipment_out.state 'done' >>> outgoing_move, = shipment_out.outgoing_moves >>> outgoing_move.effective_date == yesterday True >>> inventory_move, = shipment_out.inventory_moves >>> inventory_move.effective_date == yesterday True Reschedule shipment:: >>> shipment_copy, = shipment_out.duplicate() >>> shipment_copy.planned_date = yesterday >>> shipment_copy.click('wait') >>> set_user(1) >>> Cron = Model.get('ir.cron') >>> cron = Cron(method='stock.shipment.out|reschedule') >>> cron.interval_number = 1 >>> cron.interval_type = 'months' >>> cron.click('run_once') >>> shipment_copy.reload() >>> shipment_copy.planned_date == today True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_shipment_out_return.rst0000644000175000017500000000516514560205673023735 0ustar00cedced================================== Stock Shipment Out Return Scenario ================================== Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model, Report >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import ( ... create_company, get_company) Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') >>> Party = Model.get('party.party') >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create customer:: >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.save() Create product:: >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = "Product" >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> warehouse_loc, = Location.find([('code', '=', 'WH')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) Create Shipment Out Return:: >>> ShipmentOutReturn = Model.get('stock.shipment.out.return') >>> shipment = ShipmentOutReturn() >>> shipment.customer = customer >>> shipment.warehouse = warehouse_loc >>> shipment.company = company >>> move = shipment.incoming_moves.new() >>> move.product = product >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = customer_loc >>> move.to_location = warehouse_loc.input_location >>> move.unit_price = Decimal('20') >>> move.currency = company.currency >>> shipment.save() >>> len(shipment.incoming_moves) 1 >>> len(shipment.inventory_moves) 0 Receive shipment:: >>> shipment.click('receive') >>> shipment.state 'received' >>> len(shipment.incoming_moves) 1 >>> all(m.state == 'done' for m in shipment.incoming_moves) True >>> len(shipment.inventory_moves) 1 >>> all(m.state == 'draft' for m in shipment.inventory_moves) True >>> restocking_list = Report('stock.shipment.out.return.restocking_list') >>> _ = restocking_list.execute([shipment]) Finish the shipment:: >>> shipment.click('done') >>> shipment.state 'done' >>> len(shipment.incoming_moves) 1 >>> len(shipment.inventory_moves) 1 >>> all(m.state == 'done' for m in shipment.inventory_moves) True ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_shipment_out_return_same_storage_input.rst0000644000175000017500000000467014560205673027705 0ustar00cedced========================================================= Stock Shipment Out Return Same Storage and Input Scenario ========================================================= Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create customer:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> warehouse_loc, = Location.find([('code', '=', 'WH')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> storage1 = Location(name="Storage 1", parent=storage_loc) >>> storage1.save() Use storage location as input location:: >>> warehouse_loc.input_location = storage_loc >>> warehouse_loc.save() Create Shipment Out Return:: >>> ShipmentOutReturn = Model.get('stock.shipment.out.return') >>> shipment = ShipmentOutReturn() >>> shipment.customer = customer >>> shipment.warehouse = warehouse_loc >>> shipment.company = company >>> move = shipment.incoming_moves.new() >>> move.product = product >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = customer_loc >>> move.to_location = storage1 >>> move.unit_price = Decimal('20') >>> move.currency = company.currency >>> shipment.save() >>> len(shipment.incoming_moves) 1 >>> len(shipment.inventory_moves) 0 Shipment is done when receiving:: >>> shipment.click('receive') >>> shipment.state 'done' >>> move, = shipment.incoming_moves >>> move.state 'done' >>> len(shipment.inventory_moves) 0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1707150267.0 trytond_stock-7.0.12/tests/scenario_stock_shipment_out_same_storage_output.rst0000644000175000017500000000474114560205673026506 0ustar00cedced=================================================== Stock Shipment Out Same Storage and Output Scenario =================================================== Imports:: >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import Model >>> from trytond.tests.tools import activate_modules >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company Activate modules:: >>> config = activate_modules('stock') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Create customer:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.save() >>> product, = template.products Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> warehouse_loc, = Location.find([('code', '=', 'WH')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> warehouse_loc.output_location = storage_loc >>> warehouse_loc.save() Create Shipment Out:: >>> ShipmentOut = Model.get('stock.shipment.out') >>> shipment_out = ShipmentOut() >>> shipment_out.customer = customer >>> shipment_out.warehouse = warehouse_loc >>> shipment_out.company = company >>> move = shipment_out.outgoing_moves.new() >>> move.product = product >>> move.unit = unit >>> move.quantity = 1 >>> move.unit_price = Decimal('5') >>> move.currency = company.currency >>> move.from_location = storage_loc >>> move.to_location = customer_loc >>> shipment_out.save() >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 1 >>> len(shipment_out.inventory_moves) 0 Set the shipment state to waiting:: >>> shipment_out.click('wait') >>> shipment_out.state 'waiting' >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 1 >>> len(shipment_out.inventory_moves) 0 Pack the shipment:: >>> shipment_out.click('pack') >>> shipment_out.state 'packed' >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 1 >>> len(shipment_out.inventory_moves) 0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1706292383.0 trytond_stock-7.0.12/tests/test_module.py0000644000175000017500000021140614554772237016703 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import datetime from collections import defaultdict from decimal import Decimal from functools import partial from dateutil.relativedelta import relativedelta from trytond.exceptions import UserError, UserWarning from trytond.modules.company.tests import ( CompanyTestMixin, PartyCompanyCheckEraseMixin, create_company, set_company) from trytond.pool import Pool from trytond.tests.test_tryton import ModuleTestCase, with_transaction from trytond.transaction import Transaction class StockTestCase( PartyCompanyCheckEraseMixin, CompanyTestMixin, ModuleTestCase): 'Test Stock module' module = 'stock' longMessage = True @with_transaction() def test_move_internal_quantity(self): 'Test Move.internal_quantity' pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') kg, = Uom.search([('name', '=', 'Kilogram')]) g, = Uom.search([('name', '=', 'Gram')]) template, = Template.create([{ 'name': 'Test Move.internal_quantity', 'type': 'goods', 'default_uom': kg.id, }]) product, = Product.create([{ 'template': template.id, }]) supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) company = create_company() currency = company.currency with set_company(company): tests = [ (kg, 10, 10, 0), (g, 100, 0.1, 1), (g, 1, 0, 0), # rounded (kg, 35.23, 35.23, 2), # check infinite loop ] for unit, quantity, internal_quantity, ndigits in tests: move, = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': quantity, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) self.assertEqual(round(move.internal_quantity, ndigits), internal_quantity) for unit, quantity, internal_quantity, ndigits in tests: Move.write([move], { 'unit': unit.id, 'quantity': quantity, }) self.assertEqual(round(move.internal_quantity, ndigits), internal_quantity) @with_transaction() def test_products_by_location(self): 'Test products_by_location' pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Period = pool.get('stock.period') transaction = Transaction() kg, = Uom.search([('name', '=', 'Kilogram')]) g, = Uom.search([('name', '=', 'Gram')]) template, = Template.create([{ 'name': 'Test products_by_location', 'type': 'goods', 'default_uom': kg.id, }]) product, = Product.create([{ 'template': template.id, }]) supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) customer, = Location.search([('code', '=', 'CUS')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) storage_empty, = Location.copy([storage]) company = create_company() currency = company.currency with set_company(company): today = datetime.date.today() moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': kg.id, 'quantity': 5, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-5), 'effective_date': today + relativedelta(days=-5), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'unit': kg.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-4), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'unit': kg.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'planned_date': today, 'effective_date': today, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'unit': kg.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'planned_date': today, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'unit': kg.id, 'quantity': 2, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=5), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'unit': kg.id, 'quantity': 5, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=7), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) Move.do([moves[0], moves[2]]) products_by_location = partial(Product.products_by_location, [storage.id], grouping_filter=([product.id],)) tests = [ ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-6), }, 0), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-5), }, 5), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-4), }, 5), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-3), }, 5), ({'stock_date_end': today, }, 4), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=1), }, 3), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=5), }, 1), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=6), }, 1), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=7), }, 6), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=8), }, 6), ({'stock_date_end': False, }, 6), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-6), 'forecast': True, }, 0), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-5), 'forecast': True, }, 5), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-4), 'forecast': True, }, 5), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-3), 'forecast': True, }, 5), ({'stock_date_end': today, 'forecast': True, }, 3), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=1), 'forecast': True, }, 3), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=5), 'forecast': True, }, 1), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=6), 'forecast': True, }, 1), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=7), 'forecast': True, }, 6), ({'stock_date_end': False, 'forecast': True, }, 6), ] today_quantity = 4 def tests_product_quantity(context, quantity): product_reloaded = Product(product.id) if (not context.get('stock_date_end') or context['stock_date_end'] > today): self.assertEqual( product_reloaded.forecast_quantity, quantity, msg='context %r' % context) self.assertEqual( product_reloaded.quantity, today_quantity, msg='context %r' % context) elif context.get('forecast'): self.assertEqual( product_reloaded.forecast_quantity, quantity, msg='context %r' % context) elif context.get('stock_date_end') == today: self.assertEqual(product_reloaded.quantity, quantity, msg='context %r' % context) else: self.assertEqual( product_reloaded.forecast_quantity, quantity, msg='context %r' % context) self.assertEqual(product_reloaded.quantity, quantity, msg='context %r' % context) def tests_product_search_quantity(context, quantity): if (not context.get('stock_date_end') or context['stock_date_end'] > today or context.get('forecast')): fname = 'forecast_quantity' else: fname = 'quantity' found_products = Product.search([ (fname, '=', quantity), ]) self.assertIn(product, found_products) found_products = Product.search([ (fname, '!=', quantity), ]) self.assertNotIn(product, found_products) found_products = Product.search([ (fname, 'in', (quantity, quantity + 1)), ]) self.assertIn(product, found_products) found_products = Product.search([ (fname, 'not in', (quantity, quantity + 1)), ]) self.assertNotIn(product, found_products) found_products = Product.search([ (fname, '<', quantity), ]) self.assertNotIn(product, found_products) found_products = Product.search([ (fname, '<', quantity + 1), ]) self.assertIn(product, found_products) found_products = Product.search([ (fname, '>', quantity), ]) self.assertNotIn(product, found_products) found_products = Product.search([ (fname, '>', quantity - 1), ]) self.assertIn(product, found_products) found_products = Product.search([ (fname, '>=', quantity), ]) self.assertIn(product, found_products) found_products = Product.search([ (fname, '<=', quantity), ]) self.assertIn(product, found_products) def test_products_by_location(): for context, quantity in tests: with transaction.set_context(context): if not quantity: self.assertEqual(products_by_location(), {}) else: self.assertEqual(products_by_location(), {(storage.id, product.id): quantity}) with transaction.set_context( locations=[storage.id]): tests_product_quantity(context, quantity) tests_product_search_quantity( context, quantity) with transaction.set_context( locations=[storage.id, storage_empty.id]): tests_product_quantity(context, quantity) tests_product_search_quantity( context, quantity) test_products_by_location() periods = [ today + relativedelta(days=-6), today + relativedelta(days=-5), today + relativedelta(days=-4), today + relativedelta(days=-3), today + relativedelta(days=-2), ] moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': g.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-5), 'effective_date': (today + relativedelta(days=-5)), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) Move.do(moves) # Nothing should change when adding a small quantity test_products_by_location() for period_date in periods: period, = Period.create([{ 'date': period_date, 'company': company.id, }]) Period.close([period]) test_products_by_location() @with_transaction() def test_products_by_location_with_childs(self): 'Test products_by_location with_childs and stock_skip_warehouse' pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') unit, = Uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = Template.create([{ 'name': 'Test products_by_location', 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, }]) product, = Product.create([{ 'template': template.id, }]) lost_found, = Location.search([('type', '=', 'lost_found')]) warehouse, = Location.search([('type', '=', 'warehouse')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) input_, = Location.search([('code', '=', 'IN')]) storage1, = Location.create([{ 'name': 'Storage 1', 'type': 'view', 'parent': storage.id, }]) storage2, = Location.create([{ 'name': 'Storage 1.1', 'type': 'view', 'parent': storage1.id, }]) storage3, = Location.create([{ 'name': 'Storage 2', 'type': 'view', 'parent': storage.id, }]) company = create_company() with set_company(company): today = datetime.date.today() moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': lost_found.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today, 'effective_date': today, 'company': company.id, }, { 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': input_.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today, 'effective_date': today, 'company': company.id, }]) Move.do(moves) products_by_location = Product.products_by_location( [warehouse.id], grouping_filter=([product.id],), with_childs=True) self.assertEqual(products_by_location[(warehouse.id, product.id)], 1) products_by_location = Product.products_by_location( [warehouse.id, storage.id], grouping_filter=([product.id],), with_childs=True) self.assertEqual( products_by_location[(warehouse.id, product.id)], 1) self.assertEqual(products_by_location[(storage.id, product.id)], 2) with Transaction().set_context(locations=[warehouse.id]): found_products = Product.search([ ('quantity', '=', 1), ]) self.assertListEqual([product], found_products) with Transaction().set_context(stock_skip_warehouse=True): products_by_location = Product.products_by_location( [warehouse.id], grouping_filter=([product.id],), with_childs=True) products_by_location_all = Product.products_by_location( [warehouse.id], with_childs=True) self.assertEqual( products_by_location[(warehouse.id, product.id)], 2) self.assertEqual( products_by_location_all[(warehouse.id, product.id)], 2) with Transaction().set_context(locations=[warehouse.id]): found_products = Product.search([ ('quantity', '=', 2), ]) self.assertListEqual([product], found_products) @with_transaction() def test_products_by_location_flat_childs(self, period_closed=False): "Test products_by_location on flat_childs" pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') Period = pool.get('stock.period') unit, = Uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = Template.create([{ 'name': "Product", 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, }]) product, = Product.create([{ 'template': template.id, }]) lost_found, = Location.search([('type', '=', 'lost_found')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) storage.flat_childs = True storage.save() storage1, = Location.create([{ 'name': 'Storage 1', 'type': 'storage', 'parent': storage.id, }]) storage2, = Location.create([{ 'name': 'Storage 2', 'type': 'storage', 'parent': storage.id, }]) company = create_company() with set_company(company): date = Date.today() - relativedelta(days=1) moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': lost_found.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': date, 'effective_date': date, 'company': company.id, }, { 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': lost_found.id, 'to_location': storage1.id, 'planned_date': date, 'effective_date': date, 'company': company.id, }, { 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage1.id, 'to_location': storage2.id, 'planned_date': date, 'effective_date': date, 'company': company.id, }]) Move.do(moves) if period_closed: period, = Period.create([{ 'date': date, 'company': company.id, }]) Period.close([period]) # Test flat location products_by_location = Product.products_by_location( [storage.id], grouping_filter=([product.id],), with_childs=True) self.assertEqual( products_by_location[(storage.id, product.id)], 2) # Test mixed flat and nested location products_by_location = Product.products_by_location( [storage.parent.id, storage.id, storage1.id, storage2.id], grouping_filter=([product.id],), with_childs=True) self.assertEqual( products_by_location[(storage.parent.id, product.id)], 2) self.assertEqual( products_by_location[(storage.id, product.id)], 2) self.assertEqual( products_by_location[(storage1.id, product.id)], 0) self.assertEqual( products_by_location[(storage2.id, product.id)], 1) # Test non flat products_by_location = Product.products_by_location( [lost_found.id], grouping_filter=([product.id],), with_childs=True) self.assertEqual( products_by_location[(lost_found.id, product.id)], -2) def test_products_by_location_flat_childs_period_closed(self): "Test products_by_location on flat_childs with period closed" self.test_products_by_location_flat_childs(period_closed=True) @with_transaction() def test_products_by_location_2nd_level_flat_childs(self): "Test products_by_location on 2nd level flat_childs" pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') unit, = Uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = Template.create([{ 'name': "Product", 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, }]) product, = Product.create([{ 'template': template.id, }]) supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) storage1, = Location.create([{ 'name': 'Storage 1', 'type': 'storage', 'flat_childs': True, 'parent': storage.id, }]) storage2, = Location.create([{ 'name': 'Storage 2', 'type': 'storage', 'parent': storage1.id, }]) company = create_company() with set_company(company): date = Date.today() - relativedelta(days=1) moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 80, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'effective_date': date, 'company': company.id, 'unit_price': 10.0, 'currency': company.currency.id, }, { 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 60, 'from_location': storage.id, 'to_location': storage2.id, 'effective_date': date, 'company': company.id, }]) Move.do(moves) # Test 2nd level location products_by_location = Product.products_by_location( [storage.id], grouping_filter=([product.id],), with_childs=True) self.assertEqual( products_by_location[(storage.id, product.id)], 80) # Test 1st level and 2nd level nested locations products_by_location = Product.products_by_location( [storage.id, storage1.id], grouping_filter=([product.id],), with_childs=True) self.assertEqual( products_by_location[(storage.id, product.id)], 80) self.assertEqual( products_by_location[(storage1.id, product.id)], 60) # Test mixed flat and 2nd level nested locations products_by_location = Product.products_by_location( [storage.id, storage2.id], grouping_filter=([product.id],), with_childs=True) self.assertEqual( products_by_location[(storage.id, product.id)], 80) self.assertEqual( products_by_location[(storage2.id, product.id)], 60) @with_transaction() def test_products_by_location_grouped_by_date(self): "Test products_by_location grouped by date" pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Date = pool.get('ir.date') unit, = Uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = Template.create([{ 'name': "Template", 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, }]) product, = Product.create([{ 'template': template.id, }]) lost_found, = Location.search([('type', '=', 'lost_found')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) output, = Location.search([('code', '=', 'OUT')]) company = create_company() with set_company(company): today = Date.today() moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 10, 'from_location': lost_found.id, 'to_location': storage.id, 'effective_date': today, 'company': company.id, }, { 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 2, 'from_location': storage.id, 'to_location': output.id, 'effective_date': today + relativedelta(days=1), 'company': company.id, }, { 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 3, 'from_location': storage.id, 'to_location': output.id, 'effective_date': today + relativedelta(days=5), 'company': company.id, }]) with Transaction().set_context(_skip_warnings=True): Move.do(moves) with Transaction().set_context(stock_date_start=today): products_by_location = Product.products_by_location( [storage.id], grouping=('date', 'product'), grouping_filter=(None, [product.id])) self.assertDictEqual(products_by_location, { (storage.id, today, product.id): 10, (storage.id, today + relativedelta(days=1), product.id): -2, (storage.id, today + relativedelta(days=5), product.id): -3, }) @with_transaction() def test_templates_by_location(self, period_closed=False): "Test products_by_location grouped by template" pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Period = pool.get('stock.period') Date = pool.get('ir.date') unit, = Uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = Template.create([{ 'name': 'Template', 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, }]) product1, product2 = Product.create([{ 'template': template.id, }] * 2) lost_found, = Location.search([('type', '=', 'lost_found')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) input_, = Location.search([('code', '=', 'IN')]) company = create_company() with set_company(company): date = Date.today() - relativedelta(days=1) moves = Move.create([{ 'product': product1.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 2, 'from_location': lost_found.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': date, 'effective_date': date, 'company': company.id, }, { 'product': product2.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 3, 'from_location': input_.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': date, 'effective_date': date, 'company': company.id, }]) Move.do(moves) if period_closed: period, = Period.create([{ 'date': date, 'company': company.id, }]) Period.close([period]) templates_by_location = Product.products_by_location( [storage.id], grouping=('product.template',), grouping_filter=([template.id],)) self.assertDictEqual(templates_by_location, { (storage.id, template.id): 5, }) def test_templates_by_location_period_closed(self): "Test products_by_location grouped by template with period closed" self.test_templates_by_location(period_closed=True) @with_transaction() def test_period(self): 'Test period' pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Period = pool.get('stock.period') transaction = Transaction() unit, = Uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = Template.create([{ 'name': 'Test period', 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, }]) product, = Product.create([{ 'template': template.id, }]) supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) customer, = Location.search([('code', '=', 'CUS')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) company = create_company() currency = company.currency with set_company(company): today = datetime.date.today() moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 10, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-5), 'effective_date': today + relativedelta(days=-5), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 15, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-4), 'effective_date': today + relativedelta(days=-4), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 5, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-3), 'effective_date': today + relativedelta(days=-3), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) Move.do(moves) Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 3, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': None, 'effective_date': None, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) tests = [ (-5, { supplier.id: -10, storage.id: 10, }), (-3, { supplier.id: -25, storage.id: 20, customer.id: 5, }) ] products_by_location = partial(Product.products_by_location, [storage.id], grouping_filter=([product.id],)) tests_pbl = [ ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-6)}, 0), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-5)}, 10), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-4)}, 25), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-3)}, 20), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-2)}, 20), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-1)}, 20), ({'stock_date_end': today}, 20), ({'stock_date_end': datetime.date.max}, 23), ] def test_products_by_location(): for context, quantity in tests_pbl: with transaction.set_context(context): if not quantity: self.assertEqual(products_by_location(), {}) else: self.assertEqual(products_by_location(), {(storage.id, product.id): quantity}) test_products_by_location() for days, quantities in tests: period, = Period.create([{ 'date': today + relativedelta(days=days), 'company': company.id, }]) Period.close([period]) self.assertEqual(period.state, 'closed') caches = period.caches for cache in caches: self.assertEqual(cache.product, product) self.assertEqual(cache.internal_quantity, quantities[cache.location.id]) test_products_by_location() # Test check_period_closed moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 10, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today, 'effective_date': today, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) Move.do(moves) self.assertRaises(Exception, Move.create, [{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 10, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-5), 'effective_date': today + relativedelta(days=-5), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) self.assertRaises(Exception, Move.create, [{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 10, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-3), 'effective_date': today + relativedelta(days=-3), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) # Test close period check period, = Period.create([{ 'date': today, 'company': company.id, }]) self.assertRaises(Exception, Period.close, [period]) period, = Period.create([{ 'date': today + relativedelta(days=1), 'company': company.id, }]) self.assertRaises(Exception, Period.close, [period]) @with_transaction() def test_check_origin(self): 'Test Move check_origin' pool = Pool() Uom = pool.get('product.uom') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') unit, = Uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = Template.create([{ 'name': 'Test Move.check_origin', 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, }]) product, = Product.create([{ 'template': template.id, }]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) customer, = Location.search([('code', '=', 'CUS')]) company = create_company() with set_company(company): moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }]) Move.check_origin(moves, set()) Move.check_origin(moves, {'supplier'}) self.assertRaises(UserWarning, Move.check_origin, moves, {'customer'}) def test_assign_try(self): 'Test Move assign_try' for quantity, quantities, success, result in [ (10, [2], True, {'assigned': [2]}), (5, [10], False, {'assigned': [5], 'draft': [5]}), (0, [3], False, {'draft': [3]}), (6.8, [2.1, 1.7, 1.2, 1.8], True, {'assigned': sorted([2.1, 1.7, 1.2, 1.8])}), ]: self._test_assign_try(quantity, quantities, success, result) @with_transaction() def _test_assign_try(self, quantity, quantities, success, result): pool = Pool() Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') unit, = Uom.search([('name', '=', 'Meter')]) template = Template( name='Test Move.assign_try', type='goods', default_uom=unit, ) template.save() product = Product(template=template.id) product.save() supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) customer, = Location.search([('code', '=', 'CUS')]) company = create_company() with set_company(company): move, = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': quantity, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }]) Move.do([move]) moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': qty, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, } for qty in quantities]) msg = 'quantity: %s, quantities: %s' % (quantity, quantities) self.assertEqual(Move.assign_try(moves), success, msg=msg) moves = Move.search([ ('product', '=', product.id), ('from_location', '=', storage.id), ('to_location', '=', customer.id), ('company', '=', company.id), ]) states = defaultdict(list) for move in moves: states[move.state].append(move.quantity) for state in states: states[state].sort() self.assertEqual(states, result, msg=msg) @with_transaction() def test_assign_try_chained(self): "Test Move assign_try chained" pool = Pool() Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') unit, = Uom.search([('name', '=', 'Meter')]) template = Template( name='Test Move.assign_try', type='goods', default_uom=unit, ) template.save() product = Product(template=template.id) product.save() supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) storage2, = Location.copy([storage]) storage3, = Location.copy([storage]) company = create_company() with set_company(company): move, = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }]) Move.do([move]) moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': from_.id, 'to_location': to.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, } for from_, to in [ (storage, storage2), (storage2, storage3)]]) self.assertFalse(Move.assign_try(moves)) self.assertEqual([m.state for m in moves], ['assigned', 'draft']) @with_transaction() def test_assign_try_skip_to_location(self): "Test Move assign_try skip to_location" pool = Pool() Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') unit, = Uom.search([('name', '=', 'Meter')]) template = Template( name='Test Move.assign_try', type='goods', default_uom=unit, ) template.save() product = Product(template=template.id) product.save() supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) child, = Location.copy([storage], default={'parent': storage.id}) company = create_company() with set_company(company): move, = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': child.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }]) Move.do([move]) move, = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': child.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }]) self.assertFalse(Move.assign_try([move])) self.assertEqual(move.state, 'draft') @with_transaction() def test_assign_try_prefer_from_location(self): "Test Move assign_try prefer from location" pool = Pool() Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') unit, = Uom.search([('name', '=', 'Meter')]) template = Template( name='Test Move.assign_try', type='goods', default_uom=unit, ) template.save() product = Product(template=template.id) product.save() supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) # Ensure storage2 comes first when ordering locations by name storage2, = Location.copy( [storage], default={'name': "AAA", 'parent': storage.id}) customer, = Location.search([('code', '=', 'CUS')]) company = create_company() with set_company(company): moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }, { 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage2.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }]) Move.do(moves) move, = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }]) Move.assign_try([move]) self.assertEqual(move.state, 'assigned') self.assertEqual(move.from_location, storage) @with_transaction() def test_assign_without_moves(self): "Test Move assign_try with empty moves" pool = Pool() Move = pool.get('stock.move') self.assertTrue(Move.assign_try([])) @with_transaction() def test_assign_try_modified_move(self): "Test Move assign_try with modified move" pool = Pool() Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') unit, = Uom.search([('name', '=', 'Meter')]) template = Template( name='Test Move.assign_try', type='goods', default_uom=unit, ) template.save() product = Product(template=template.id) product.save() supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) storage2, = Location.copy([storage]) customer, = Location.search([('code', '=', 'CUS')]) company = create_company() with set_company(company): move, = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }]) Move.do([move]) move, = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 2, 'from_location': storage2.id, 'to_location': customer.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }]) # Assign from a different location move.from_location = storage self.assertFalse(Move.assign_try([move])) move, = Move.search([ ('to_location', '=', customer.id), ('state', '=', 'assigned'), ]) self.assertEqual(move.from_location, storage) self.assertEqual(move.quantity, 1) move, = Move.search([ ('to_location', '=', customer.id), ('state', '=', 'draft'), ]) # Remaining move has the original location self.assertEqual(move.from_location, storage2) self.assertEqual(move.quantity, 1) @with_transaction() def test_products_by_location_assign(self): "Test products by location for assignation" pool = Pool() Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') today = datetime.date.today() unit, = Uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template = Template( name="Product", type='goods', default_uom=unit, ) template.save() product, = Product.create([{'template': template.id}]) supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) customer, = Location.search([('code', '=', 'CUS')]) company = create_company() with set_company(company): move_supplier, = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 10, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': company.currency.id, }]) move_customer, = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 5, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=1), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': company.currency.id, }]) Move.assign([move_supplier]) with Transaction().set_context( stock_date_end=today, stock_assign=True): pbl = Product.products_by_location( [storage.id], grouping_filter=([product.id],)) self.assertDictEqual(pbl, {}) Move.assign([move_customer]) with Transaction().set_context( stock_date_end=today, stock_assign=True): pbl = Product.products_by_location( [storage.id], grouping_filter=([product.id],)) self.assertDictEqual(pbl, {(storage.id, product.id): -5}) Move.do([move_supplier]) with Transaction().set_context( stock_date_end=today, stock_assign=True): pbl = Product.products_by_location( [storage.id], grouping_filter=([product.id],)) self.assertDictEqual(pbl, {(storage.id, product.id): 5}) with Transaction().set_context( stock_date_end=today + relativedelta(days=1), stock_assign=True): pbl = Product.products_by_location( [storage.id], grouping_filter=([product.id],)) self.assertDictEqual(pbl, {(storage.id, product.id): 5}) with Transaction().set_context( stock_date_start=today - relativedelta(days=1), stock_date_end=today - relativedelta(days=1), stock_assign=True): pbl = Product.products_by_location( [storage.id], grouping_filter=([product.id],)) self.assertDictEqual(pbl, {}) with Transaction().set_context( stock_date_start=today - relativedelta(days=1), stock_date_end=today, stock_assign=True): pbl = Product.products_by_location( [storage.id], grouping_filter=([product.id],)) self.assertDictEqual(pbl, {(storage.id, product.id): 5}) with Transaction().set_context( stock_date_start=today, stock_date_end=today, stock_assign=True): pbl = Product.products_by_location( [storage.id], grouping_filter=([product.id],)) self.assertDictEqual(pbl, {(storage.id, product.id): 5}) with Transaction().set_context( stock_date_start=today, stock_date_end=today + relativedelta(days=1), stock_assign=True): pbl = Product.products_by_location( [storage.id], grouping_filter=([product.id],)) self.assertDictEqual(pbl, {(storage.id, product.id): 5}) with Transaction().set_context( stock_date_start=today + relativedelta(days=1), stock_date_end=today + relativedelta(days=1), stock_assign=True): pbl = Product.products_by_location( [storage.id], grouping_filter=([product.id],)) self.assertDictEqual(pbl, {}) @with_transaction() def test_location_inactive_without_move(self): "Test inactivate location without move" pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) location, = Location.create([{ 'name': "Location", 'parent': storage.id, }]) location.active = False location.save() @with_transaction() def test_location_inactive_with_quantity(self): "Test inactivate location with quantity" pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) location, = Location.create([{ 'name': "Location", 'parent': storage.id, }]) unit, = Uom.search([('name', '=', "Unit")]) template, = Template.create([{ 'name': "Product", 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, }]) product, = Product.create([{'template': template.id}]) company = create_company() with set_company(company): moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': location.id, 'company': company.id, }]) Move.do(moves) with self.assertRaises(UserError): location.active = False location.save() @with_transaction() def test_location_inactive_with_draft_moves(self): "Test inactivate location with draft moves" pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) location, = Location.create([{ 'name': "Location", 'parent': storage.id, }]) unit, = Uom.search([('name', '=', "Unit")]) template, = Template.create([{ 'name': "Product", 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, }]) product, = Product.create([{'template': template.id}]) company = create_company() with set_company(company): Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': location.id, 'company': company.id, }, { 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': location.id, 'to_location': storage.id, 'company': company.id, }]) with self.assertRaises(UserError): location.active = False location.save() @with_transaction() def test_inactive_products_with_stock(self): "Test inactivate products with stock" pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) unit, = Uom.search([('name', '=', "Unit")]) template, = Template.create([{ 'name': "Product", 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, }]) products = Product.create([{'template': template.id}] * 2) product, product2 = products company = create_company() with set_company(company): Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'unit_price': Decimal('5'), 'currency': company.currency.id, 'company': company.id, }, { 'product': product2.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'unit_price': Decimal('5'), 'currency': company.currency.id, 'company': company.id, }]) with self.assertRaises(UserWarning): Product.write(products, {'active': False}) Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': supplier.id, 'unit_price': Decimal('5'), 'currency': company.currency.id, 'company': company.id, }, { 'product': product2.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': supplier.id, 'unit_price': Decimal('5'), 'currency': company.currency.id, 'company': company.id, }]) Product.write(products, {'active': False}) @with_transaction() def test_inactive_products_one_with_stock(self): "Test inactivate products one with stock" pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) unit, = Uom.search([('name', '=', "Unit")]) template, = Template.create([{ 'name': "Product", 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, }]) products = Product.create([{'template': template.id}] * 2) product, product2 = products company = create_company() with set_company(company): Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'unit_price': Decimal('5'), 'currency': company.currency.id, 'company': company.id, }]) with self.assertRaises(UserWarning): Product.write(products, {'active': False}) Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': supplier.id, 'unit_price': Decimal('5'), 'currency': company.currency.id, 'company': company.id, }]) Product.write(products, {'active': False}) @with_transaction() def test_location_inactive_with_consumable_product(self): "Test inactive location with consumable products" pool = Pool() Location = pool.get('stock.location') Move = pool.get('stock.move') Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') warehouse, = Location.search([('type', '=', 'warehouse')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) lost_found, = Location.search([('type', '=', 'lost_found')]) unit, = Uom.search([('name', '=', "Unit")]) template, = Template.create([{ 'name': "Product", 'type': 'goods', 'default_uom': unit.id, 'consumable': True, }]) product, = Product.create([{'template': template.id}]) company = create_company() with set_company(company): today = datetime.date.today() moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'unit': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': lost_found.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today, 'effective_date': today, 'company': company.id, }]) Move.do(moves) warehouse.active = False warehouse.save() del ModuleTestCase ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/tests/test_scenario.py0000644000175000017500000000045014517761236017210 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.tests.test_tryton import load_doc_tests def load_tests(*args, **kwargs): return load_doc_tests(__name__, __file__, *args, **kwargs) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/tox.ini0000644000175000017500000000107014517761236014144 0ustar00cedced[tox] envlist = {py38,py39,py310,py311,py312}-{sqlite,postgresql} [testenv] usedevelop = true extras = test commands = coverage run --omit=*/tests/* -m xmlrunner discover -s tests {posargs} commands_post = coverage report coverage xml deps = coverage unittest-xml-reporting postgresql: psycopg2 >= 2.7.0 passenv = * setenv = sqlite: TRYTOND_DATABASE_URI={env:SQLITE_URI:sqlite://} postgresql: TRYTOND_DATABASE_URI={env:POSTGRESQL_URI:postgresql://} sqlite: DB_NAME={env:DB_NAME::memory:} postgresql: DB_NAME={env:DB_NAME:test} ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1739704170.0 trytond_stock-7.0.12/tryton.cfg0000644000175000017500000000046114754343552014654 0ustar00cedced[tryton] version=7.0.12 depends: company currency ir party product res xml: stock.xml product.xml location.xml shipment.xml move.xml inventory.xml party.xml configuration.xml period.xml message.xml res.xml stock_reporting_margin.xml ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1745680985.719641 trytond_stock-7.0.12/trytond_stock.egg-info/0000755000175000017500000000000015003175132017214 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745680985.0 trytond_stock-7.0.12/trytond_stock.egg-info/PKG-INFO0000644000175000017500000000637415003175131020322 0ustar00cedcedMetadata-Version: 2.4 Name: trytond_stock Version: 7.0.12 Summary: Tryton module for stock and inventory Home-page: http://www.tryton.org/ Download-URL: http://downloads.tryton.org/7.0/ Author: Tryton Author-email: foundation@tryton.org License: GPL-3 Project-URL: Bug Tracker, https://bugs.tryton.org/ Project-URL: Documentation, https://docs.tryton.org/modules-stock/ Project-URL: Forum, https://www.tryton.org/forum Project-URL: Source Code, https://code.tryton.org/tryton Keywords: tryton stock Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Plugins Classifier: Framework :: Tryton Classifier: Intended Audience :: Developers Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry Classifier: Intended Audience :: Legal Industry Classifier: Intended Audience :: Manufacturing Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+) Classifier: Natural Language :: Bulgarian Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: Finnish Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Indonesian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Persian Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Romanian Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovenian Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Natural Language :: Turkish Classifier: Natural Language :: Ukrainian Classifier: Operating System :: OS Independent Classifier: Programming Language :: Python :: 3 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.8 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.9 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.10 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.11 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.12 Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython Classifier: Topic :: Office/Business Requires-Python: >=3.8 License-File: LICENSE Requires-Dist: python-sql>=1.3.0 Requires-Dist: simpleeval Requires-Dist: trytond_company<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_currency<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_party<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond_product<7.1,>=7.0 Requires-Dist: trytond<7.1,>=7.0 Provides-Extra: sparklines Requires-Dist: pygal; extra == "sparklines" Provides-Extra: test Requires-Dist: proteus<7.1,>=7.0; extra == "test" Dynamic: author Dynamic: author-email Dynamic: classifier Dynamic: description Dynamic: download-url Dynamic: home-page Dynamic: keywords Dynamic: license Dynamic: license-file Dynamic: project-url Dynamic: provides-extra Dynamic: requires-dist Dynamic: requires-python Dynamic: summary ############ Stock Module ############ The *Stock Module* provides the fundamental concepts required for managing stock. This includes keeping track of where the stock is, how much is available, and checking and correcting stock levels. It also allows stock to be moved from one place to another, and delivered to and from customers and suppliers. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745680985.0 trytond_stock-7.0.12/trytond_stock.egg-info/SOURCES.txt0000644000175000017500000002310615003175131021101 0ustar00cedcedCHANGELOG COPYRIGHT LICENSE MANIFEST.in README.rst __init__.py configuration.py configuration.xml customer_return_restocking_list.fodt delivery_note.fodt exceptions.py internal_shipment.fodt inventory.py inventory.xml ir.py location.py location.xml message.xml move.py move.xml party.py party.xml period.py period.xml picking_list.fodt product.py product.xml res.py res.xml setup.py shipment.py shipment.xml stock.xml stock_reporting_margin.py stock_reporting_margin.xml supplier_restocking_list.fodt tox.ini tryton.cfg ./__init__.py ./configuration.py ./configuration.xml ./customer_return_restocking_list.fodt ./delivery_note.fodt ./exceptions.py ./internal_shipment.fodt ./inventory.py ./inventory.xml ./ir.py ./location.py ./location.xml ./message.xml ./move.py ./move.xml ./party.py ./party.xml ./period.py ./period.xml ./picking_list.fodt ./product.py ./product.xml ./res.py ./res.xml ./shipment.py ./shipment.xml ./stock.xml ./stock_reporting_margin.py ./stock_reporting_margin.xml ./supplier_restocking_list.fodt ./tryton.cfg ./icons/tryton-shipment-in.svg ./icons/tryton-shipment-out.svg ./icons/tryton-stock.svg ./locale/bg.po ./locale/ca.po ./locale/cs.po ./locale/de.po ./locale/es.po ./locale/es_419.po ./locale/et.po ./locale/fa.po ./locale/fi.po ./locale/fr.po ./locale/hu.po ./locale/id.po ./locale/it.po ./locale/lo.po ./locale/lt.po ./locale/nl.po ./locale/pl.po ./locale/pt.po ./locale/ro.po ./locale/ru.po ./locale/sl.po ./locale/tr.po ./locale/uk.po ./locale/zh_CN.po ./tests/__init__.py ./tests/scenario_stock_average_cost_price.rst ./tests/scenario_stock_inventory.rst ./tests/scenario_stock_inventory_count.rst ./tests/scenario_stock_inventory_empty_quantity.rst ./tests/scenario_stock_move_in_future.rst ./tests/scenario_stock_product_quantities_by_warehouse.rst ./tests/scenario_stock_recompute_average_cost_price.rst ./tests/scenario_stock_recompute_average_cost_price_production.rst ./tests/scenario_stock_reporting.rst ./tests/scenario_stock_reporting_margin.rst ./tests/scenario_stock_shipment_in.rst ./tests/scenario_stock_shipment_in_return.rst ./tests/scenario_stock_shipment_in_same_storage_input.rst ./tests/scenario_stock_shipment_internal.rst ./tests/scenario_stock_shipment_internal_transit.rst ./tests/scenario_stock_shipment_out.rst ./tests/scenario_stock_shipment_out_return.rst ./tests/scenario_stock_shipment_out_return_same_storage_input.rst ./tests/scenario_stock_shipment_out_same_storage_output.rst ./tests/test_module.py ./tests/test_scenario.py ./view/configuration_form.xml ./view/inventory_count_quantity_form.xml ./view/inventory_count_search_form.xml ./view/inventory_form.xml ./view/inventory_line_form.xml ./view/inventory_line_list_simple.xml ./view/inventory_line_tree.xml ./view/inventory_tree.xml ./view/location_form.xml ./view/location_lead_time_form.xml ./view/location_lead_time_list.xml ./view/location_list.xml ./view/location_quantity_form.xml ./view/location_quantity_tree.xml ./view/location_tree.xml ./view/move_form.xml ./view/move_list_shipment.xml ./view/move_list_shipment_in.xml ./view/move_tree.xml ./view/move_tree_simple.xml ./view/party_address_form.xml ./view/party_address_tree.xml ./view/party_contact_mechanism_form.xml ./view/party_contact_mechanism_tree.xml ./view/party_form.xml ./view/period_cache_form.xml ./view/period_cache_list.xml ./view/period_form.xml ./view/period_list.xml ./view/product_by_location_context_form.xml ./view/product_cost_price_revision_form.xml ./view/product_cost_price_revision_list.xml ./view/product_modify_cost_price_start_form.xml ./view/product_quantities_warehouse_context_form.xml ./view/product_quantities_warehouse_graph.xml ./view/product_quantities_warehouse_list.xml ./view/product_quantities_warehouse_move_list.xml ./view/products_by_locations_context_form.xml ./view/products_by_locations_list.xml ./view/recompute_cost_price_start_form.xml ./view/reporting_margin_category_graph_amount.xml ./view/reporting_margin_category_graph_margin.xml ./view/reporting_margin_category_graph_profit.xml ./view/reporting_margin_category_list.xml ./view/reporting_margin_category_tree.xml ./view/reporting_margin_context_form.xml ./view/reporting_margin_main_graph_amount.xml ./view/reporting_margin_main_graph_margin.xml ./view/reporting_margin_main_graph_profit.xml ./view/reporting_margin_main_list.xml ./view/reporting_margin_main_time_series_graph_amount.xml ./view/reporting_margin_main_time_series_graph_margin.xml ./view/reporting_margin_main_time_series_graph_profit.xml ./view/reporting_margin_main_time_series_list.xml ./view/reporting_margin_product_graph_amount.xml ./view/reporting_margin_product_graph_margin.xml ./view/reporting_margin_product_graph_profit.xml ./view/reporting_margin_product_list.xml ./view/reporting_margin_product_time_series_list.xml ./view/shipment_assign_partial_form.xml ./view/shipment_in_form.xml ./view/shipment_in_return_form.xml ./view/shipment_in_return_tree.xml ./view/shipment_in_tree.xml ./view/shipment_internal_form.xml ./view/shipment_internal_tree.xml ./view/shipment_out_form.xml ./view/shipment_out_return_form.xml ./view/shipment_out_return_tree.xml ./view/shipment_out_tree.xml ./view/user_form.xml ./view/user_form_preferences.xml doc/conf.py doc/index.rst doc/reference.rst doc/releases.rst doc/requirements-doc.txt doc/setup.rst doc/design/configuration.rst doc/design/index.rst doc/design/inventory.rst doc/design/location.rst doc/design/move.rst doc/design/period.rst doc/design/product.rst doc/design/shipment.rst doc/usage/index.rst doc/usage/period.rst doc/usage/quantity.rst doc/usage/shipment.rst doc/usage/value.rst icons/LICENSE icons/tryton-shipment-in.svg icons/tryton-shipment-out.svg icons/tryton-stock.svg locale/bg.po locale/ca.po locale/cs.po locale/de.po locale/es.po locale/es_419.po locale/et.po locale/fa.po locale/fi.po locale/fr.po locale/hu.po locale/id.po locale/it.po locale/lo.po locale/lt.po locale/nl.po locale/pl.po locale/pt.po locale/ro.po locale/ru.po locale/sl.po locale/tr.po locale/uk.po locale/zh_CN.po tests/__init__.py tests/scenario_stock_average_cost_price.rst tests/scenario_stock_inventory.rst tests/scenario_stock_inventory_count.rst tests/scenario_stock_inventory_empty_quantity.rst tests/scenario_stock_move_in_future.rst tests/scenario_stock_product_quantities_by_warehouse.rst tests/scenario_stock_recompute_average_cost_price.rst tests/scenario_stock_recompute_average_cost_price_production.rst tests/scenario_stock_reporting.rst tests/scenario_stock_reporting_margin.rst tests/scenario_stock_shipment_in.rst tests/scenario_stock_shipment_in_return.rst tests/scenario_stock_shipment_in_same_storage_input.rst tests/scenario_stock_shipment_internal.rst tests/scenario_stock_shipment_internal_transit.rst tests/scenario_stock_shipment_out.rst tests/scenario_stock_shipment_out_return.rst tests/scenario_stock_shipment_out_return_same_storage_input.rst tests/scenario_stock_shipment_out_same_storage_output.rst tests/test_module.py tests/test_scenario.py trytond_stock.egg-info/PKG-INFO trytond_stock.egg-info/SOURCES.txt trytond_stock.egg-info/dependency_links.txt trytond_stock.egg-info/entry_points.txt trytond_stock.egg-info/not-zip-safe trytond_stock.egg-info/requires.txt trytond_stock.egg-info/top_level.txt view/configuration_form.xml view/inventory_count_quantity_form.xml view/inventory_count_search_form.xml view/inventory_form.xml view/inventory_line_form.xml view/inventory_line_list_simple.xml view/inventory_line_tree.xml view/inventory_tree.xml view/location_form.xml view/location_lead_time_form.xml view/location_lead_time_list.xml view/location_list.xml view/location_quantity_form.xml view/location_quantity_tree.xml view/location_tree.xml view/move_form.xml view/move_list_shipment.xml view/move_list_shipment_in.xml view/move_tree.xml view/move_tree_simple.xml view/party_address_form.xml view/party_address_tree.xml view/party_contact_mechanism_form.xml view/party_contact_mechanism_tree.xml view/party_form.xml view/period_cache_form.xml view/period_cache_list.xml view/period_form.xml view/period_list.xml view/product_by_location_context_form.xml view/product_cost_price_revision_form.xml view/product_cost_price_revision_list.xml view/product_modify_cost_price_start_form.xml view/product_quantities_warehouse_context_form.xml view/product_quantities_warehouse_graph.xml view/product_quantities_warehouse_list.xml view/product_quantities_warehouse_move_list.xml view/products_by_locations_context_form.xml view/products_by_locations_list.xml view/recompute_cost_price_start_form.xml view/reporting_margin_category_graph_amount.xml view/reporting_margin_category_graph_margin.xml view/reporting_margin_category_graph_profit.xml view/reporting_margin_category_list.xml view/reporting_margin_category_tree.xml view/reporting_margin_context_form.xml view/reporting_margin_main_graph_amount.xml view/reporting_margin_main_graph_margin.xml view/reporting_margin_main_graph_profit.xml view/reporting_margin_main_list.xml view/reporting_margin_main_time_series_graph_amount.xml view/reporting_margin_main_time_series_graph_margin.xml view/reporting_margin_main_time_series_graph_profit.xml view/reporting_margin_main_time_series_list.xml view/reporting_margin_product_graph_amount.xml view/reporting_margin_product_graph_margin.xml view/reporting_margin_product_graph_profit.xml view/reporting_margin_product_list.xml view/reporting_margin_product_time_series_list.xml view/shipment_assign_partial_form.xml view/shipment_in_form.xml view/shipment_in_return_form.xml view/shipment_in_return_tree.xml view/shipment_in_tree.xml view/shipment_internal_form.xml view/shipment_internal_tree.xml view/shipment_out_form.xml view/shipment_out_return_form.xml view/shipment_out_return_tree.xml view/shipment_out_tree.xml view/user_form.xml view/user_form_preferences.xml././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745680985.0 trytond_stock-7.0.12/trytond_stock.egg-info/dependency_links.txt0000644000175000017500000000000115003175131023261 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745680985.0 trytond_stock-7.0.12/trytond_stock.egg-info/entry_points.txt0000644000175000017500000000006015003175131022505 0ustar00cedced[trytond.modules] stock = trytond.modules.stock ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685692.0 trytond_stock-7.0.12/trytond_stock.egg-info/not-zip-safe0000644000175000017500000000000114517761374021464 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745680985.0 trytond_stock-7.0.12/trytond_stock.egg-info/requires.txt0000644000175000017500000000030415003175131021610 0ustar00cedcedpython-sql>=1.3.0 simpleeval trytond_company<7.1,>=7.0 trytond_currency<7.1,>=7.0 trytond_party<7.1,>=7.0 trytond_product<7.1,>=7.0 trytond<7.1,>=7.0 [sparklines] pygal [test] proteus<7.1,>=7.0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1745680985.0 trytond_stock-7.0.12/trytond_stock.egg-info/top_level.txt0000644000175000017500000000001015003175131021734 0ustar00cedcedtrytond ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1745680985.719641 trytond_stock-7.0.12/view/0000755000175000017500000000000015003175132013566 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1698685598.0 trytond_stock-7.0.12/view/configuration_form.xml0000644000175000017500000000215014517761236020217 0ustar00cedced